]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/ia/LC_MESSAGES/OStatus.po
4f29c141716b75c7bede78d0702b7efb29aa858c
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / ia / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:23+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <//translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:59:31+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ia\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
25 msgid "Feeds"
26 msgstr "Syndicationes"
27
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
30 msgid "Subscribe"
31 msgstr "Subscriber"
32
33 #. TRANS: Fieldset legend.
34 #, fuzzy
35 msgid "List remote profile"
36 msgstr "Etiquettar profilo remote"
37
38 #. TRANS: Field label.
39 msgctxt "LABEL"
40 msgid "Remote profile"
41 msgstr "Profilo remote"
42
43 #. TRANS: Field title.
44 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
45 msgid ""
46 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
47 "nickname."
48 msgstr ""
49 "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
50 "example.net/pseudonymo."
51
52 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
53 msgctxt "BUTTON"
54 msgid "Fetch"
55 msgstr "Obtener"
56
57 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
58 msgid "Invalid URI."
59 msgstr "URI invalide."
60
61 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
62 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
63 msgid ""
64 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
65 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
66 msgstr ""
67 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
68 "te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
69 "net/pseudonymo."
70
71 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
72 #, php-format
73 msgid "Sent from %s via OStatus"
74 msgstr "Inviate de %s via OStatus"
75
76 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
77 msgid "Could not set up remote subscription."
78 msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
79
80 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
81 msgctxt "TITLE"
82 msgid "Unfollow"
83 msgstr "Non plus sequer"
84
85 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
86 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
87 #, php-format
88 msgid "%1$s stopped following %2$s."
89 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
90
91 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
92 msgid "Could not set up remote group membership."
93 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
94
95 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
96 msgctxt "TITLE"
97 msgid "Join"
98 msgstr "Adherer"
99
100 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
101 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
102 #, php-format
103 msgid "%1$s has joined group %2$s."
104 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
105
106 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
107 msgid "Failed joining remote group."
108 msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
109
110 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
111 msgctxt "TITLE"
112 msgid "Leave"
113 msgstr "Quitar"
114
115 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
116 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
117 #, php-format
118 msgid "%1$s has left group %2$s."
119 msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
120
121 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
122 msgid "Could not set up remote list subscription."
123 msgstr "Non poteva configurar le subscription al lista remote."
124
125 #. TRANS: Title for following a remote list.
126 msgctxt "TITLE"
127 msgid "Follow list"
128 msgstr "Sequer lista"
129
130 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
131 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
132 #, php-format
133 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
134 msgstr "%1$s seque ora le personas listate in \"%2$s\" de %3$s."
135
136 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
137 msgid "Failed subscribing to remote list."
138 msgstr "Falleva de subscriber al lista remote."
139
140 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
141 msgid "Unfollow list"
142 msgstr "Non plus sequer lista"
143
144 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
145 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
146 #, php-format
147 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
148 msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
149
150 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
151 msgctxt "TITLE"
152 msgid "List"
153 msgstr "Listar"
154
155 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
156 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
157 #, php-format
158 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
159 msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
160
161 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
165 "be saved."
166 msgstr ""
167 "Non poteva completar le subscription al syndication del profilo remote. Le "
168 "lista %s non poteva esser salveguardate."
169
170 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
171 msgctxt "TITLE"
172 msgid "Unlist"
173 msgstr "Remover del lista"
174
175 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
176 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
177 #, php-format
178 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
179 msgstr "%1$s ha removite %2$s del lista %3$s."
180
181 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
182 msgid "Unlike"
183 msgstr "Non plus amar"
184
185 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
186 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
187 #, php-format
188 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
189 msgstr "%1$s non plus ama %2$s."
190
191 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
192 msgid "Remote"
193 msgstr "Remote"
194
195 #. TRANS: Title for activity.
196 msgid "Profile update"
197 msgstr "Actualisation de profilo"
198
199 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
200 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
201 #, php-format
202 msgid "%s has updated their profile page."
203 msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
204
205 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
206 #, fuzzy
207 msgid "List"
208 msgstr "Listar"
209
210 #. TRANS: Plugin description.
211 msgid ""
212 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
213 "org/\">OStatus</a>."
214 msgstr ""
215 "Sequer personas trans retes social que implementa <a href=\"http://ostatus."
216 "org/\">OStatus</a>."
217
218 #. TRANS: Client exception.
219 msgid "Publishing outside feeds not supported."
220 msgstr "Le publication de syndicationes externe non es supportate."
