]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/ia/LC_MESSAGES/OStatus.po
Merge branch 'testing' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / ia / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:56:47+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:58:14+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ia\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "Feeds"
25 msgstr "Syndicationes"
26
27 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
29 msgid "Subscribe"
30 msgstr "Subscriber"
31
32 #. TRANS: Fieldset legend.
33 msgid "Tag remote profile"
34 msgstr "Etiquettar profilo remote"
35
36 #. TRANS: Field label.
37 msgctxt "LABEL"
38 msgid "Remote profile"
39 msgstr "Profilo remote"
40
41 #. TRANS: Field title.
42 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
43 msgid ""
44 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
45 "nickname."
46 msgstr ""
47 "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
48 "example.net/pseudonymo."
49
50 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
51 msgctxt "BUTTON"
52 msgid "Fetch"
53 msgstr "Obtener"
54
55 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
56 msgid "Invalid URI."
57 msgstr "URI invalide."
58
59 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
60 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
61 msgid ""
62 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
63 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
64 msgstr ""
65 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
66 "te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
67 "net/pseudonymo."
68
69 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
70 #, php-format
71 msgid "Sent from %s via OStatus"
72 msgstr "Inviate de %s via OStatus"
73
74 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
75 msgid "Could not set up remote subscription."
76 msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
77
78 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
79 msgctxt "TITLE"
80 msgid "Unfollow"
81 msgstr "Non plus sequer"
82
83 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
84 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
85 #, php-format
86 msgid "%1$s stopped following %2$s."
87 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
88
89 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
90 msgid "Could not set up remote group membership."
91 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
92
93 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
94 msgctxt "TITLE"
95 msgid "Join"
96 msgstr "Adherer"
97
98 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
99 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
100 #, php-format
101 msgid "%1$s has joined group %2$s."
102 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
103
104 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
105 msgid "Failed joining remote group."
106 msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
107
108 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
109 msgctxt "TITLE"
110 msgid "Leave"
111 msgstr "Quitar"
112
113 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
114 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
115 #, php-format
116 msgid "%1$s has left group %2$s."
117 msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
118
119 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
120 msgid "Could not set up remote list subscription."
121 msgstr "Non poteva configurar le subscription al lista remote."
122
123 #. TRANS: Title for following a remote list.
124 msgctxt "TITLE"
125 msgid "Follow list"
126 msgstr "Sequer lista"
127
128 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
129 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
130 #, php-format
131 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
132 msgstr "%1$s seque ora le personas listate in \"%2$s\" de %3$s."
133
134 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
135 msgid "Failed subscribing to remote list."
136 msgstr "Falleva de subscriber al lista remote."
137
138 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
139 msgid "Unfollow list"
140 msgstr "Non plus sequer lista"
141
142 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
143 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
144 #, php-format
145 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
146 msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
147
148 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
149 msgctxt "TITLE"
150 msgid "List"
151 msgstr "Listar"
152
153 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
154 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
155 #, php-format
156 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
157 msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
158
159 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
163 "be saved."
164 msgstr ""
165 "Non poteva completar le subscription al syndication del profilo remote. Le "
166 "lista %s non poteva esser salveguardate."
167
168 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
169 msgctxt "TITLE"
170 msgid "Unlist"
171 msgstr "Remover del lista"
172
173 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
174 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
175 #, php-format
176 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
177 msgstr "%1$s ha removite %2$s del lista %3$s."
178
179 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
180 msgid "Unlike"
181 msgstr "Non plus amar"
182
183 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
184 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
185 #, php-format
186 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
187 msgstr "%1$s non plus ama %2$s."
188
189 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
190 msgid "Remote"
191 msgstr "Remote"
192
193 #. TRANS: Title for activity.
194 msgid "Profile update"
195 msgstr "Actualisation de profilo"
196
197 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
198 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
199 #, php-format
200 msgid "%s has updated their profile page."
201 msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
202
203 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
204 msgid "Tag"
205 msgstr "Etiquettar"
206
207 #. TRANS: Plugin description.
208 msgid ""
209 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
210 "org/\">OStatus</a>."
211 msgstr ""
212 "Sequer personas trans retes social que implementa <a href=\"http://ostatus."
213 "org/\">OStatus</a>."
214
215 #. TRANS: Client exception.
