1 # Translation of StatusNet - OStatus to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:23:52+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:41+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ia\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgstr "Syndicationes"
27 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 #. TRANS: Fieldset legend.
34 msgid "Tag remote profile"
35 msgstr "Debe fornir un profilo remote."
37 #. TRANS: Field label.
40 msgid "Remote profile"
41 msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
43 #. TRANS: Field title.
46 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
49 "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
50 "example.net/pseudonymo"
52 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
57 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
60 msgstr "URL de avatar %s invalide."
62 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
65 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
66 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
68 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
69 "te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
73 #. TRANS: %s is a domain name.
75 msgid "Sent from %s via OStatus"
76 msgstr "Inviate de %s via OStatus"
78 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
79 msgid "Could not set up remote subscription."
80 msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
82 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
86 msgstr "Non plus sequer"
88 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
89 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
91 msgid "%1$s stopped following %2$s."
92 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
94 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
95 msgid "Could not set up remote group membership."
96 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
98 #. TRANS: Title to join a remote group.
104 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
105 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
107 msgid "%1$s has joined group %2$s."
108 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
110 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
111 msgid "Failed joining remote group."
112 msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
114 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
120 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
121 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
123 msgid "%1$s has left group %2$s."
124 msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
126 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
128 msgid "Could not set up remote list subscription."
129 msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
131 #. TRANS: Title for remote follow list.
136 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
138 msgid "Failed subscribing to remote list."
139 msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
142 msgid "Unfollow list"
143 msgstr "Non plus sequer"
146 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
147 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
154 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
155 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
159 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
170 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
171 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
173 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
174 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como non plus favorite."
176 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
180 #. TRANS: Title for activity.
181 msgid "Profile update"
182 msgstr "Actualisation de profilo"
184 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
185 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
187 msgid "%s has updated their profile page."
188 msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
193 #. TRANS: Plugin description.
195 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
196 "org/\">OStatus</a>."
198 "Sequer personas trans retes social que implementa <a href=\"http://ostatus."
199 "org/\">OStatus</a>."
201 #. TRANS: Client exception.
202 msgid "Publishing outside feeds not supported."
203 msgstr "Le publication de syndicationes externe non es supportate."
205 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
207 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
208 msgstr "Modo \"%s\" non recognoscite."
210 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
213 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
216 "Le topico de centro %s non es supportate. Iste centro servi solmente le "
217 "syndicationes Atom de usatores e gruppos local."
219 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
221 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
222 msgstr "Invalide hub.verify \"%s\". Debe esser sync o async."
224 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
226 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
228 "Invalide hub.lease \"%s\". Debe esser vacue o un numero integre positive."
230 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
232 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
233 msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
235 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
237 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
238 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
240 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
242 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
243 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
245 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
247 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
248 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
250 #. TRANS: Client exception.
251 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
253 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
254 msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
257 msgid "You can use the local tagging!"
258 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
267 #. TRANS: Field label.
268 msgid "User nickname"
269 msgstr "Pseudonymo del usator"
272 msgid "Nickname of the user you want to tag"
273 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
275 #. TRANS: Field label.
276 msgid "Profile Account"
277 msgstr "Conto de profilo"
280 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
281 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
283 #. TRANS: Client error.
285 msgid "Could not look up OStatus account profile."
286 msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
288 #. TRANS: Client error.
290 msgid "Could not confirm remote profile address."
291 msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
295 msgstr "Connexion OStatus"
297 msgid "Empty or invalid feed id."
298 msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
300 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
302 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
303 msgstr "ID de syndication PuSH %s incognite"
305 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
307 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
308 msgstr "Syndication hub.topic \"%s\" incorrecte."
310 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
312 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
313 msgstr "Incorrecte hub.verify_token %1$s pro %2$s."
315 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
317 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
318 msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
320 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
322 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
323 msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
325 #. TRANS: Client error.
326 msgid "No such user."
327 msgstr "Iste usator non existe."
329 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
331 msgstr "Subscriber a"
333 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
335 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
338 "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
339 "example.net/pseudonymo"
341 #. TRANS: Button text.
349 #. TRANS: Button text.
350 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
352 msgid "Join this group"
353 msgstr "Adherer a iste gruppo"
355 #. TRANS: Button text.
