1 # Translation of StatusNet - OStatus to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:21:52+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:06:07+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85253); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ia\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgstr "Syndicationes"
27 #. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 #. TRANS: Link description for link to join a remote group.
36 #. TRANSLATE: %s is a domain.
38 msgid "Sent from %s via OStatus"
39 msgstr "Inviate de %s via OStatus"
42 msgid "Could not set up remote subscription."
43 msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
46 msgstr "Non plus sequer"
48 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
49 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
51 msgid "%1$s stopped following %2$s."
52 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
54 msgid "Could not set up remote group membership."
55 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
57 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
58 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
60 msgid "%1$s has joined group %2$s."
61 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
64 msgid "Failed joining remote group."
65 msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
70 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
71 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
73 msgid "%1$s has left group %2$s."
74 msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
79 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
80 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
82 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
83 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como non plus favorite."
85 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
89 #. TRANS: Title for activity.
90 msgid "Profile update"
91 msgstr "Actualisation de profilo"
93 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
94 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
96 msgid "%s has updated their profile page."
97 msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
99 #. TRANS: Plugin description.
101 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
102 "org/\">OStatus</a>."
104 "Sequer personas trans retes social que implementa <a href=\"http://ostatus."
105 "org/\">OStatus</a>."
107 #. TRANS: Client exception.
108 msgid "Publishing outside feeds not supported."
109 msgstr "Le publication de syndicationes externe non es supportate."
111 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
113 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
114 msgstr "Modo \"%s\" non recognoscite."
116 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
119 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
122 "Le topico de centro %s non es supportate. Iste centro servi solmente le "
123 "syndicationes Atom de usatores e gruppos local."
125 #. TRANS: Client exception.
127 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
128 msgstr "Invalide hub.verify \"%s\". Debe esser sync o async."
130 #. TRANS: Client exception.
132 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
134 "Invalide hub.lease \"%s\". Debe esser vacue o un numero integre positive."
136 #. TRANS: Client exception.
138 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
139 msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
141 #. TRANS: Client exception.
143 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
144 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
146 #. TRANS: Client exception.
148 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
149 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
151 #. TRANS: Client exception.
152 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
154 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
155 msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
157 msgid "Empty or invalid feed id."
158 msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
160 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
162 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
163 msgstr "ID de syndication PuSH %s incognite"
165 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
167 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
168 msgstr "Syndication hub.topic \"%s\" incorrecte."
170 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
172 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
173 msgstr "Incorrecte hub.verify_token %1$s pro %2$s."
175 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
177 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
178 msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
180 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
182 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
183 msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
185 msgid "No such user."
186 msgstr "Iste usator non existe."
188 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
190 msgstr "Subscriber a"
192 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
194 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
197 "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
198 "example.net/pseudonymo"
200 #. TRANS: Button text.
205 #. TRANS: Button text.
206 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
208 msgid "Join this group"
209 msgstr "Adherer a iste gruppo"
211 #. TRANS: Button text.
216 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
217 msgid "Subscribe to this user"
218 msgstr "Subscriber a iste usator"
220 msgid "You are already subscribed to this user."
221 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
223 #. TRANS: Error text.
225 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
226 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
228 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
229 "te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
232 #. TRANS: Error text.
234 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
237 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste syndication. Per favor "
238 "reproba iste adresse OStatus plus tarde."
240 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
241 msgid "Already subscribed!"
242 msgstr "Ja subscribite!"
244 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
245 msgid "Remote subscription failed!"
246 msgstr "Subscription remote fallite!"
248 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
249 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
251 #. TRANS: Form title.
252 msgid "Subscribe to user"
253 msgstr "Subscriber a usator"
255 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
259 #. TRANS: Instructions.
261 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
262 "or profile URI below:"
264 "Tu pote subscriber a usatores de altere sitos supportate. Colla su adresse o "
265 "URI de profilo hic infra:"
267 #. TRANS: Field label.
269 msgstr "Adherer al gruppo"
271 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
272 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
274 "Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
276 msgid "You are already a member of this group."
277 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
279 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
280 msgid "Already a member!"
283 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
284 msgid "Remote group join failed!"
285 msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
287 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
288 msgid "Confirm joining remote group"
289 msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
291 #. TRANS: Instructions.
293 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
296 "Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
297 "profilo del gruppo hic infra:"
299 #. TRANS: Client error.
303 #. TRANS: Client exception.
304 msgid "In reply to unknown notice."
305 msgstr "In responsa a un nota incognite."
307 #. TRANS: Client exception.
308 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
310 "In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
313 #. TRANS: Client exception.
315 msgid "This is already a favorite."
316 msgstr "Iste destination non comprende le addition de favorites."
318 #. TRANS: Client exception.
319 msgid "Could not save new favorite."
320 msgstr "Non poteva salveguardar le nove favorite."
322 #. TRANS: Client exception.
323 msgid "Notice was not favorited!"
326 #. TRANS: Client exception.
327 msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
328 msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
330 #. TRANS: Client exception.
331 msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
332 msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
334 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
336 msgid "Notice with ID %s unknown."
337 msgstr "Nota con ID %s incognite."
339 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
341 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
342 msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
344 #. TRANS: Client error.
345 msgid "No such group."
346 msgstr "Gruppo non existe."
348 #. TRANS: Client error.
349 msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
350 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
352 #. TRANS: Client error.
353 msgid "Can't read profile to set up group membership."
