1 # Translation of StatusNet - OStatus to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:23+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <//translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:59:31+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ia\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
26 msgstr "Syndicationes"
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
33 #. TRANS: Fieldset legend.
35 msgid "List remote profile"
36 msgstr "Etiquettar profilo remote"
38 #. TRANS: Field label.
40 msgid "Remote profile"
41 msgstr "Profilo remote"
43 #. TRANS: Field title.
44 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
46 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
49 "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
50 "example.net/pseudonymo."
52 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
57 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
59 msgstr "URI invalide."
61 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
62 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
64 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
65 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
67 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
68 "te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
71 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
73 msgid "Sent from %s via OStatus"
74 msgstr "Inviate de %s via OStatus"
76 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
77 msgid "Could not set up remote subscription."
78 msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
80 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
83 msgstr "Non plus sequer"
85 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
86 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
88 msgid "%1$s stopped following %2$s."
89 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
91 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
92 msgid "Could not set up remote group membership."
93 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
95 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
100 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
101 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
103 msgid "%1$s has joined group %2$s."
104 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
106 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
107 msgid "Failed joining remote group."
108 msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
110 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
115 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
116 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
118 msgid "%1$s has left group %2$s."
119 msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
121 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
122 msgid "Could not set up remote list subscription."
123 msgstr "Non poteva configurar le subscription al lista remote."
125 #. TRANS: Title for following a remote list.
128 msgstr "Sequer lista"
130 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
131 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
133 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
134 msgstr "%1$s seque ora le personas listate in \"%2$s\" de %3$s."
136 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
137 msgid "Failed subscribing to remote list."
138 msgstr "Falleva de subscriber al lista remote."
140 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
141 msgid "Unfollow list"
142 msgstr "Non plus sequer lista"
144 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
145 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
147 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
148 msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
150 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
155 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
156 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
158 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
159 msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
161 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
164 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
167 "Non poteva completar le subscription al syndication del profilo remote. Le "
168 "lista %s non poteva esser salveguardate."
170 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
173 msgstr "Remover del lista"
175 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
176 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
178 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
179 msgstr "%1$s ha removite %2$s del lista %3$s."
181 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
183 msgstr "Non plus amar"
185 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
186 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
188 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
189 msgstr "%1$s non plus ama %2$s."
191 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
195 #. TRANS: Title for activity.
196 msgid "Profile update"
197 msgstr "Actualisation de profilo"
199 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
200 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
202 msgid "%s has updated their profile page."
203 msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
205 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
210 #. TRANS: Plugin description.
212 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
213 "org/\">OStatus</a>."
215 "Sequer personas trans retes social que implementa <a href=\"http://ostatus."
216 "org/\">OStatus</a>."
218 #. TRANS: Client exception.
219 msgid "Publishing outside feeds not supported."
220 msgstr "Le publication de syndicationes externe non es supportate."
222 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
224 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
225 msgstr "Modo \"%s\" non recognoscite."
227 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
230 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
233 "Le topico de centro %s non es supportate. Iste centro servi solmente le "
234 "syndicationes Atom de usatores e gruppos local."
236 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
238 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
239 msgstr "Invalide hub.verify \"%s\". Debe esser sync o async."
241 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
243 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
245 "Invalide hub.lease \"%s\". Debe esser vacue o un numero integre positive."
247 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
249 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
250 msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
252 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
254 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
255 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
257 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
259 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
260 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
262 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
264 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
265 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Lista non existe."
267 #. TRANS: Client exception.
268 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
270 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
271 msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
273 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
275 msgid "You can use the local list functionality!"
276 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
278 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
283 #. TRANS: Button text to list a remote object.
288 #. TRANS: Field label.
289 msgid "User nickname"
290 msgstr "Pseudonymo del usator"
292 #. TRANS: Field title.
294 msgid "Nickname of the user you want to list."
295 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole etiquettar."
297 #. TRANS: Field label.
298 msgid "Profile Account"
299 msgstr "Conto de profilo"
301 #. TRANS: Field title.
302 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
303 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
305 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
306 #. TRANS: Client error.
307 msgid "Could not look up OStatus account profile."
308 msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
310 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
311 #. TRANS: Client error.
