]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/ia/LC_MESSAGES/OStatus.po
Merge branch 'emailsitesetup' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / ia / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:14+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ia\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "Feeds"
25 msgstr "Syndicationes"
26
27 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
29 msgid "Subscribe"
30 msgstr "Subscriber"
31
32 #. TRANS: Fieldset legend.
33 msgid "Tag remote profile"
34 msgstr "Etiquettar profilo remote"
35
36 #. TRANS: Field label.
37 msgctxt "LABEL"
38 msgid "Remote profile"
39 msgstr "Profilo remote"
40
41 #. TRANS: Field title.
42 msgid ""
43 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
44 "nickname."
45 msgstr ""
46 "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
47 "example.net/pseudonymo."
48
49 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
50 msgctxt "BUTTON"
51 msgid "Fetch"
52 msgstr "Obtener"
53
54 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
55 msgid "Invalid URI."
56 msgstr "URI invalide."
57
58 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
59 #. TRANS: Error text.
60 msgid ""
61 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
62 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
63 msgstr ""
64 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
65 "te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
66 "net/pseudonymo."
67
68 #. TRANS: Title.
69 #. TRANS: %s is a domain name.
70 #, php-format
71 msgid "Sent from %s via OStatus"
72 msgstr "Inviate de %s via OStatus"
73
74 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
75 msgid "Could not set up remote subscription."
76 msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
77
78 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
79 msgctxt "TITLE"
80 msgid "Unfollow"
81 msgstr "Non plus sequer"
82
83 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
84 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
85 #, php-format
86 msgid "%1$s stopped following %2$s."
87 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
88
89 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
90 msgid "Could not set up remote group membership."
91 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
92
93 #. TRANS: Title to join a remote group.
94 msgctxt "TITLE"
95 msgid "Join"
96 msgstr "Adherer"
97
98 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
99 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
100 #, php-format
101 msgid "%1$s has joined group %2$s."
102 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
103
104 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
105 msgid "Failed joining remote group."
106 msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
107
108 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
109 msgctxt "TITLE"
110 msgid "Leave"
111 msgstr "Quitar"
112
113 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
114 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
115 #, php-format
116 msgid "%1$s has left group %2$s."
117 msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
118
119 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
120 msgid "Could not set up remote list subscription."
121 msgstr "Non poteva configurar le subscription al lista remote."
122
123 #. TRANS: Title for remote follow list.
124 msgctxt "TITLE"
125 msgid "Follow list"
126 msgstr "Sequer lista"
127
128 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
129 msgid "Failed subscribing to remote list."
130 msgstr "Falleva de subscriber al lista remote."
131
132 msgid "Unfollow list"
133 msgstr "Non plus sequer lista"
134
135 #, php-format
136 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
137 msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
138
139 msgctxt "TITLE"
140 msgid "Tag"
141 msgstr "Etiquetta"
142
143 #, php-format
144 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
145 msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
146
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
150 "be saved."
151 msgstr ""
152 "Non poteva completar le subscription al syndication del profilo remote. Le "
153 "etiquetta %s non poteva esser salveguardate."
154
155 msgctxt "TITLE"
156 msgid "Untag"
157 msgstr "Disetiquettar"
158
159 msgid "Disfavor"
160 msgstr "Disfavorir"
161
162 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
163 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
164 #, php-format
165 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
166 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como non plus favorite."
167
168 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
169 msgid "Remote"
170 msgstr "Remote"
171
172 #. TRANS: Title for activity.
173 msgid "Profile update"
174 msgstr "Actualisation de profilo"
175
176 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
177 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
178 #, php-format
179 msgid "%s has updated their profile page."
180 msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
181
182 msgid "Tag"
183 msgstr "Etiquettar"
184
185 #. TRANS: Plugin description.
186 msgid ""
187 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
188 "org/\">OStatus</a>."
189 msgstr ""
190 "Sequer personas trans retes social que implementa <a href=\"http://ostatus."
191 "org/\">OStatus</a>."
192
193 #. TRANS: Client exception.
194 msgid "Publishing outside feeds not supported."
195 msgstr "Le publication de syndicationes externe non es supportate."
196
197 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
198 #, php-format
199 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
200 msgstr "Modo \"%s\" non recognoscite."
201
202 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
206 "feeds."
207 msgstr ""
208 "Le topico de centro %s non es supportate. Iste centro servi solmente le "
209 "syndicationes Atom de usatores e gruppos local."
210
211 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
212 #, php-format
213 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
214 msgstr "Invalide hub.verify \"%s\". Debe esser sync o async."
215
216 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
217 #, php-format
218 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
219 msgstr ""
220 "Invalide hub.lease \"%s\". Debe esser vacue o un numero integre positive."
