1 # Translation of StatusNet - OStatus to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:14+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ia\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgstr "Syndicationes"
27 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 #. TRANS: Fieldset legend.
33 msgid "Tag remote profile"
34 msgstr "Etiquettar profilo remote"
36 #. TRANS: Field label.
38 msgid "Remote profile"
39 msgstr "Profilo remote"
41 #. TRANS: Field title.
43 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
46 "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
47 "example.net/pseudonymo."
49 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
54 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
56 msgstr "URI invalide."
58 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
61 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
62 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
64 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
65 "te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
69 #. TRANS: %s is a domain name.
71 msgid "Sent from %s via OStatus"
72 msgstr "Inviate de %s via OStatus"
74 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
75 msgid "Could not set up remote subscription."
76 msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
78 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
81 msgstr "Non plus sequer"
83 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
84 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
86 msgid "%1$s stopped following %2$s."
87 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
89 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
90 msgid "Could not set up remote group membership."
91 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
93 #. TRANS: Title to join a remote group.
98 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
99 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
101 msgid "%1$s has joined group %2$s."
102 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
104 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
105 msgid "Failed joining remote group."
106 msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
108 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
113 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
114 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
116 msgid "%1$s has left group %2$s."
117 msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
119 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
120 msgid "Could not set up remote list subscription."
121 msgstr "Non poteva configurar le subscription al lista remote."
123 #. TRANS: Title for remote follow list.
126 msgstr "Sequer lista"
128 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
129 msgid "Failed subscribing to remote list."
130 msgstr "Falleva de subscriber al lista remote."
132 msgid "Unfollow list"
133 msgstr "Non plus sequer lista"
136 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
137 msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
144 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
145 msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
149 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
152 "Non poteva completar le subscription al syndication del profilo remote. Le "
153 "etiquetta %s non poteva esser salveguardate."
157 msgstr "Disetiquettar"
162 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
163 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
165 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
166 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como non plus favorite."
168 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
172 #. TRANS: Title for activity.
173 msgid "Profile update"
174 msgstr "Actualisation de profilo"
176 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
177 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
179 msgid "%s has updated their profile page."
180 msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
185 #. TRANS: Plugin description.
187 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
188 "org/\">OStatus</a>."
190 "Sequer personas trans retes social que implementa <a href=\"http://ostatus."
191 "org/\">OStatus</a>."
193 #. TRANS: Client exception.
194 msgid "Publishing outside feeds not supported."
195 msgstr "Le publication de syndicationes externe non es supportate."
197 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
199 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
200 msgstr "Modo \"%s\" non recognoscite."
202 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
205 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
208 "Le topico de centro %s non es supportate. Iste centro servi solmente le "
209 "syndicationes Atom de usatores e gruppos local."
211 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
213 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
214 msgstr "Invalide hub.verify \"%s\". Debe esser sync o async."
216 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
218 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
220 "Invalide hub.lease \"%s\". Debe esser vacue o un numero integre positive."
222 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
224 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
225 msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
227 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
229 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
230 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
232 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
234 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
235 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
237 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
239 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
240 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Lista non existe."
242 #. TRANS: Client exception.
243 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
245 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
246 msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
248 msgid "You can use the local tagging!"
249 msgstr "Tu pote usar le etiquettas local!"
253 msgstr "Etiquetta %s"
258 #. TRANS: Field label.
259 msgid "User nickname"
260 msgstr "Pseudonymo del usator"
262 msgid "Nickname of the user you want to tag"
263 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole etiquettar."
265 #. TRANS: Field label.
266 msgid "Profile Account"
267 msgstr "Conto de profilo"
269 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
270 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
272 #. TRANS: Client error.
273 msgid "Could not look up OStatus account profile."
274 msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
276 #. TRANS: Client error.
277 msgid "Could not confirm remote profile address."
278 msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
281 msgstr "Lista de OStatus"
283 msgid "Empty or invalid feed id."
284 msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
286 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
288 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
289 msgstr "ID de syndication PuSH %s incognite"
291 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
293 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
294 msgstr "Syndication hub.topic \"%s\" incorrecte."
296 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
298 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
299 msgstr "Incorrecte hub.verify_token %1$s pro %2$s."
301 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
303 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
304 msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
306 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
308 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
309 msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
311 #. TRANS: Client error.
312 msgid "No such user."
313 msgstr "Iste usator non existe."
315 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
317 msgstr "Subscriber a"
319 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
321 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
324 "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
325 "example.net/pseudonymo"
327 #. TRANS: Button text.
335 #. TRANS: Button text.
336 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
338 msgid "Join this group"
339 msgstr "Adherer a iste gruppo"
341 #. TRANS: Button text.
346 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
347 msgid "Subscribe to this user"
348 msgstr "Subscriber a iste usator"
350 msgid "You are already subscribed to this user."
