1 # Translation of StatusNet - OStatus to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:38:07+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:41:43+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ia\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgstr "Syndicationes"
27 #. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 #. TRANS: Link description for link to join a remote group.
36 #. TRANSLATE: %s is a domain.
38 msgid "Sent from %s via OStatus"
39 msgstr "Inviate de %s via OStatus"
42 msgid "Could not set up remote subscription."
43 msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
46 msgstr "Non plus sequer"
48 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
49 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
51 msgid "%1$s stopped following %2$s."
52 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
54 msgid "Could not set up remote group membership."
55 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
57 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
58 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
60 msgid "%1$s has joined group %2$s."
61 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
64 msgid "Failed joining remote group."
65 msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
70 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
71 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
73 msgid "%1$s has left group %2$s."
74 msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
79 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
80 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
82 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
83 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como non plus favorite."
85 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
89 #. TRANS: Title for activity.
90 msgid "Profile update"
91 msgstr "Actualisation de profilo"
93 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
94 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
96 msgid "%s has updated their profile page."
97 msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
99 #. TRANS: Plugin description.
101 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
102 "org/\">OStatus</a>."
104 "Sequer personas trans retes social que implementa <a href=\"http://ostatus."
105 "org/\">OStatus</a>."
107 #. TRANS: Client exception.
108 msgid "Publishing outside feeds not supported."
109 msgstr "Le publication de syndicationes externe non es supportate."
111 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
113 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
114 msgstr "Modo \"%s\" non recognoscite."
116 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
119 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
122 "Le topico de centro %s non es supportate. Iste centro servi solmente le "
123 "syndicationes Atom de usatores e gruppos local."
125 #. TRANS: Client exception.
127 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
128 msgstr "Invalide hub.verify \"%s\". Debe esser sync o async."
130 #. TRANS: Client exception.
132 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
134 "Invalide hub.lease \"%s\". Debe esser vacue o un numero integre positive."
136 #. TRANS: Client exception.
138 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
139 msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
141 #. TRANS: Client exception.
143 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
144 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
146 #. TRANS: Client exception.
148 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
149 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
151 #. TRANS: Client exception.
152 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
154 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
155 msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
157 msgid "Empty or invalid feed id."
158 msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
160 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
162 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
163 msgstr "ID de syndication PuSH %s incognite"
165 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
167 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
168 msgstr "Syndication hub.topic \"%s\" incorrecte."
170 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
172 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
173 msgstr "Incorrecte hub.verify_token %1$s pro %2$s."
175 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
177 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
178 msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
180 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
182 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
183 msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
185 msgid "No such user."
186 msgstr "Iste usator non existe."
188 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
190 msgstr "Subscriber a"
192 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
194 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
197 "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
198 "example.net/pseudonymo"
200 #. TRANS: Button text.
205 #. TRANS: Button text.
206 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
208 msgid "Join this group"
209 msgstr "Adherer a iste gruppo"
211 #. TRANS: Button text.
216 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
217 msgid "Subscribe to this user"
218 msgstr "Subscriber a iste usator"
220 msgid "You are already subscribed to this user."
221 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
223 #. TRANS: Error text.
225 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
226 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
228 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
229 "te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
232 #. TRANS: Error text.
234 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
237 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste syndication. Per favor "
238 "reproba iste adresse OStatus plus tarde."
240 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
241 msgid "Already subscribed!"
242 msgstr "Ja subscribite!"
244 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
245 msgid "Remote subscription failed!"
246 msgstr "Subscription remote fallite!"
248 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
249 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
251 #. TRANS: Form title.
252 msgid "Subscribe to user"
253 msgstr "Subscriber a usator"
255 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
259 #. TRANS: Instructions.
261 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
262 "or profile URI below:"
264 "Tu pote subscriber a usatores de altere sitos supportate. Colla su adresse o "
265 "URI de profilo hic infra:"
267 #. TRANS: Field label.
269 msgstr "Adherer al gruppo"
271 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
272 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
274 "Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
276 msgid "You are already a member of this group."
277 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
279 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
280 msgid "Already a member!"
283 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
284 msgid "Remote group join failed!"
285 msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
287 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
288 msgid "Confirm joining remote group"
289 msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
291 #. TRANS: Instructions.
293 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
296 "Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
297 "profilo del gruppo hic infra:"
299 #. TRANS: Client error.
303 #. TRANS: Client exception.
304 msgid "In reply to unknown notice."
305 msgstr "In responsa a un nota incognite."
307 #. TRANS: Client exception.
308 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
310 "In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
313 #. TRANS: Client exception.
314 msgid "This is already a favorite."
315 msgstr "Isto es ja favorite."
317 #. TRANS: Client exception.
318 msgid "Could not save new favorite."
319 msgstr "Non poteva salveguardar le nove favorite."
321 #. TRANS: Client exception.
322 msgid "Notice was not favorited!"
323 msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
325 #. TRANS: Client exception.
326 msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
327 msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
329 #. TRANS: Client exception.
330 msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
331 msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
333 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
335 msgid "Notice with ID %s unknown."
336 msgstr "Nota con ID %s incognite."
338 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
340 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
341 msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
343 #. TRANS: Client error.
344 msgid "No such group."
345 msgstr "Gruppo non existe."
347 #. TRANS: Client error.
348 msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
349 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
351 #. TRANS: Client error.
352 msgid "Can't read profile to set up group membership."