221
222 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
223 #, php-format
224 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
225 msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
226
227 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
228 #, php-format
229 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
230 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
231
232 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
233 #, php-format
234 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
235 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
236
237 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
238 #, php-format
239 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
240 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Lista non existe."
241
242 #. TRANS: Client exception.
243 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
244 #, php-format
245 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
246 msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
247
248 msgid "You can use the local tagging!"
249 msgstr "Tu pote usar le etiquettas local!"
250
251 #, php-format
252 msgid "Tag %s"
253 msgstr "Etiquetta %s"
254
255 msgid "Go"
256 msgstr "Ir"
257
258 #. TRANS: Field label.
259 msgid "User nickname"
260 msgstr "Pseudonymo del usator"
261
262 msgid "Nickname of the user you want to tag"
263 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole etiquettar."
264
265 #. TRANS: Field label.
266 msgid "Profile Account"
267 msgstr "Conto de profilo"
268
269 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
270 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
271
272 #. TRANS: Client error.
273 msgid "Could not look up OStatus account profile."
274 msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
275
276 #. TRANS: Client error.
277 msgid "Could not confirm remote profile address."
278 msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
279
280 msgid "OStatus list"
281 msgstr "Lista de OStatus"
282
283 msgid "Empty or invalid feed id."
284 msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
285
286 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
287 #, php-format
288 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
289 msgstr "ID de syndication PuSH %s incognite"
290
291 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
292 #, php-format
293 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
294 msgstr "Syndication hub.topic \"%s\" incorrecte."
295
296 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
297 #, php-format
298 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
299 msgstr "Incorrecte hub.verify_token %1$s pro %2$s."
300
301 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
302 #, php-format
303 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
304 msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
305
306 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
307 #, php-format
308 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
309 msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
310
311 #. TRANS: Client error.
312 msgid "No such user."
313 msgstr "Iste usator non existe."
314
315 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
316 msgid "Subscribe to"
317 msgstr "Subscriber a"
318
319 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
320 msgid ""
321 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
322 "nickname"
323 msgstr ""
324 "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
325 "example.net/pseudonymo"
326
327 #. TRANS: Button text.
328 msgctxt "BUTTON"
329 msgid "Continue"
330 msgstr "Continuar"
331
332 msgid "Join"
333 msgstr "Adherer"
334
335 #. TRANS: Button text.
336 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
337 msgctxt "BUTTON"
338 msgid "Join this group"
339 msgstr "Adherer a iste gruppo"
340
341 #. TRANS: Button text.
342 msgctxt "BUTTON"
343 msgid "Confirm"
344 msgstr "Confirmar"
345
346 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
347 msgid "Subscribe to this user"
348 msgstr "Subscriber a iste usator"
349
350 msgid "You are already subscribed to this user."
351 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
352
353 #. TRANS: Error text.
354 msgid ""
355 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
356 "later."
357 msgstr ""
358 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste syndication. Per favor "
359 "reproba iste adresse OStatus plus tarde."
360
361 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
362 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
363 msgid "Already subscribed!"
364 msgstr "Ja subscribite!"
365
366 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
367 msgid "Remote subscription failed!"
368 msgstr "Subscription remote fallite!"
369
370 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
371 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
372 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
373
374 #. TRANS: Form title.
375 msgid "Subscribe to user"
376 msgstr "Subscriber a usator"
377
378 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
379 msgid "Confirm"
380 msgstr "Confirmar"
381
382 #. TRANS: Instructions.
383 msgid ""
384 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
385 "or profile URI below:"
386 msgstr ""
387 "Tu pote subscriber a usatores de altere sitos supportate. Colla su adresse o "
388 "URI de profilo hic infra:"
389
390 #. TRANS: Field label.
391 msgid "Join group"
392 msgstr "Adherer al gruppo"
393
394 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
395 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
396 msgstr ""
397 "Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
398
399 msgid "You are already a member of this group."
400 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
401
402 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
403 msgid "Already a member!"
404 msgstr "Ja membro!"
405
406 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
407 msgid "Remote group join failed!"
408 msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
409
410 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
411 msgid "Confirm joining remote group"
412 msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
413
414 #. TRANS: Instructions.
415 msgid ""
416 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
417 "profile URI below:"
418 msgstr ""
419 "Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
420 "profilo del gruppo hic infra:"
421
422 #. TRANS: Client error.
423 msgid "No ID."
424 msgstr "Nulle ID."
425
426 #. TRANS: Client exception.
427 msgid "Cannot handle that kind of post."
428 msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
429
430 #. TRANS: Client exception.
431 msgid "In reply to unknown notice."
432 msgstr "In responsa a un nota incognite."
433
434 #. TRANS: Client exception.
435 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
436 msgstr ""
437 "In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
438 "usator."
439
440 #. TRANS: Client exception.
441 msgid "This is already a favorite."
442 msgstr "Isto es ja favorite."
443
444 #. TRANS: Client exception.