312 msgid "Could not confirm remote profile address."
313 msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
315 #. TRANS: Title for an OStatus list.
317 msgstr "Lista de OStatus"
319 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
320 msgid "Empty or invalid feed id."
321 msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
323 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
325 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
326 msgstr "ID de syndication PuSH %s incognite"
328 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
330 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
331 msgstr "Syndication hub.topic \"%s\" incorrecte."
333 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
335 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
336 msgstr "Incorrecte hub.verify_token %1$s pro %2$s."
338 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
340 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
341 msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
343 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
345 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
346 msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
348 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
349 #. TRANS: Client error.
350 msgid "No such user."
351 msgstr "Iste usator non existe."
353 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
355 msgstr "Subscriber a"
357 #. TRANS: Button text.
358 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
363 #. TRANS: Button text.
367 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
369 msgid "Join this group"
370 msgstr "Adherer a iste gruppo"
372 #. TRANS: Button text.
377 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
378 msgid "Subscribe to this user"
379 msgstr "Subscriber a iste usator"
381 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
382 msgid "You are already subscribed to this user."
383 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
385 #. TRANS: Error text.
387 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
390 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste syndication. Per favor "
391 "reproba iste adresse OStatus plus tarde."
393 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
394 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
395 msgid "Already subscribed!"
396 msgstr "Ja subscribite!"
398 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
399 msgid "Remote subscription failed!"
400 msgstr "Subscription remote fallite!"
402 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
403 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
404 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
406 #. TRANS: Form title.
407 msgid "Subscribe to user"
408 msgstr "Subscriber a usator"
410 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
414 #. TRANS: Instructions.
416 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
417 "or profile URI below:"
419 "Tu pote subscriber a usatores de altere sitos supportate. Colla su adresse o "
420 "URI de profilo hic infra:"
422 #. TRANS: Field label.
424 msgstr "Adherer al gruppo"
426 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
427 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
428 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
430 "Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
432 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
433 msgid "You are already a member of this group."
434 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
436 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
437 msgid "Already a member!"
440 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
441 msgid "Remote group join failed!"
442 msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
444 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
445 msgid "Confirm joining remote group"
446 msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
448 #. TRANS: Form instructions.
450 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
453 "Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
454 "profilo del gruppo hic infra:"
456 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
457 #. TRANS: Client error.
458 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
462 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
463 #. TRANS: Client exception.
464 msgid "Cannot handle that kind of post."
465 msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
467 #. TRANS: Client exception.
468 msgid "In reply to unknown notice."
469 msgstr "In responsa a un nota incognite."
471 #. TRANS: Client exception.
472 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
474 "In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
477 #. TRANS: Client exception.
478 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
479 msgstr "Adressate a usator(es), non includente iste."
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "Not to anyone in reply to anything."
483 msgstr "Non ha un destinatario e non es un responsa."
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "This is already a favorite."
487 msgstr "Isto es ja favorite."
489 #. TRANS: Client exception.
490 msgid "Could not save new favorite."
491 msgstr "Non poteva salveguardar le nove favorite."
493 #. TRANS: Client exception.
494 msgid "Notice was not favorited!"
495 msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
497 #. TRANS: Client exception.
498 msgid "Not a person object."
499 msgstr "Non es un objecto de persona."
501 #. TRANS: Client exception.
503 msgid "Unidentified profile being listed."
504 msgstr "Etiquettage de un profilo non identificate."
506 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "This user is not the one being listed."
509 msgstr "Iste non es le usator que es etiquettate."
511 #. TRANS: Client exception.
513 msgid "The listing could not be saved."
514 msgstr "Le etiquetta non poteva esser salveguardate."
516 #. TRANS: Client exception.
518 msgid "Unidentified profile being unlisted."
519 msgstr "Disetiquettage de un profilo non identificate."
521 #. TRANS: Client exception.
523 msgid "This user is not the one being unlisted."
524 msgstr "Iste non es le usator que es disetiquettate."
526 #. TRANS: Client exception.
528 msgid "The listing could not be deleted."
529 msgstr "Le etiquetta non poteva esser delite."
531 #. TRANS: Client exception.
532 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
533 msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
535 #. TRANS: Client exception.