221
222 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
223 #, php-format
224 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
225 msgstr "Modo \"%s\" non recognoscite."
226
227 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
231 "feeds."
232 msgstr ""
233 "Le topico de centro %s non es supportate. Iste centro servi solmente le "
234 "syndicationes Atom de usatores e gruppos local."
235
236 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
237 #, php-format
238 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
239 msgstr "Invalide hub.verify \"%s\". Debe esser sync o async."
240
241 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
242 #, php-format
243 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
244 msgstr ""
245 "Invalide hub.lease \"%s\". Debe esser vacue o un numero integre positive."
246
247 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
248 #, php-format
249 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
250 msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
251
252 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
253 #, php-format
254 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
255 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
256
257 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
258 #, php-format
259 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
260 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
261
262 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
263 #, php-format
264 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
265 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Lista non existe."
266
267 #. TRANS: Client exception.
268 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
269 #, php-format
270 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
271 msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
272
273 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
274 #, fuzzy
275 msgid "You can use the local list functionality!"
276 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
277
278 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
279 #, fuzzy, php-format
280 msgid "List %s"
281 msgstr "Listar"
282
283 #. TRANS: Button text to list a remote object.
284 msgctxt "BUTTON"
285 msgid "Go"
286 msgstr "Ir"
287
288 #. TRANS: Field label.
289 msgid "User nickname"
290 msgstr "Pseudonymo del usator"
291
292 #. TRANS: Field title.
293 #, fuzzy
294 msgid "Nickname of the user you want to list."
295 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole etiquettar."
296
297 #. TRANS: Field label.
298 msgid "Profile Account"
299 msgstr "Conto de profilo"
300
301 #. TRANS: Field title.
302 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
303 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
304
305 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
306 #. TRANS: Client error.
307 msgid "Could not look up OStatus account profile."
308 msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
309
310 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
311 #. TRANS: Client error.
312 msgid "Could not confirm remote profile address."
313 msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
314
315 #. TRANS: Title for an OStatus list.
316 msgid "OStatus list"
317 msgstr "Lista de OStatus"
318
319 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
320 msgid "Empty or invalid feed id."
321 msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
322
323 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
324 #, php-format
325 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
326 msgstr "ID de syndication PuSH %s incognite"
327
328 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
329 #, php-format
330 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
331 msgstr "Syndication hub.topic \"%s\" incorrecte."
332
333 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
334 #, php-format
335 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
336 msgstr "Incorrecte hub.verify_token %1$s pro %2$s."
337
338 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
339 #, php-format
340 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
341 msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
342
343 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
344 #, php-format
345 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
346 msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
347
348 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
349 #. TRANS: Client error.
350 msgid "No such user."
351 msgstr "Iste usator non existe."
352
353 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
354 msgid "Subscribe to"
355 msgstr "Subscriber a"
356
357 #. TRANS: Button text.
358 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
359 msgctxt "BUTTON"
360 msgid "Continue"
361 msgstr "Continuar"
362
363 #. TRANS: Button text.
364 msgid "Join"
365 msgstr "Adherer"
366
367 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
368 msgctxt "BUTTON"
369 msgid "Join this group"
370 msgstr "Adherer a iste gruppo"
371
372 #. TRANS: Button text.
373 msgctxt "BUTTON"
374 msgid "Confirm"
375 msgstr "Confirmar"
376
377 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
378 msgid "Subscribe to this user"
379 msgstr "Subscriber a iste usator"
380
381 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
382 msgid "You are already subscribed to this user."
383 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
384
385 #. TRANS: Error text.
386 msgid ""
387 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
388 "later."
389 msgstr ""
390 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste syndication. Per favor "
391 "reproba iste adresse OStatus plus tarde."
392
393 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
394 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
395 msgid "Already subscribed!"
396 msgstr "Ja subscribite!"
397
398 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
399 msgid "Remote subscription failed!"
400 msgstr "Subscription remote fallite!"
401
402 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
403 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
404 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
405
406 #. TRANS: Form title.
407 msgid "Subscribe to user"
408 msgstr "Subscriber a usator"
409
410 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
411 msgid "Confirm"
412 msgstr "Confirmar"
413
414 #. TRANS: Instructions.
415 msgid ""
416 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
417 "or profile URI below:"
418 msgstr ""
419 "Tu pote subscriber a usatores de altere sitos supportate. Colla su adresse o "
420 "URI de profilo hic infra:"
421
422 #. TRANS: Field label.