216 msgid "Publishing outside feeds not supported."
217 msgstr "Le publication de syndicationes externe non es supportate."
218
219 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
220 #, php-format
221 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
222 msgstr "Modo \"%s\" non recognoscite."
223
224 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
225 #, php-format
226 msgid ""
227 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
228 "feeds."
229 msgstr ""
230 "Le topico de centro %s non es supportate. Iste centro servi solmente le "
231 "syndicationes Atom de usatores e gruppos local."
232
233 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
234 #, php-format
235 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
236 msgstr "Invalide hub.verify \"%s\". Debe esser sync o async."
237
238 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
239 #, php-format
240 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
241 msgstr ""
242 "Invalide hub.lease \"%s\". Debe esser vacue o un numero integre positive."
243
244 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
245 #, php-format
246 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
247 msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
248
249 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
250 #, php-format
251 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
252 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
253
254 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
255 #, php-format
256 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
257 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
258
259 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
260 #, php-format
261 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
262 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Lista non existe."
263
264 #. TRANS: Client exception.
265 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
266 #, php-format
267 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
268 msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
269
270 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
271 msgid "You can use the local tagging!"
272 msgstr "Tu pote usar le etiquettas local!"
273
274 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
275 #, php-format
276 msgid "Tag %s"
277 msgstr "Etiquetta %s"
278
279 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
280 msgctxt "BUTTON"
281 msgid "Go"
282 msgstr "Ir"
283
284 #. TRANS: Field label.
285 msgid "User nickname"
286 msgstr "Pseudonymo del usator"
287
288 #. TRANS: Field title.
289 msgid "Nickname of the user you want to tag."
290 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole etiquettar."
291
292 #. TRANS: Field label.
293 msgid "Profile Account"
294 msgstr "Conto de profilo"
295
296 #. TRANS: Field title.
297 #, fuzzy
298 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
299 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
300
301 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
302 #. TRANS: Client error.
303 msgid "Could not look up OStatus account profile."
304 msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
307 #. TRANS: Client error.
308 msgid "Could not confirm remote profile address."
309 msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
310
311 #. TRANS: Title for an OStatus list.
312 msgid "OStatus list"
313 msgstr "Lista de OStatus"
314
315 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
316 msgid "Empty or invalid feed id."
317 msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
318
319 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
320 #, php-format
321 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
322 msgstr "ID de syndication PuSH %s incognite"
323
324 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
325 #, php-format
326 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
327 msgstr "Syndication hub.topic \"%s\" incorrecte."
328
329 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
330 #, php-format
331 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
332 msgstr "Incorrecte hub.verify_token %1$s pro %2$s."
333
334 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
335 #, php-format
336 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
337 msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
338
339 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
340 #, php-format
341 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
342 msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
343
344 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
345 #. TRANS: Client error.
346 msgid "No such user."
347 msgstr "Iste usator non existe."
348
349 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
350 msgid "Subscribe to"
351 msgstr "Subscriber a"
352
353 #. TRANS: Button text.
354 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
355 msgctxt "BUTTON"
356 msgid "Continue"
357 msgstr "Continuar"
358
359 #. TRANS: Button text.
360 msgid "Join"
361 msgstr "Adherer"
362
363 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
364 msgctxt "BUTTON"
365 msgid "Join this group"
366 msgstr "Adherer a iste gruppo"
367
368 #. TRANS: Button text.
369 msgctxt "BUTTON"
370 msgid "Confirm"
371 msgstr "Confirmar"
372
373 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
374 msgid "Subscribe to this user"
375 msgstr "Subscriber a iste usator"
376
377 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
378 msgid "You are already subscribed to this user."
379 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
380
381 #. TRANS: Error text.
382 msgid ""
383 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
384 "later."
385 msgstr ""
386 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste syndication. Per favor "
387 "reproba iste adresse OStatus plus tarde."
388
389 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
390 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
391 msgid "Already subscribed!"
392 msgstr "Ja subscribite!"
393
394 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
395 msgid "Remote subscription failed!"
396 msgstr "Subscription remote fallite!"
397
398 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
399 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
400 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
401
402 #. TRANS: Form title.
403 msgid "Subscribe to user"
404 msgstr "Subscriber a usator"
405
406 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
407 msgid "Confirm"
408 msgstr "Confirmar"
409
410 #. TRANS: Instructions.