445 msgid "Could not save new favorite."
446 msgstr "Non poteva salveguardar le nove favorite."
447
448 #. TRANS: Client exception.
449 msgid "Notice was not favorited!"
450 msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
451
452 #. TRANS: Client exception.
453 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
454 msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
455
456 #. TRANS: Client exception.
457 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
458 msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
459
460 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
461 #, php-format
462 msgid "Notice with ID %s unknown."
463 msgstr "Nota con ID %s incognite."
464
465 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
466 #, php-format
467 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
468 msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
469
470 msgid "Subscribe to list"
471 msgstr "Subscriber al lista"
472
473 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
474 msgstr ""
475 "Adresse del lista de OStatus, como http://example.net/usator/all/etiquetta"
476
477 msgid "Continue"
478 msgstr "Continuar"
479
480 msgid "You are already subscribed to this list."
481 msgstr "Tu es ja subscribite a iste lista."
482
483 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
484 msgid "Confirm subscription to remote list"
485 msgstr "Confirmar subscription al lista remote"
486
487 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
488 msgid ""
489 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
490 "below:"
491 msgstr ""
492 "Tu pote subscriber a listas de altere sitos supportate. Colla le URI del "
493 "listas hic infra:"
494
495 #. TRANS: Client error.
496 msgid "No such group."
497 msgstr "Gruppo non existe."
498
499 #. TRANS: Client error.
500 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
501 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
502
503 #. TRANS: Client error.
504 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
505 msgstr "Non pote leger profilo pro effectuar adhesion al gruppo."
506
507 #. TRANS: Client error.
508 msgid "Groups cannot join groups."
509 msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
510
511 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
512 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
513
514 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
515 #, php-format
516 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
517 msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
518
519 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
520 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del gruppo."
521
522 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
523 #, php-format
524 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
525 msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
526
527 msgid "No such list."
528 msgstr "Lista non existe."
529
530 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
531 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un lista remote."
532
533 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
534 msgstr ""
535 "Non pote leger profilo pro establir subscription al etiquetta de profilo."
536
537 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
538 msgstr "Gruppos non pote subscriber a listas."
539
540 #, php-format
541 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
542 msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
543
544 msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
545 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del lista."
546
547 #, php-format
548 msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
549 msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del lista %2$s."
550
551 #. TRANS: Client error.
552 msgid "You can use the local subscription!"
553 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
554
555 #. TRANS: Form title.
556 msgctxt "TITLE"
557 msgid "Subscribe to user"
558 msgstr "Subscriber a usator"
559
560 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
561 #, php-format
562 msgid "Join group %s"
563 msgstr "Adherer al gruppo %s"
564
565 #. TRANS: Button text to join a group.
566 msgctxt "BUTTON"
567 msgid "Join"
568 msgstr "Adherer"
569
570 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
571 #, php-format
572 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
573 msgstr "Subscriber al lista \"%1$s\" de %2$s"
574
575 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
576 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
577 msgctxt "BUTTON"
578 msgid "Subscribe"
579 msgstr "Subscriber"
580
581 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
582 #, php-format
583 msgid "Subscribe to %s"
584 msgstr "Subscriber a %s"
585
586 #. TRANS: Field label.
587 msgid "Group nickname"
588 msgstr "Pseudonymo del gruppo"
589
590 #. TRANS: Field title.
591 msgid "Nickname of the group you want to join."
592 msgstr "Le pseudonymo del gruppo a que tu vole adherer."
593
594 #. TRANS: Field title.
595 msgid "Nickname of the user you want to follow."
596 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
597
598 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
599 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
600 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
601
602 #. TRANS: Client error.
603 msgid "Must provide a remote profile."
604 msgstr "Debe fornir un profilo remote."
605
606 #. TRANS: Client error.
607 msgid "No local user or group nickname provided."
608 msgstr "Nulle pseudonymo local de usator o de gruppo fornite."
609
610 #. TRANS: Page title.
611 msgid "OStatus Connect"
612 msgstr "Connexion OStatus"
613
614 #. TRANS: Server exception.
615 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
616 msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
617
618 #. TRANS: Server exception.
619 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
620 msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
621
622 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
623 #, php-format
624 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
625 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: duo o plus IDs definite pro %s."
626
627 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
628 #, php-format
629 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
630 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: tote le IDs es vacue pro %s."
631
632 #. TRANS: Server exception.
633 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
634 #, php-format
635 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
636 msgstr "Actor invalide passate a %1$s: %2$s."
637
638 #. TRANS: Server exception.
639 msgid ""
640 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
641 "Activity entry."
642 msgstr ""
643 "Typo invalide passate a Ostatos_profile::notify. Illo debe esser catena XML "
644 "o entrata Activity."
645
646 #. TRANS: Exception.
647 msgid "Unknown feed format."