354 msgstr "Non pote leger profilo pro establir membrato de gruppo."
356 #. TRANS: Client error.
357 msgid "Groups can't join groups."
358 msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
360 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
361 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
363 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
365 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
366 msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
368 msgid "Can't read profile to cancel group membership."
369 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
371 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
373 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
374 msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
376 #. TRANS: Client error.
377 msgid "You can use the local subscription!"
378 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
380 #. TRANS: Form legend.
382 msgid "Join group %s"
383 msgstr "Adherer al gruppo %s"
385 #. TRANS: Button text.
390 #. TRANS: Form legend.
392 msgid "Subscribe to %s"
393 msgstr "Subscriber a %s"
395 #. TRANS: Button text.
400 #. TRANS: Field label.
401 msgid "Group nickname"
402 msgstr "Pseudonymo del gruppo"
404 msgid "Nickname of the group you want to join."
405 msgstr "Le pseudonymo del gruppo a que tu vole adherer."
407 #. TRANS: Field label.
408 msgid "User nickname"
409 msgstr "Pseudonymo del usator"
411 msgid "Nickname of the user you want to follow."
412 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
414 #. TRANS: Field label.
415 msgid "Profile Account"
416 msgstr "Conto de profilo"
418 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
419 msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
420 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
422 #. TRANS: Client error.
423 msgid "Must provide a remote profile."
424 msgstr "Debe fornir un profilo remote."
426 #. TRANS: Client error.
427 msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
428 msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
430 #. TRANS: Client error.
431 msgid "Couldn't confirm remote profile address."
432 msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
434 #. TRANS: Page title.
435 msgid "OStatus Connect"
436 msgstr "Connexion OStatus"
438 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
439 msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
441 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
442 msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
444 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
446 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
448 "Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo definite pro %s."
450 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
452 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
454 "Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo vacue pro %s."
456 #. TRANS: Server exception.
457 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
459 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
460 msgstr "Actor invalide passate a %1$s: %2$s."
462 #. TRANS: Server exception.
464 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
467 "Typo invalide passate a Ostatos_profile::notify. Illo debe esser catena XML "
468 "o entrata Activity."
471 msgid "Unknown feed format."
472 msgstr "Formato de syndication incognite."
475 msgid "RSS feed without a channel."
476 msgstr "Syndication RSS sin canal."
478 #. TRANS: Client exception.
479 msgid "Can't handle that kind of post."
480 msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
482 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
484 msgid "No content for notice %s."
485 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
487 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
488 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
490 msgstr "Monstrar plus"
492 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
494 msgid "Could not reach profile page %s."
495 msgstr "Non poteva attinger pagina de profilo %s."
497 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
499 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
500 msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
502 #. TRANS: Feed sub exception.
503 msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
505 "Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
507 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
509 msgid "Invalid avatar URL %s."
510 msgstr "URL de avatar %s invalide."
512 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
514 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
515 msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
517 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
519 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
520 msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
523 msgid "Local user can't be referenced as remote."
524 msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
527 msgid "Local group can't be referenced as remote."
528 msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
530 #. TRANS: Server exception.
531 msgid "Can't save local profile."
532 msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
534 #. TRANS: Server exception.
535 msgid "Can't save OStatus profile."
536 msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
539 msgid "Not a valid webfinger address."
540 msgstr "Adresse webfinger invalide."
542 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
544 msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
545 msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
547 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
549 msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
550 msgstr "Non poteva salveguardar osatus_profile pro %s."
552 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
554 msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
555 msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
557 #. TRANS: Server exception.
558 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
559 msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
561 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
563 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
564 msgstr "Verification de subscriptor de centro retornava HTTP %s."
566 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
568 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
569 msgstr "Appello de retorno retornava stato: %1$s. Corpore: %2$s"
572 msgid "Unable to locate signer public key."
573 msgstr "Incapace de localisar le clave public del signator."
576 msgid "Salmon invalid actor for signing."
577 msgstr "Salmon: actor invalide pro signar."
579 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
580 msgid "This method requires a POST."
581 msgstr "Iste methodo require un POST."
583 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
584 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
585 msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
587 #. TRANS: Client error.
588 msgid "Salmon signature verification failed."
589 msgstr "Verification de signatura Salmon falleva."
591 #. TRANS: Client error.
592 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
593 msgstr "Message Salmon debe esser un entrata Atom."
595 #. TRANS: Client exception.
596 msgid "Unrecognized activity type."
597 msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
599 #. TRANS: Client exception.
600 msgid "This target doesn't understand posts."
601 msgstr "Iste destination non comprende messages."
603 #. TRANS: Client exception.
604 msgid "This target doesn't understand follows."
605 msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
607 #. TRANS: Client exception.
608 msgid "This target doesn't understand unfollows."
609 msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
611 #. TRANS: Client exception.
612 msgid "This target doesn't understand favorites."
613 msgstr "Iste destination non comprende le addition de favorites."
615 #. TRANS: Client exception.
616 msgid "This target doesn't understand unfavorites."
617 msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
619 #. TRANS: Client exception.
620 msgid "This target doesn't understand share events."
621 msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
623 #. TRANS: Client exception.
624 msgid "This target doesn't understand joins."
625 msgstr "Iste destination non comprende indicationes de adhesion."
627 #. TRANS: Client exception.
628 msgid "This target doesn't understand leave events."
629 msgstr "Iste destination non comprende eventos de partita."
632 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
633 msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."