423 msgid "Join group"
424 msgstr "Adherer al gruppo"
425
426 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
427 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
428 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
429 msgstr ""
430 "Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
431
432 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
433 msgid "You are already a member of this group."
434 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
435
436 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
437 msgid "Already a member!"
438 msgstr "Ja membro!"
439
440 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
441 msgid "Remote group join failed!"
442 msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
443
444 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
445 msgid "Confirm joining remote group"
446 msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
447
448 #. TRANS: Form instructions.
449 msgid ""
450 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
451 "profile URI below:"
452 msgstr ""
453 "Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
454 "profilo del gruppo hic infra:"
455
456 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
457 #. TRANS: Client error.
458 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
459 msgid "No ID."
460 msgstr "Nulle ID."
461
462 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
463 #. TRANS: Client exception.
464 msgid "Cannot handle that kind of post."
465 msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
466
467 #. TRANS: Client exception.
468 msgid "In reply to unknown notice."
469 msgstr "In responsa a un nota incognite."
470
471 #. TRANS: Client exception.
472 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
473 msgstr ""
474 "In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
475 "usator."
476
477 #. TRANS: Client exception.
478 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
479 msgstr "Adressate a usator(es), non includente iste."
480
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "Not to anyone in reply to anything."
483 msgstr "Non ha un destinatario e non es un responsa."
484
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "This is already a favorite."
487 msgstr "Isto es ja favorite."
488
489 #. TRANS: Client exception.
490 msgid "Could not save new favorite."
491 msgstr "Non poteva salveguardar le nove favorite."
492
493 #. TRANS: Client exception.
494 msgid "Notice was not favorited!"
495 msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
496
497 #. TRANS: Client exception.
498 msgid "Not a person object."
499 msgstr "Non es un objecto de persona."
500
501 #. TRANS: Client exception.
502 #, fuzzy
503 msgid "Unidentified profile being listed."
504 msgstr "Etiquettage de un profilo non identificate."
505
506 #. TRANS: Client exception.
507 #, fuzzy
508 msgid "This user is not the one being listed."
509 msgstr "Iste non es le usator que es etiquettate."
510
511 #. TRANS: Client exception.
512 #, fuzzy
513 msgid "The listing could not be saved."
514 msgstr "Le etiquetta non poteva esser salveguardate."
515
516 #. TRANS: Client exception.
517 #, fuzzy
518 msgid "Unidentified profile being unlisted."
519 msgstr "Disetiquettage de un profilo non identificate."
520
521 #. TRANS: Client exception.
522 #, fuzzy
523 msgid "This user is not the one being unlisted."
524 msgstr "Iste non es le usator que es disetiquettate."
525
526 #. TRANS: Client exception.
527 #, fuzzy
528 msgid "The listing could not be deleted."
529 msgstr "Le etiquetta non poteva esser delite."
530
531 #. TRANS: Client exception.
532 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
533 msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
534
535 #. TRANS: Client exception.
536 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
537 msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
538
539 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
540 #, php-format
541 msgid "Notice with ID %s unknown."
542 msgstr "Nota con ID %s incognite."
543
544 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
545 #, php-format
546 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
547 msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
548
549 #. TRANS: Field label.
550 msgid "Subscribe to list"
551 msgstr "Subscriber al lista"
552
553 #. TRANS: Field title.
554 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
555 msgstr ""
556 "Adresse del lista de OStatus, como http://example.net/usator/all/etiquetta."
557
558 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
559 msgid "You are already subscribed to this list."
560 msgstr "Tu es ja subscribite a iste lista."
561
562 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
563 msgid "Confirm subscription to remote list"
564 msgstr "Confirmar subscription al lista remote"
565
566 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
567 msgid ""
568 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
569 "below:"
570 msgstr ""
571 "Tu pote subscriber a listas de altere sitos supportate. Colla le URI del "
572 "lista hic infra:"
573
574 #. TRANS: Client error.
575 msgid "No such group."
576 msgstr "Gruppo non existe."
577
578 #. TRANS: Client error.
579 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
580 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
581
582 #. TRANS: Client error.
583 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
584 msgstr "Non pote leger profilo pro effectuar adhesion al gruppo."
585
586 #. TRANS: Client error.
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
588 msgid "Groups cannot join groups."
589 msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
590
591 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
592 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
593 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
594
595 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
596 #, php-format
597 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
598 msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
599
600 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
601 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
602 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
603 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del gruppo."