648 msgstr "Formato de syndication incognite."
649
650 #. TRANS: Exception.
651 msgid "RSS feed without a channel."
652 msgstr "Syndication RSS sin canal."
653
654 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
655 #, php-format
656 msgid "No content for notice %s."
657 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
658
659 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
660 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
661 msgid "Show more"
662 msgstr "Monstrar plus"
663
664 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
665 #, php-format
666 msgid "Could not reach profile page %s."
667 msgstr "Non poteva attinger pagina de profilo %s."
668
669 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
670 #, php-format
671 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
672 msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
673
674 #. TRANS: Feed sub exception.
675 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
676 msgstr ""
677 "Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
678
679 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
680 #, php-format
681 msgid "Invalid avatar URL %s."
682 msgstr "URL de avatar %s invalide."
683
684 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
685 #, php-format
686 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
687 msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
688
689 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
690 #, php-format
691 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
692 msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
693
694 msgid "No author ID URI found."
695 msgstr "Nulle URI de ID de autor trovate."
696
697 msgid "No profile URI."
698 msgstr "Nulle URI de profilo."
699
700 #. TRANS: Exception.
701 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
702 msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
703
704 #. TRANS: Exception.
705 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
706 msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
707
708 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
709 msgstr "Lista local non pote esser referentiate como remote."
710
711 #. TRANS: Server exception.
712 msgid "Cannot save local profile."
713 msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
714
715 msgid "Cannot save local list."
716 msgstr "Non pote salveguardar lista local."
717
718 #. TRANS: Server exception.
719 msgid "Cannot save OStatus profile."
720 msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
721
722 #. TRANS: Exception.
723 msgid "Not a valid webfinger address."
724 msgstr "Adresse webfinger invalide."
725
726 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
727 #, php-format
728 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
729 msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
730
731 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
732 #, php-format
733 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
734 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo de OStatus pro \"%s\"."
735
736 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
737 #, php-format
738 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
739 msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
740
741 #. TRANS: Server exception.
742 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
743 msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
744
745 #. TRANS: Server exception.
746 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
747 #, php-format
748 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
749 msgstr ""
750 "Le URI pro le profilo specifica un protocollo non recognoscite: %1$s (%2$s)."
751
752 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
753 #, php-format
754 msgid "No URI protocol for profile: %s."
755 msgstr "Le URI pro le profilo non specifica un protocollo: %s."
756
757 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
758 #, php-format
759 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
760 msgstr "Verification de subscriptor de centro retornava HTTP %s."
761
762 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
763 #, php-format
764 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
765 msgstr "Appello de retorno retornava stato: %1$s. Corpore: %2$s"
766
767 #. TRANS: Exception.
768 msgid "Unable to locate signer public key."
769 msgstr "Incapace de localisar le clave public del signator."
770
771 #. TRANS: Exception.
772 msgid "Salmon invalid actor for signing."
773 msgstr "Salmon: actor invalide pro signar."
774
775 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
776 msgid "This method requires a POST."
777 msgstr "Iste methodo require un POST."
778
779 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
780 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
781 msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
782
783 #. TRANS: Client error.
784 msgid "Salmon signature verification failed."
785 msgstr "Verification de signatura Salmon falleva."
786
787 #. TRANS: Client error.
788 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
789 msgstr "Message Salmon debe esser un entrata Atom."
790
791 #. TRANS: Client exception.
792 msgid "Unrecognized activity type."
793 msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
794
795 #. TRANS: Client exception.
796 msgid "This target does not understand posts."
797 msgstr "Iste destination non comprende messages."
798
799 #. TRANS: Client exception.
800 msgid "This target does not understand follows."
801 msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
802
803 #. TRANS: Client exception.
804 msgid "This target does not understand unfollows."
805 msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
806
807 #. TRANS: Client exception.
808 msgid "This target does not understand favorites."
809 msgstr "Iste destination non comprende favorites."
810
811 #. TRANS: Client exception.
812 msgid "This target does not understand unfavorites."
813 msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
814
815 #. TRANS: Client exception.
816 msgid "This target does not understand share events."
817 msgstr "Iste destination non comprende le eventos de divulgation (share)."
818
819 #. TRANS: Client exception.
820 msgid "This target does not understand joins."
821 msgstr "Iste destination non comprende adhesiones."
822
823 #. TRANS: Client exception.
824 msgid "This target does not understand leave events."
825 msgstr "Iste destination non comprende eventos de quitar."
826
827 #. TRANS: Client exception.
828 msgid "This target does not understand tag events."
829 msgstr "Iste destination non comprende eventos de etiquettage."
830
831 #. TRANS: Client exception.
832 msgid "This target does not understand untag events."
833 msgstr "Iste destination non comprende eventos de disetiquettage."
834
835 #. TRANS: Exception.
836 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
837 msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."