351 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
353 #. TRANS: Error text.
355 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
358 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste syndication. Per favor "
359 "reproba iste adresse OStatus plus tarde."
361 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
362 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
363 msgid "Already subscribed!"
364 msgstr "Ja subscribite!"
366 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
367 msgid "Remote subscription failed!"
368 msgstr "Subscription remote fallite!"
370 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
371 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
372 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
374 #. TRANS: Form title.
375 msgid "Subscribe to user"
376 msgstr "Subscriber a usator"
378 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
382 #. TRANS: Instructions.
384 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
385 "or profile URI below:"
387 "Tu pote subscriber a usatores de altere sitos supportate. Colla su adresse o "
388 "URI de profilo hic infra:"
390 #. TRANS: Field label.
392 msgstr "Adherer al gruppo"
394 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
395 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
397 "Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
399 msgid "You are already a member of this group."
400 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
402 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
403 msgid "Already a member!"
406 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
407 msgid "Remote group join failed!"
408 msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
410 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
411 msgid "Confirm joining remote group"
412 msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
414 #. TRANS: Instructions.
416 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
419 "Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
420 "profilo del gruppo hic infra:"
422 #. TRANS: Client error.
426 #. TRANS: Client exception.
427 msgid "Cannot handle that kind of post."
428 msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
430 #. TRANS: Client exception.
431 msgid "In reply to unknown notice."
432 msgstr "In responsa a un nota incognite."
434 #. TRANS: Client exception.
435 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
437 "In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
440 #. TRANS: Client exception.
441 msgid "This is already a favorite."
442 msgstr "Isto es ja favorite."
444 #. TRANS: Client exception.
445 msgid "Could not save new favorite."
446 msgstr "Non poteva salveguardar le nove favorite."
448 #. TRANS: Client exception.
449 msgid "Notice was not favorited!"
450 msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
452 #. TRANS: Client exception.
453 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
454 msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
456 #. TRANS: Client exception.
457 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
458 msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
460 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
462 msgid "Notice with ID %s unknown."
463 msgstr "Nota con ID %s incognite."
465 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
467 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
468 msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
470 msgid "Subscribe to list"
471 msgstr "Subscriber al lista"
473 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
475 "Adresse del lista de OStatus, como http://example.net/usator/all/etiquetta"
480 msgid "You are already subscribed to this list."
481 msgstr "Tu es ja subscribite a iste lista."
483 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
484 msgid "Confirm subscription to remote list"
485 msgstr "Confirmar subscription al lista remote"
487 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
489 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
492 "Tu pote subscriber a listas de altere sitos supportate. Colla le URI del "
495 #. TRANS: Client error.
496 msgid "No such group."
497 msgstr "Gruppo non existe."
499 #. TRANS: Client error.
500 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
501 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
503 #. TRANS: Client error.
504 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
505 msgstr "Non pote leger profilo pro effectuar adhesion al gruppo."
507 #. TRANS: Client error.
508 msgid "Groups cannot join groups."
509 msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
511 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
512 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
514 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
516 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
517 msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
519 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
520 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del gruppo."
522 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
524 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
525 msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
527 msgid "No such list."
528 msgstr "Lista non existe."
530 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
531 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un lista remote."
533 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
535 "Non pote leger profilo pro establir subscription al etiquetta de profilo."
537 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
538 msgstr "Gruppos non pote subscriber a listas."
541 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
542 msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
544 msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
545 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del lista."
548 msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
549 msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del lista %2$s."
551 #. TRANS: Client error.
552 msgid "You can use the local subscription!"
553 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
555 #. TRANS: Form title.
557 msgid "Subscribe to user"
558 msgstr "Subscriber a usator"
560 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
562 msgid "Join group %s"
563 msgstr "Adherer al gruppo %s"
565 #. TRANS: Button text to join a group.
570 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
572 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
573 msgstr "Subscriber al lista \"%1$s\" de %2$s"
575 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
576 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
581 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
583 msgid "Subscribe to %s"
584 msgstr "Subscriber a %s"
586 #. TRANS: Field label.
587 msgid "Group nickname"
588 msgstr "Pseudonymo del gruppo"
590 #. TRANS: Field title.
591 msgid "Nickname of the group you want to join."
592 msgstr "Le pseudonymo del gruppo a que tu vole adherer."
594 #. TRANS: Field title.
595 msgid "Nickname of the user you want to follow."
596 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
598 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
599 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
600 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
602 #. TRANS: Client error.
603 msgid "Must provide a remote profile."
604 msgstr "Debe fornir un profilo remote."
606 #. TRANS: Client error.
607 msgid "No local user or group nickname provided."
608 msgstr "Nulle pseudonymo local de usator o de gruppo fornite."