353 msgstr "Non pote leger profilo pro establir membrato de gruppo."
355 #. TRANS: Client error.
356 msgid "Groups can't join groups."
357 msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
359 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
360 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
362 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
364 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
365 msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
367 msgid "Can't read profile to cancel group membership."
368 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
370 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
372 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
373 msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
375 #. TRANS: Client error.
376 msgid "You can use the local subscription!"
377 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
379 #. TRANS: Form legend.
381 msgid "Join group %s"
382 msgstr "Adherer al gruppo %s"
384 #. TRANS: Button text.
389 #. TRANS: Form legend.
391 msgid "Subscribe to %s"
392 msgstr "Subscriber a %s"
394 #. TRANS: Button text.
399 #. TRANS: Field label.
400 msgid "Group nickname"
401 msgstr "Pseudonymo del gruppo"
403 msgid "Nickname of the group you want to join."
404 msgstr "Le pseudonymo del gruppo a que tu vole adherer."
406 #. TRANS: Field label.
407 msgid "User nickname"
408 msgstr "Pseudonymo del usator"
410 msgid "Nickname of the user you want to follow."
411 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
413 #. TRANS: Field label.
414 msgid "Profile Account"
415 msgstr "Conto de profilo"
417 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
418 msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
419 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
421 #. TRANS: Client error.
422 msgid "Must provide a remote profile."
423 msgstr "Debe fornir un profilo remote."
425 #. TRANS: Client error.
426 msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
427 msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
429 #. TRANS: Client error.
430 msgid "Couldn't confirm remote profile address."
431 msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
433 #. TRANS: Page title.
434 msgid "OStatus Connect"
435 msgstr "Connexion OStatus"
437 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
438 msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
440 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
441 msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
443 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
445 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
447 "Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo definite pro %s."
449 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
451 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
453 "Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo vacue pro %s."
455 #. TRANS: Server exception.
456 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
458 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
459 msgstr "Actor invalide passate a %1$s: %2$s."
461 #. TRANS: Server exception.
463 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
466 "Typo invalide passate a Ostatos_profile::notify. Illo debe esser catena XML "
467 "o entrata Activity."
470 msgid "Unknown feed format."
471 msgstr "Formato de syndication incognite."
474 msgid "RSS feed without a channel."
475 msgstr "Syndication RSS sin canal."
477 #. TRANS: Client exception.
478 msgid "Can't handle that kind of post."
479 msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
481 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
483 msgid "No content for notice %s."
484 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
486 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
487 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
489 msgstr "Monstrar plus"
491 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
493 msgid "Could not reach profile page %s."
494 msgstr "Non poteva attinger pagina de profilo %s."
496 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
498 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
499 msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
501 #. TRANS: Feed sub exception.
502 msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
504 "Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
506 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
508 msgid "Invalid avatar URL %s."
509 msgstr "URL de avatar %s invalide."
511 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
513 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
514 msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
516 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
518 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
519 msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
522 msgid "Local user can't be referenced as remote."
523 msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
526 msgid "Local group can't be referenced as remote."
527 msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
529 #. TRANS: Server exception.
530 msgid "Can't save local profile."
531 msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
533 #. TRANS: Server exception.
534 msgid "Can't save OStatus profile."
535 msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
538 msgid "Not a valid webfinger address."
539 msgstr "Adresse webfinger invalide."
541 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
543 msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
544 msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
546 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
548 msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
549 msgstr "Non poteva salveguardar osatus_profile pro %s."
551 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
553 msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
554 msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
556 #. TRANS: Server exception.
557 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
558 msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
560 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
562 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
563 msgstr "Verification de subscriptor de centro retornava HTTP %s."
565 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
567 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
568 msgstr "Appello de retorno retornava stato: %1$s. Corpore: %2$s"
571 msgid "Unable to locate signer public key."
572 msgstr "Incapace de localisar le clave public del signator."
575 msgid "Salmon invalid actor for signing."
576 msgstr "Salmon: actor invalide pro signar."
578 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
579 msgid "This method requires a POST."
580 msgstr "Iste methodo require un POST."
582 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
583 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
584 msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
586 #. TRANS: Client error.
587 msgid "Salmon signature verification failed."
588 msgstr "Verification de signatura Salmon falleva."
590 #. TRANS: Client error.
591 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
592 msgstr "Message Salmon debe esser un entrata Atom."
594 #. TRANS: Client exception.
595 msgid "Unrecognized activity type."
596 msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
598 #. TRANS: Client exception.
599 msgid "This target doesn't understand posts."
600 msgstr "Iste destination non comprende messages."
602 #. TRANS: Client exception.
603 msgid "This target doesn't understand follows."
604 msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
606 #. TRANS: Client exception.
607 msgid "This target doesn't understand unfollows."
608 msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
610 #. TRANS: Client exception.
611 msgid "This target doesn't understand favorites."
612 msgstr "Iste destination non comprende le addition de favorites."
614 #. TRANS: Client exception.
615 msgid "This target doesn't understand unfavorites."
616 msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
618 #. TRANS: Client exception.
619 msgid "This target doesn't understand share events."
620 msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
622 #. TRANS: Client exception.
623 msgid "This target doesn't understand joins."
624 msgstr "Iste destination non comprende indicationes de adhesion."
626 #. TRANS: Client exception.
627 msgid "This target doesn't understand leave events."
628 msgstr "Iste destination non comprende eventos de partita."
631 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
632 msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."