536 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
537 msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
539 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
541 msgid "Notice with ID %s unknown."
542 msgstr "Nota con ID %s incognite."
544 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
546 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
547 msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
549 #. TRANS: Field label.
550 msgid "Subscribe to list"
551 msgstr "Subscriber al lista"
553 #. TRANS: Field title.
554 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
556 "Adresse del lista de OStatus, como http://example.net/usator/all/etiquetta."
558 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
559 msgid "You are already subscribed to this list."
560 msgstr "Tu es ja subscribite a iste lista."
562 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
563 msgid "Confirm subscription to remote list"
564 msgstr "Confirmar subscription al lista remote"
566 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
568 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
571 "Tu pote subscriber a listas de altere sitos supportate. Colla le URI del "
574 #. TRANS: Client error.
575 msgid "No such group."
576 msgstr "Gruppo non existe."
578 #. TRANS: Client error.
579 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
580 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
582 #. TRANS: Client error.
583 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
584 msgstr "Non pote leger profilo pro effectuar adhesion al gruppo."
586 #. TRANS: Client error.
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
588 msgid "Groups cannot join groups."
589 msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
591 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
592 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
593 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
595 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
597 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
598 msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
600 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
601 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
602 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
603 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del gruppo."
605 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
607 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
608 msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
610 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
611 #. TRANS: Client error.
612 msgid "No such list."
613 msgstr "Lista non existe."
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
616 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
617 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un lista remote."
619 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
620 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
621 msgstr "Non pote leger profilo pro establir subscription al lista."
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
625 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
626 msgstr "Gruppos non pote subscriber a listas."
628 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
629 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
631 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
632 msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
635 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
636 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar subscription al lista."
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
639 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
641 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
643 "Non poteva cancellar le subscription del usator remote %1$s al lista %2$s."
645 #. TRANS: Client error.
646 msgid "You can use the local subscription!"
647 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
649 #. TRANS: Form title.
651 msgid "Subscribe to user"
652 msgstr "Subscriber a usator"
654 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
656 msgid "Join group %s"
657 msgstr "Adherer al gruppo %s"
659 #. TRANS: Button text to join a group.
664 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
666 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
667 msgstr "Subscriber al lista \"%1$s\" de %2$s"
669 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
670 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
675 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
677 msgid "Subscribe to %s"
678 msgstr "Subscriber a %s"
680 #. TRANS: Field label.
681 msgid "Group nickname"
682 msgstr "Pseudonymo del gruppo"
684 #. TRANS: Field title.
685 msgid "Nickname of the group you want to join."
686 msgstr "Le pseudonymo del gruppo a que tu vole adherer."
688 #. TRANS: Field title.
689 msgid "Nickname of the user you want to follow."
690 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
692 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
693 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
694 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
696 #. TRANS: Client error.
697 msgid "Must provide a remote profile."
698 msgstr "Debe fornir un profilo remote."
700 #. TRANS: Client error.
701 msgid "No local user or group nickname provided."
702 msgstr "Nulle pseudonymo local de usator o de gruppo fornite."
704 #. TRANS: Page title.
705 msgid "OStatus Connect"
706 msgstr "Connexion OStatus"
708 #. TRANS: Server exception.
709 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
710 msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
712 #. TRANS: Server exception.
713 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
714 msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
716 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
718 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
719 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: duo o plus IDs definite pro %s."
721 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
723 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
724 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: tote le IDs es vacue pro %s."
726 #. TRANS: Server exception.
727 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
729 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
730 msgstr "Actor invalide passate a %1$s: %2$s."
732 #. TRANS: Server exception.
734 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
737 "Typo invalide passate a Ostatos_profile::notify. Illo debe esser catena XML "
738 "o entrata Activity."
741 msgid "Unknown feed format."
742 msgstr "Formato de syndication incognite."
745 msgid "RSS feed without a channel."
746 msgstr "Syndication RSS sin canal."
748 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
749 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
750 msgstr "Pote solmente manear activitates de divulgation con un sol objecto."
752 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
753 msgid "Can only handle shared activities."
754 msgstr "Pote solmente manear activitates divulgate."
756 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
757 #. TRANS: %s is a share ID.
759 msgid "Failed to save activity %s."
760 msgstr "Falleva de salveguardar le activitate %s."