604
605 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
606 #, php-format
607 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
608 msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
609
610 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
611 #. TRANS: Client error.
612 msgid "No such list."
613 msgstr "Lista non existe."
614
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
616 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
617 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un lista remote."
618
619 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
620 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
621 msgstr "Non pote leger profilo pro establir subscription al lista."
622
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
625 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
626 msgstr "Gruppos non pote subscriber a listas."
627
628 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
629 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
630 #, php-format
631 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
632 msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
633
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
635 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
636 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar subscription al lista."
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
639 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
640 #, php-format
641 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
642 msgstr ""
643 "Non poteva cancellar le subscription del usator remote %1$s al lista %2$s."
644
645 #. TRANS: Client error.
646 msgid "You can use the local subscription!"
647 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
648
649 #. TRANS: Form title.
650 msgctxt "TITLE"
651 msgid "Subscribe to user"
652 msgstr "Subscriber a usator"
653
654 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
655 #, php-format
656 msgid "Join group %s"
657 msgstr "Adherer al gruppo %s"
658
659 #. TRANS: Button text to join a group.
660 msgctxt "BUTTON"
661 msgid "Join"
662 msgstr "Adherer"
663
664 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
665 #, php-format
666 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
667 msgstr "Subscriber al lista \"%1$s\" de %2$s"
668
669 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
670 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
671 msgctxt "BUTTON"
672 msgid "Subscribe"
673 msgstr "Subscriber"
674
675 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
676 #, php-format
677 msgid "Subscribe to %s"
678 msgstr "Subscriber a %s"
679
680 #. TRANS: Field label.
681 msgid "Group nickname"
682 msgstr "Pseudonymo del gruppo"
683
684 #. TRANS: Field title.
685 msgid "Nickname of the group you want to join."
686 msgstr "Le pseudonymo del gruppo a que tu vole adherer."
687
688 #. TRANS: Field title.
689 msgid "Nickname of the user you want to follow."
690 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
691
692 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
693 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
694 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
695
696 #. TRANS: Client error.
697 msgid "Must provide a remote profile."
698 msgstr "Debe fornir un profilo remote."
699
700 #. TRANS: Client error.
701 msgid "No local user or group nickname provided."
702 msgstr "Nulle pseudonymo local de usator o de gruppo fornite."
703
704 #. TRANS: Page title.
705 msgid "OStatus Connect"
706 msgstr "Connexion OStatus"
707
708 #. TRANS: Server exception.
709 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
710 msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
711
712 #. TRANS: Server exception.
713 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
714 msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
715
716 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
717 #, php-format
718 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
719 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: duo o plus IDs definite pro %s."
720
721 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
722 #, php-format
723 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
724 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: tote le IDs es vacue pro %s."
725
726 #. TRANS: Server exception.
727 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
728 #, php-format
729 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
730 msgstr "Actor invalide passate a %1$s: %2$s."
731
732 #. TRANS: Server exception.
733 msgid ""
734 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
735 "Activity entry."
736 msgstr ""
737 "Typo invalide passate a Ostatos_profile::notify. Illo debe esser catena XML "
738 "o entrata Activity."
739
740 #. TRANS: Exception.
741 msgid "Unknown feed format."
742 msgstr "Formato de syndication incognite."
743
744 #. TRANS: Exception.
745 msgid "RSS feed without a channel."
746 msgstr "Syndication RSS sin canal."
747
748 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
749 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
750 msgstr "Pote solmente manear activitates de divulgation con un sol objecto."
751
752 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
753 msgid "Can only handle shared activities."
754 msgstr "Pote solmente manear activitates divulgate."
755
756 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
757 #. TRANS: %s is a share ID.
758 #, php-format
759 msgid "Failed to save activity %s."
760 msgstr "Falleva de salveguardar le activitate %s."
761
762 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
763 #, php-format
764 msgid "No content for notice %s."
765 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
766
767 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
768 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
769 msgid "Show more"
770 msgstr "Monstrar plus"
771
772 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
773 #, php-format
774 msgid "Could not reach profile page %s."
775 msgstr "Non poteva attinger pagina de profilo %s."
776
777 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
778 #, php-format
779 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
780 msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
781
782 #. TRANS: Feed sub exception.
783 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
784 msgstr ""
785 "Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
786
787 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
788 #, php-format
789 msgid "Invalid avatar URL %s."
790 msgstr "URL de avatar %s invalide."
791
792 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
793 #, php-format
794 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
795 msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
796
797 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
798 #, php-format
799 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
800 msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
801
802 #. TRANS: Server exception.