610 #. TRANS: Page title.
611 msgid "OStatus Connect"
612 msgstr "Connexion OStatus"
614 #. TRANS: Server exception.
615 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
616 msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
618 #. TRANS: Server exception.
619 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
620 msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
622 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
624 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
625 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: duo o plus IDs definite pro %s."
627 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
629 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
630 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: tote le IDs es vacue pro %s."
632 #. TRANS: Server exception.
633 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
635 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
636 msgstr "Actor invalide passate a %1$s: %2$s."
638 #. TRANS: Server exception.
640 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
643 "Typo invalide passate a Ostatos_profile::notify. Illo debe esser catena XML "
644 "o entrata Activity."
647 msgid "Unknown feed format."
648 msgstr "Formato de syndication incognite."
651 msgid "RSS feed without a channel."
652 msgstr "Syndication RSS sin canal."
654 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
656 msgid "No content for notice %s."
657 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
659 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
660 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
662 msgstr "Monstrar plus"
664 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
666 msgid "Could not reach profile page %s."
667 msgstr "Non poteva attinger pagina de profilo %s."
669 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
671 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
672 msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
674 #. TRANS: Feed sub exception.
675 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
677 "Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
679 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
681 msgid "Invalid avatar URL %s."
682 msgstr "URL de avatar %s invalide."
684 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
686 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
687 msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
689 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
691 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
692 msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
694 msgid "No author ID URI found."
695 msgstr "Nulle URI de ID de autor trovate."
697 msgid "No profile URI."
698 msgstr "Nulle URI de profilo."
701 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
702 msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
705 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
706 msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
708 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
709 msgstr "Lista local non pote esser referentiate como remote."
711 #. TRANS: Server exception.
712 msgid "Cannot save local profile."
713 msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
715 msgid "Cannot save local list."
716 msgstr "Non pote salveguardar lista local."
718 #. TRANS: Server exception.
719 msgid "Cannot save OStatus profile."
720 msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
723 msgid "Not a valid webfinger address."
724 msgstr "Adresse webfinger invalide."
726 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
728 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
729 msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
731 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
733 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
734 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo de OStatus pro \"%s\"."
736 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
738 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
739 msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
741 #. TRANS: Server exception.
742 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
743 msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
745 #. TRANS: Server exception.
746 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
748 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
750 "Le URI pro le profilo specifica un protocollo non recognoscite: %1$s (%2$s)."
752 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
754 msgid "No URI protocol for profile: %s."
755 msgstr "Le URI pro le profilo non specifica un protocollo: %s."
757 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
759 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
760 msgstr "Verification de subscriptor de centro retornava HTTP %s."
762 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
764 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
765 msgstr "Appello de retorno retornava stato: %1$s. Corpore: %2$s"
768 msgid "Unable to locate signer public key."
769 msgstr "Incapace de localisar le clave public del signator."
772 msgid "Salmon invalid actor for signing."
773 msgstr "Salmon: actor invalide pro signar."
775 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
776 msgid "This method requires a POST."
777 msgstr "Iste methodo require un POST."
779 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
780 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
781 msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
783 #. TRANS: Client error.
784 msgid "Salmon signature verification failed."
785 msgstr "Verification de signatura Salmon falleva."
787 #. TRANS: Client error.
788 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
789 msgstr "Message Salmon debe esser un entrata Atom."
791 #. TRANS: Client exception.
792 msgid "Unrecognized activity type."
793 msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
795 #. TRANS: Client exception.
796 msgid "This target does not understand posts."
797 msgstr "Iste destination non comprende messages."
799 #. TRANS: Client exception.
800 msgid "This target does not understand follows."
801 msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
803 #. TRANS: Client exception.
804 msgid "This target does not understand unfollows."
805 msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
807 #. TRANS: Client exception.
808 msgid "This target does not understand favorites."
809 msgstr "Iste destination non comprende favorites."
811 #. TRANS: Client exception.
812 msgid "This target does not understand unfavorites."
813 msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
815 #. TRANS: Client exception.
816 msgid "This target does not understand share events."
817 msgstr "Iste destination non comprende le eventos de divulgation (share)."
819 #. TRANS: Client exception.
820 msgid "This target does not understand joins."
821 msgstr "Iste destination non comprende adhesiones."
823 #. TRANS: Client exception.
824 msgid "This target does not understand leave events."
825 msgstr "Iste destination non comprende eventos de quitar."
827 #. TRANS: Client exception.
828 msgid "This target does not understand tag events."
829 msgstr "Iste destination non comprende eventos de etiquettage."
831 #. TRANS: Client exception.
832 msgid "This target does not understand untag events."
833 msgstr "Iste destination non comprende eventos de disetiquettage."
836 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
837 msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."