411 msgid ""
412 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
413 "or profile URI below:"
414 msgstr ""
415 "Tu pote subscriber a usatores de altere sitos supportate. Colla su adresse o "
416 "URI de profilo hic infra:"
417
418 #. TRANS: Field label.
419 msgid "Join group"
420 msgstr "Adherer al gruppo"
421
422 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
423 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
424 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
425 msgstr ""
426 "Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
427
428 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
429 msgid "You are already a member of this group."
430 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
431
432 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
433 msgid "Already a member!"
434 msgstr "Ja membro!"
435
436 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
437 msgid "Remote group join failed!"
438 msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
439
440 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
441 msgid "Confirm joining remote group"
442 msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
443
444 #. TRANS: Form instructions.
445 msgid ""
446 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
447 "profile URI below:"
448 msgstr ""
449 "Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
450 "profilo del gruppo hic infra:"
451
452 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
453 #. TRANS: Client error.
454 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
455 msgid "No ID."
456 msgstr "Nulle ID."
457
458 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
459 #. TRANS: Client exception.
460 msgid "Cannot handle that kind of post."
461 msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
462
463 #. TRANS: Client exception.
464 msgid "In reply to unknown notice."
465 msgstr "In responsa a un nota incognite."
466
467 #. TRANS: Client exception.
468 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
469 msgstr ""
470 "In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
471 "usator."
472
473 #. TRANS: Client exception.
474 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
475 msgstr "Adressate a usator(es), non includente iste."
476
477 #. TRANS: Client exception.
478 msgid "Not to anyone in reply to anything."
479 msgstr "Non ha un destinatario e non es un responsa."
480
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "This is already a favorite."
483 msgstr "Isto es ja favorite."
484
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "Could not save new favorite."
487 msgstr "Non poteva salveguardar le nove favorite."
488
489 #. TRANS: Client exception.
490 msgid "Notice was not favorited!"
491 msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
492
493 #. TRANS: Client exception.
494 msgid "Not a person object."
495 msgstr "Non es un objecto de persona."
496
497 #. TRANS: Client exception.
498 msgid "Unidentified profile being tagged."
499 msgstr "Etiquettage de un profilo non identificate."
500
501 #. TRANS: Client exception.
502 msgid "This user is not the one being tagged."
503 msgstr "Iste non es le usator que es etiquettate."
504
505 #. TRANS: Client exception.
506 msgid "The tag could not be saved."
507 msgstr "Le etiquetta non poteva esser salveguardate."
508
509 #. TRANS: Client exception.
510 msgid "Unidentified profile being untagged."
511 msgstr "Disetiquettage de un profilo non identificate."
512
513 #. TRANS: Client exception.
514 msgid "This user is not the one being untagged."
515 msgstr "Iste non es le usator que es disetiquettate."
516
517 #. TRANS: Client exception.
518 msgid "The tag could not be deleted."
519 msgstr "Le etiquetta non poteva esser delite."
520
521 #. TRANS: Client exception.
522 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
523 msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
524
525 #. TRANS: Client exception.
526 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
527 msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
528
529 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
530 #, php-format
531 msgid "Notice with ID %s unknown."
532 msgstr "Nota con ID %s incognite."
533
534 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
535 #, php-format
536 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
537 msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
538
539 #. TRANS: Field label.
540 msgid "Subscribe to list"
541 msgstr "Subscriber al lista"
542
543 #. TRANS: Field title.
544 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
545 msgstr ""
546 "Adresse del lista de OStatus, como http://example.net/usator/all/etiquetta."
547
548 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
549 msgid "You are already subscribed to this list."
550 msgstr "Tu es ja subscribite a iste lista."
551
552 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
553 msgid "Confirm subscription to remote list"
554 msgstr "Confirmar subscription al lista remote"
555
556 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
557 msgid ""
558 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
559 "below:"
560 msgstr ""
561 "Tu pote subscriber a listas de altere sitos supportate. Colla le URI del "
562 "lista hic infra:"
563
564 #. TRANS: Client error.
565 msgid "No such group."
566 msgstr "Gruppo non existe."
567
568 #. TRANS: Client error.
569 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
570 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
571
572 #. TRANS: Client error.