360 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
361 msgid "Subscribe to this user"
362 msgstr "Subscriber a iste usator"
364 msgid "You are already subscribed to this user."
365 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
367 #. TRANS: Error text.
369 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
372 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste syndication. Per favor "
373 "reproba iste adresse OStatus plus tarde."
375 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
376 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
377 msgid "Already subscribed!"
378 msgstr "Ja subscribite!"
380 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
381 msgid "Remote subscription failed!"
382 msgstr "Subscription remote fallite!"
384 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
385 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
386 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
388 #. TRANS: Form title.
389 msgid "Subscribe to user"
390 msgstr "Subscriber a usator"
392 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
396 #. TRANS: Instructions.
398 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
399 "or profile URI below:"
401 "Tu pote subscriber a usatores de altere sitos supportate. Colla su adresse o "
402 "URI de profilo hic infra:"
404 #. TRANS: Field label.
406 msgstr "Adherer al gruppo"
408 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
409 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
411 "Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
413 msgid "You are already a member of this group."
414 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
416 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
417 msgid "Already a member!"
420 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
421 msgid "Remote group join failed!"
422 msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
424 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
425 msgid "Confirm joining remote group"
426 msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
428 #. TRANS: Instructions.
430 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
433 "Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
434 "profilo del gruppo hic infra:"
436 #. TRANS: Client error.
440 #. TRANS: Client exception.
442 msgid "Cannot handle that kind of post."
443 msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
445 #. TRANS: Client exception.
446 msgid "In reply to unknown notice."
447 msgstr "In responsa a un nota incognite."
449 #. TRANS: Client exception.
450 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
452 "In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
455 #. TRANS: Client exception.
456 msgid "This is already a favorite."
457 msgstr "Isto es ja favorite."
459 #. TRANS: Client exception.
460 msgid "Could not save new favorite."
461 msgstr "Non poteva salveguardar le nove favorite."
463 #. TRANS: Client exception.
464 msgid "Notice was not favorited!"
465 msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
467 #. TRANS: Client exception.
469 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
470 msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
472 #. TRANS: Client exception.
474 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
475 msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
477 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
479 msgid "Notice with ID %s unknown."
480 msgstr "Nota con ID %s incognite."
482 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
484 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
485 msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
488 msgid "Subscribe to list"
489 msgstr "Subscriber a %s"
492 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
494 "Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
501 msgid "You are already subscribed to this list."
502 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
504 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
506 msgid "Confirm subscription to remote list"
507 msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
509 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
512 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
515 "Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
516 "profilo del gruppo hic infra:"
518 #. TRANS: Client error.
519 msgid "No such group."
520 msgstr "Gruppo non existe."
522 #. TRANS: Client error.
524 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
525 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
527 #. TRANS: Client error.
529 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
530 msgstr "Non pote leger profilo pro establir membrato de gruppo."
532 #. TRANS: Client error.
534 msgid "Groups cannot join groups."
535 msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
537 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
538 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
540 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
542 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
543 msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
546 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
547 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
549 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
551 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
552 msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
555 msgid "No such list."
556 msgstr "Iste usator non existe."
559 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
560 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
563 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
564 msgstr "Non pote leger profilo pro establir membrato de gruppo."
567 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
568 msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
571 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
572 msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
575 msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
576 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
579 msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
580 msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
582 #. TRANS: Client error.
583 msgid "You can use the local subscription!"
584 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
586 #. TRANS: Form title.
589 msgid "Subscribe to user"
590 msgstr "Subscriber a usator"
592 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
594 msgid "Join group %s"
595 msgstr "Adherer al gruppo %s"
597 #. TRANS: Button text to join a group.
602 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
604 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
605 msgstr "Subscriber a %s"
607 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
608 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
613 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
615 msgid "Subscribe to %s"
616 msgstr "Subscriber a %s"
618 #. TRANS: Field label.
619 msgid "Group nickname"
620 msgstr "Pseudonymo del gruppo"
622 #. TRANS: Field title.
623 msgid "Nickname of the group you want to join."
624 msgstr "Le pseudonymo del gruppo a que tu vole adherer."
626 #. TRANS: Field title.
627 msgid "Nickname of the user you want to follow."
628 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
630 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
632 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
633 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
635 #. TRANS: Client error.
636 msgid "Must provide a remote profile."
637 msgstr "Debe fornir un profilo remote."