762 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
764 msgid "No content for notice %s."
765 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
767 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
768 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
770 msgstr "Monstrar plus"
772 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
774 msgid "Could not reach profile page %s."
775 msgstr "Non poteva attinger pagina de profilo %s."
777 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
779 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
780 msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
782 #. TRANS: Feed sub exception.
783 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
785 "Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
787 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
789 msgid "Invalid avatar URL %s."
790 msgstr "URL de avatar %s invalide."
792 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
794 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
795 msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
797 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
799 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
800 msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
802 #. TRANS: Server exception.
803 msgid "No author ID URI found."
804 msgstr "Nulle URI de ID de autor trovate."
807 msgid "No profile URI."
808 msgstr "Nulle URI de profilo."
811 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
812 msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
815 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
816 msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
819 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
820 msgstr "Lista local non pote esser referentiate como remote."
822 #. TRANS: Server exception.
823 msgid "Cannot save local profile."
824 msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
826 #. TRANS: Server exception.
827 msgid "Cannot save local list."
828 msgstr "Non pote salveguardar lista local."
830 #. TRANS: Server exception.
831 msgid "Cannot save OStatus profile."
832 msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
835 msgid "Not a valid webfinger address."
836 msgstr "Adresse webfinger invalide."
838 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
840 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
841 msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
843 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
845 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
846 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo de OStatus pro \"%s\"."
848 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
850 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
851 msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
853 #. TRANS: Server exception.
854 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
855 msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
857 #. TRANS: Server exception.
858 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
860 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
862 "Le URI pro le profilo specifica un protocollo non recognoscite: %1$s (%2$s)."
864 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
866 msgid "No URI protocol for profile: %s."
867 msgstr "Le URI pro le profilo non specifica un protocollo: %s."
869 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
871 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
872 msgstr "Verification de subscriptor de centro retornava HTTP %s."
874 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
876 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
877 msgstr "Appello de retorno retornava stato: %1$s. Corpore: %2$s"
880 msgid "Unable to locate signer public key."
881 msgstr "Incapace de localisar le clave public del signator."
884 msgid "Salmon invalid actor for signing."
885 msgstr "Salmon: actor invalide pro signar."
887 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
888 msgid "This method requires a POST."
889 msgstr "Iste methodo require un POST."
891 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
892 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
893 msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
895 #. TRANS: Client error.
896 msgid "Salmon signature verification failed."
897 msgstr "Verification de signatura Salmon falleva."
899 #. TRANS: Client error.
900 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
901 msgstr "Message Salmon debe esser un entrata Atom."
903 #. TRANS: Client exception.
904 msgid "Unrecognized activity type."
905 msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
907 #. TRANS: Client exception.
908 msgid "This target does not understand posts."
909 msgstr "Iste destination non comprende messages."
911 #. TRANS: Client exception.
912 msgid "This target does not understand follows."
913 msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
915 #. TRANS: Client exception.
916 msgid "This target does not understand unfollows."
917 msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
919 #. TRANS: Client exception.
920 msgid "This target does not understand favorites."
921 msgstr "Iste destination non comprende favorites."
923 #. TRANS: Client exception.
924 msgid "This target does not understand unfavorites."
925 msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
927 #. TRANS: Client exception.
928 msgid "This target does not understand share events."
929 msgstr "Iste destination non comprende le eventos de divulgation (share)."
931 #. TRANS: Client exception.
932 msgid "This target does not understand joins."
933 msgstr "Iste destination non comprende adhesiones."
935 #. TRANS: Client exception.
936 msgid "This target does not understand leave events."
937 msgstr "Iste destination non comprende eventos de quitar."
939 #. TRANS: Client exception.
941 msgid "This target does not understand list events."
942 msgstr "Iste destination non comprende eventos de etiquettage."
944 #. TRANS: Client exception.
946 msgid "This target does not understand unlist events."
947 msgstr "Iste destination non comprende eventos de disetiquettage."
950 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
951 msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."
954 #~ msgstr "Etiquettar"
956 #~ msgid "You can use the local tagging!"
957 #~ msgstr "Tu pote usar le etiquettas local!"
960 #~ msgstr "Etiquetta %s"