803 msgid "No author ID URI found."
804 msgstr "Nulle URI de ID de autor trovate."
805
806 #. TRANS: Exception.
807 msgid "No profile URI."
808 msgstr "Nulle URI de profilo."
809
810 #. TRANS: Exception.
811 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
812 msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
813
814 #. TRANS: Exception.
815 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
816 msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
817
818 #. TRANS: Exception.
819 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
820 msgstr "Lista local non pote esser referentiate como remote."
821
822 #. TRANS: Server exception.
823 msgid "Cannot save local profile."
824 msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
825
826 #. TRANS: Server exception.
827 msgid "Cannot save local list."
828 msgstr "Non pote salveguardar lista local."
829
830 #. TRANS: Server exception.
831 msgid "Cannot save OStatus profile."
832 msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
833
834 #. TRANS: Exception.
835 msgid "Not a valid webfinger address."
836 msgstr "Adresse webfinger invalide."
837
838 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
839 #, php-format
840 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
841 msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
842
843 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
844 #, php-format
845 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
846 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo de OStatus pro \"%s\"."
847
848 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
849 #, php-format
850 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
851 msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
852
853 #. TRANS: Server exception.
854 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
855 msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
856
857 #. TRANS: Server exception.
858 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
859 #, php-format
860 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
861 msgstr ""
862 "Le URI pro le profilo specifica un protocollo non recognoscite: %1$s (%2$s)."
863
864 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
865 #, php-format
866 msgid "No URI protocol for profile: %s."
867 msgstr "Le URI pro le profilo non specifica un protocollo: %s."
868
869 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
870 #, php-format
871 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
872 msgstr "Verification de subscriptor de centro retornava HTTP %s."
873
874 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
875 #, php-format
876 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
877 msgstr "Appello de retorno retornava stato: %1$s. Corpore: %2$s"
878
879 #. TRANS: Exception.
880 msgid "Unable to locate signer public key."
881 msgstr "Incapace de localisar le clave public del signator."
882
883 #. TRANS: Exception.
884 msgid "Salmon invalid actor for signing."
885 msgstr "Salmon: actor invalide pro signar."
886
887 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
888 msgid "This method requires a POST."
889 msgstr "Iste methodo require un POST."
890
891 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
892 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
893 msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
894
895 #. TRANS: Client error.
896 msgid "Salmon signature verification failed."
897 msgstr "Verification de signatura Salmon falleva."
898
899 #. TRANS: Client error.
900 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
901 msgstr "Message Salmon debe esser un entrata Atom."
902
903 #. TRANS: Client exception.
904 msgid "Unrecognized activity type."
905 msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
906
907 #. TRANS: Client exception.
908 msgid "This target does not understand posts."
909 msgstr "Iste destination non comprende messages."
910
911 #. TRANS: Client exception.
912 msgid "This target does not understand follows."
913 msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
914
915 #. TRANS: Client exception.
916 msgid "This target does not understand unfollows."
917 msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
918
919 #. TRANS: Client exception.
920 msgid "This target does not understand favorites."
921 msgstr "Iste destination non comprende favorites."
922
923 #. TRANS: Client exception.
924 msgid "This target does not understand unfavorites."
925 msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
926
927 #. TRANS: Client exception.
928 msgid "This target does not understand share events."
929 msgstr "Iste destination non comprende le eventos de divulgation (share)."
930
931 #. TRANS: Client exception.
932 msgid "This target does not understand joins."
933 msgstr "Iste destination non comprende adhesiones."
934
935 #. TRANS: Client exception.
936 msgid "This target does not understand leave events."
937 msgstr "Iste destination non comprende eventos de quitar."
938
939 #. TRANS: Client exception.
940 #, fuzzy
941 msgid "This target does not understand list events."
942 msgstr "Iste destination non comprende eventos de etiquettage."
943
944 #. TRANS: Client exception.
945 #, fuzzy
946 msgid "This target does not understand unlist events."
947 msgstr "Iste destination non comprende eventos de disetiquettage."
948
949 #. TRANS: Exception.
950 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
951 msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."
952
953 #~ msgid "Tag"
954 #~ msgstr "Etiquettar"
955
956 #~ msgid "You can use the local tagging!"
957 #~ msgstr "Tu pote usar le etiquettas local!"
958
959 #~ msgid "Tag %s"
960 #~ msgstr "Etiquetta %s"