639 #. TRANS: Client error.
640 msgid "No local user or group nickname provided."
643 #. TRANS: Page title.
644 msgid "OStatus Connect"
645 msgstr "Connexion OStatus"
647 #. TRANS: Server exception.
648 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
649 msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
651 #. TRANS: Server exception.
652 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
653 msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
655 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
657 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
659 "Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo definite pro %s."
661 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
663 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
665 "Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo vacue pro %s."
667 #. TRANS: Server exception.
668 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
670 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
671 msgstr "Actor invalide passate a %1$s: %2$s."
673 #. TRANS: Server exception.
675 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
678 "Typo invalide passate a Ostatos_profile::notify. Illo debe esser catena XML "
679 "o entrata Activity."
682 msgid "Unknown feed format."
683 msgstr "Formato de syndication incognite."
686 msgid "RSS feed without a channel."
687 msgstr "Syndication RSS sin canal."
689 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
691 msgid "No content for notice %s."
692 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
694 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
695 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
697 msgstr "Monstrar plus"
699 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
701 msgid "Could not reach profile page %s."
702 msgstr "Non poteva attinger pagina de profilo %s."
704 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
706 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
707 msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
709 #. TRANS: Feed sub exception.
711 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
713 "Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
715 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
717 msgid "Invalid avatar URL %s."
718 msgstr "URL de avatar %s invalide."
720 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
722 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
723 msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
725 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
727 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
728 msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
730 msgid "No author ID URI found."
734 msgid "No profile URI."
735 msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
739 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
740 msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
744 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
745 msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
748 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
749 msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
751 #. TRANS: Server exception.
753 msgid "Cannot save local profile."
754 msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
757 msgid "Cannot save local list."
758 msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
760 #. TRANS: Server exception.
762 msgid "Cannot save OStatus profile."
763 msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
766 msgid "Not a valid webfinger address."
767 msgstr "Adresse webfinger invalide."
769 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
771 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
772 msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
774 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
776 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
777 msgstr "Non poteva salveguardar osatus_profile pro %s."
779 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
781 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
782 msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
784 #. TRANS: Server exception.
785 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
786 msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
788 #. TRANS: Server exception.
789 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
791 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
794 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
796 msgid "No URI protocol for profile: %s."
799 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
801 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
802 msgstr "Verification de subscriptor de centro retornava HTTP %s."
804 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
806 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
807 msgstr "Appello de retorno retornava stato: %1$s. Corpore: %2$s"
810 msgid "Unable to locate signer public key."
811 msgstr "Incapace de localisar le clave public del signator."
814 msgid "Salmon invalid actor for signing."
815 msgstr "Salmon: actor invalide pro signar."
817 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
818 msgid "This method requires a POST."
819 msgstr "Iste methodo require un POST."
821 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
822 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
823 msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
825 #. TRANS: Client error.
826 msgid "Salmon signature verification failed."
827 msgstr "Verification de signatura Salmon falleva."
829 #. TRANS: Client error.
830 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
831 msgstr "Message Salmon debe esser un entrata Atom."
833 #. TRANS: Client exception.
834 msgid "Unrecognized activity type."
835 msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
837 #. TRANS: Client exception.
839 msgid "This target does not understand posts."
840 msgstr "Iste destination non comprende messages."
842 #. TRANS: Client exception.
844 msgid "This target does not understand follows."
845 msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
847 #. TRANS: Client exception.
849 msgid "This target does not understand unfollows."
850 msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
852 #. TRANS: Client exception.
854 msgid "This target does not understand favorites."
855 msgstr "Iste destination non comprende le addition de favorites."
857 #. TRANS: Client exception.
859 msgid "This target does not understand unfavorites."
860 msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
862 #. TRANS: Client exception.
864 msgid "This target does not understand share events."
865 msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
867 #. TRANS: Client exception.
869 msgid "This target does not understand joins."
870 msgstr "Iste destination non comprende indicationes de adhesion."
872 #. TRANS: Client exception.
874 msgid "This target does not understand leave events."
875 msgstr "Iste destination non comprende eventos de partita."
877 #. TRANS: Client exception.
879 msgid "This target does not understand tag events."
880 msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
882 #. TRANS: Client exception.
884 msgid "This target does not understand untag events."
885 msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
888 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
889 msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."