573 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
574 msgstr "Non pote leger profilo pro effectuar adhesion al gruppo."
575
576 #. TRANS: Client error.
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
578 msgid "Groups cannot join groups."
579 msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
582 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
583 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
584
585 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
586 #, php-format
587 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
588 msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
589
590 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
591 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
592 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
593 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del gruppo."
594
595 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
596 #, php-format
597 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
598 msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
599
600 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
601 #. TRANS: Client error.
602 msgid "No such list."
603 msgstr "Lista non existe."
604
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
606 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
607 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un lista remote."
608
609 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
610 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
611 msgstr "Non pote leger profilo pro establir subscription al lista."
612
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
615 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
616 msgstr "Gruppos non pote subscriber a listas."
617
618 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
619 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
620 #, php-format
621 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
622 msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
623
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
625 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
626 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar subscription al lista."
627
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
629 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
630 #, php-format
631 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
632 msgstr ""
633 "Non poteva cancellar le subscription del usator remote %1$s al lista %2$s."
634
635 #. TRANS: Client error.
636 msgid "You can use the local subscription!"
637 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
638
639 #. TRANS: Form title.
640 msgctxt "TITLE"
641 msgid "Subscribe to user"
642 msgstr "Subscriber a usator"
643
644 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
645 #, php-format
646 msgid "Join group %s"
647 msgstr "Adherer al gruppo %s"
648
649 #. TRANS: Button text to join a group.
650 msgctxt "BUTTON"
651 msgid "Join"
652 msgstr "Adherer"
653
654 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
655 #, php-format
656 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
657 msgstr "Subscriber al lista \"%1$s\" de %2$s"
658
659 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
660 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
661 msgctxt "BUTTON"
662 msgid "Subscribe"
663 msgstr "Subscriber"
664
665 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
666 #, php-format
667 msgid "Subscribe to %s"
668 msgstr "Subscriber a %s"
669
670 #. TRANS: Field label.
671 msgid "Group nickname"
672 msgstr "Pseudonymo del gruppo"
673
674 #. TRANS: Field title.
675 msgid "Nickname of the group you want to join."
676 msgstr "Le pseudonymo del gruppo a que tu vole adherer."
677
678 #. TRANS: Field title.
679 msgid "Nickname of the user you want to follow."
680 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
681
682 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
683 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
684 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
685
686 #. TRANS: Client error.
687 msgid "Must provide a remote profile."
688 msgstr "Debe fornir un profilo remote."
689
690 #. TRANS: Client error.
691 msgid "No local user or group nickname provided."
692 msgstr "Nulle pseudonymo local de usator o de gruppo fornite."
693
694 #. TRANS: Page title.
695 msgid "OStatus Connect"
696 msgstr "Connexion OStatus"
697
698 #. TRANS: Server exception.
699 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
700 msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
701
702 #. TRANS: Server exception.
703 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
704 msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
705
706 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
707 #, php-format
708 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
709 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: duo o plus IDs definite pro %s."
710
711 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
712 #, php-format
713 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
714 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: tote le IDs es vacue pro %s."
715
716 #. TRANS: Server exception.
717 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
718 #, php-format
719 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
720 msgstr "Actor invalide passate a %1$s: %2$s."
721
722 #. TRANS: Server exception.
723 msgid ""
724 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
725 "Activity entry."
726 msgstr ""
727 "Typo invalide passate a Ostatos_profile::notify. Illo debe esser catena XML "
728 "o entrata Activity."
729
730 #. TRANS: Exception.
731 msgid "Unknown feed format."
732 msgstr "Formato de syndication incognite."
733
734 #. TRANS: Exception.
735 msgid "RSS feed without a channel."
736 msgstr "Syndication RSS sin canal."
737
738 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
739 #, php-format
740 msgid "No content for notice %s."
741 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
742
743 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
744 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
745 msgid "Show more"
746 msgstr "Monstrar plus"
747
748 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
749 #, php-format
750 msgid "Could not reach profile page %s."
751 msgstr "Non poteva attinger pagina de profilo %s."
752
753 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
754 #, php-format
755 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
756 msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
757
758 #. TRANS: Feed sub exception.
759 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
760 msgstr ""
761 "Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
762
763 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
764 #, php-format
765 msgid "Invalid avatar URL %s."
766 msgstr "URL de avatar %s invalide."
767
768 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
769 #, php-format
770 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
771 msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
772
773 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
774 #, php-format
775 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
776 msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
777
778 #. TRANS: Server exception.
779 msgid "No author ID URI found."
780 msgstr "Nulle URI de ID de autor trovate."
781
782 #. TRANS: Exception.
783 msgid "No profile URI."
784 msgstr "Nulle URI de profilo."
785
786 #. TRANS: Exception.
787 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
788 msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
789
790 #. TRANS: Exception.
791 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
792 msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
793
794 #. TRANS: Exception.
795 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
796 msgstr "Lista local non pote esser referentiate como remote."
797
798 #. TRANS: Server exception.
799 msgid "Cannot save local profile."
800 msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
801
802 #. TRANS: Server exception.
803 msgid "Cannot save local list."
804 msgstr "Non pote salveguardar lista local."
805
806 #. TRANS: Server exception.
807 msgid "Cannot save OStatus profile."
808 msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
809
810 #. TRANS: Exception.
811 msgid "Not a valid webfinger address."
812 msgstr "Adresse webfinger invalide."
813
814 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
815 #, php-format
816 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
817 msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
818
819 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
820 #, php-format
821 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
822 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo de OStatus pro \"%s\"."
823
824 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
825 #, php-format
826 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
827 msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
828
829 #. TRANS: Server exception.
830 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
831 msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
832
833 #. TRANS: Server exception.
834 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
835 #, php-format
836 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
837 msgstr ""
838 "Le URI pro le profilo specifica un protocollo non recognoscite: %1$s (%2$s)."
839
840 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
841 #, php-format
842 msgid "No URI protocol for profile: %s."
843 msgstr "Le URI pro le profilo non specifica un protocollo: %s."
844
845 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
846 #, php-format
847 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
848 msgstr "Verification de subscriptor de centro retornava HTTP %s."
849
850 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
851 #, php-format
852 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
853 msgstr "Appello de retorno retornava stato: %1$s. Corpore: %2$s"
854
855 #. TRANS: Exception.
856 msgid "Unable to locate signer public key."
857 msgstr "Incapace de localisar le clave public del signator."
858
859 #. TRANS: Exception.
860 msgid "Salmon invalid actor for signing."
861 msgstr "Salmon: actor invalide pro signar."
862
863 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
864 msgid "This method requires a POST."
865 msgstr "Iste methodo require un POST."
866
867 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
868 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
869 msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
870
871 #. TRANS: Client error.
872 msgid "Salmon signature verification failed."
873 msgstr "Verification de signatura Salmon falleva."
874
875 #. TRANS: Client error.
876 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
877 msgstr "Message Salmon debe esser un entrata Atom."
878
879 #. TRANS: Client exception.
880 msgid "Unrecognized activity type."
881 msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
882
883 #. TRANS: Client exception.
884 msgid "This target does not understand posts."
885 msgstr "Iste destination non comprende messages."
886
887 #. TRANS: Client exception.
888 msgid "This target does not understand follows."
889 msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
890
891 #. TRANS: Client exception.
892 msgid "This target does not understand unfollows."
893 msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
894
895 #. TRANS: Client exception.
896 msgid "This target does not understand favorites."
897 msgstr "Iste destination non comprende favorites."
898
899 #. TRANS: Client exception.
900 msgid "This target does not understand unfavorites."
901 msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
902
903 #. TRANS: Client exception.
904 msgid "This target does not understand share events."
905 msgstr "Iste destination non comprende le eventos de divulgation (share)."
906
907 #. TRANS: Client exception.
908 msgid "This target does not understand joins."
909 msgstr "Iste destination non comprende adhesiones."
910
911 #. TRANS: Client exception.
912 msgid "This target does not understand leave events."
913 msgstr "Iste destination non comprende eventos de quitar."
914
915 #. TRANS: Client exception.
916 msgid "This target does not understand tag events."
917 msgstr "Iste destination non comprende eventos de etiquettage."
918
919 #. TRANS: Client exception.
920 msgid "This target does not understand untag events."
921 msgstr "Iste destination non comprende eventos de disetiquettage."
922
923 #. TRANS: Exception.
924 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
925 msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."