1 # Translation of StatusNet - OStatus to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:56:47+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:58:14+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ia\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgstr "Syndicationes"
27 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 #. TRANS: Fieldset legend.
33 msgid "Tag remote profile"
34 msgstr "Etiquettar profilo remote"
36 #. TRANS: Field label.
38 msgid "Remote profile"
39 msgstr "Profilo remote"
41 #. TRANS: Field title.
42 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
44 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
47 "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
48 "example.net/pseudonymo."
50 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
55 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
57 msgstr "URI invalide."
59 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
60 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
62 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
63 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
65 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
66 "te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
69 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
71 msgid "Sent from %s via OStatus"
72 msgstr "Inviate de %s via OStatus"
74 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
75 msgid "Could not set up remote subscription."
76 msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
78 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
81 msgstr "Non plus sequer"
83 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
84 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
86 msgid "%1$s stopped following %2$s."
87 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
89 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
90 msgid "Could not set up remote group membership."
91 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
93 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
98 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
99 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
101 msgid "%1$s has joined group %2$s."
102 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
104 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
105 msgid "Failed joining remote group."
106 msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
108 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
113 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
114 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
116 msgid "%1$s has left group %2$s."
117 msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
119 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
120 msgid "Could not set up remote list subscription."
121 msgstr "Non poteva configurar le subscription al lista remote."
123 #. TRANS: Title for following a remote list.
126 msgstr "Sequer lista"
128 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
129 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
131 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
132 msgstr "%1$s seque ora le personas listate in \"%2$s\" de %3$s."
134 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
135 msgid "Failed subscribing to remote list."
136 msgstr "Falleva de subscriber al lista remote."
138 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
139 msgid "Unfollow list"
140 msgstr "Non plus sequer lista"
142 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
143 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
145 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
146 msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
148 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
153 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
154 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
156 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
157 msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
159 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
162 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
165 "Non poteva completar le subscription al syndication del profilo remote. Le "
166 "lista %s non poteva esser salveguardate."
168 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
171 msgstr "Remover del lista"
173 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
174 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
176 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
177 msgstr "%1$s ha removite %2$s del lista %3$s."
179 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
181 msgstr "Non plus amar"
183 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
184 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
186 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
187 msgstr "%1$s non plus ama %2$s."
189 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
193 #. TRANS: Title for activity.
194 msgid "Profile update"
195 msgstr "Actualisation de profilo"
197 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
198 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
200 msgid "%s has updated their profile page."
201 msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
203 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
207 #. TRANS: Plugin description.
209 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
210 "org/\">OStatus</a>."
212 "Sequer personas trans retes social que implementa <a href=\"http://ostatus."
213 "org/\">OStatus</a>."
215 #. TRANS: Client exception.
216 msgid "Publishing outside feeds not supported."
217 msgstr "Le publication de syndicationes externe non es supportate."
219 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
221 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
222 msgstr "Modo \"%s\" non recognoscite."
224 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
227 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
230 "Le topico de centro %s non es supportate. Iste centro servi solmente le "
231 "syndicationes Atom de usatores e gruppos local."
233 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
235 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
236 msgstr "Invalide hub.verify \"%s\". Debe esser sync o async."
238 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
240 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
242 "Invalide hub.lease \"%s\". Debe esser vacue o un numero integre positive."
244 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
246 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
247 msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
249 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
251 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
252 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
254 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
256 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
257 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
259 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
261 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
262 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Lista non existe."
264 #. TRANS: Client exception.
265 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
267 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
268 msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
270 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
271 msgid "You can use the local tagging!"
272 msgstr "Tu pote usar le etiquettas local!"
274 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
277 msgstr "Etiquetta %s"
279 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
284 #. TRANS: Field label.
285 msgid "User nickname"
286 msgstr "Pseudonymo del usator"
288 #. TRANS: Field title.
289 msgid "Nickname of the user you want to tag."
290 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole etiquettar."
292 #. TRANS: Field label.
293 msgid "Profile Account"
294 msgstr "Conto de profilo"
296 #. TRANS: Field title.
298 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
299 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
301 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
302 #. TRANS: Client error.
303 msgid "Could not look up OStatus account profile."
304 msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
306 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
307 #. TRANS: Client error.
308 msgid "Could not confirm remote profile address."
309 msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
311 #. TRANS: Title for an OStatus list.
313 msgstr "Lista de OStatus"
315 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
316 msgid "Empty or invalid feed id."
317 msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
319 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
321 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
322 msgstr "ID de syndication PuSH %s incognite"
324 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
326 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
327 msgstr "Syndication hub.topic \"%s\" incorrecte."
329 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
331 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
332 msgstr "Incorrecte hub.verify_token %1$s pro %2$s."
334 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
336 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
337 msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
339 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
341 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
342 msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
344 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
345 #. TRANS: Client error.
346 msgid "No such user."
347 msgstr "Iste usator non existe."
349 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
351 msgstr "Subscriber a"
353 #. TRANS: Button text.
354 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
359 #. TRANS: Button text.
363 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
365 msgid "Join this group"
366 msgstr "Adherer a iste gruppo"
368 #. TRANS: Button text.
373 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
374 msgid "Subscribe to this user"
375 msgstr "Subscriber a iste usator"
377 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
378 msgid "You are already subscribed to this user."
379 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
381 #. TRANS: Error text.
383 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
386 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste syndication. Per favor "
387 "reproba iste adresse OStatus plus tarde."
389 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
390 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
391 msgid "Already subscribed!"
392 msgstr "Ja subscribite!"
394 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
395 msgid "Remote subscription failed!"
396 msgstr "Subscription remote fallite!"
398 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
399 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
400 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
402 #. TRANS: Form title.
403 msgid "Subscribe to user"
404 msgstr "Subscriber a usator"
406 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
410 #. TRANS: Instructions.
412 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
413 "or profile URI below:"
415 "Tu pote subscriber a usatores de altere sitos supportate. Colla su adresse o "
416 "URI de profilo hic infra:"
418 #. TRANS: Field label.
420 msgstr "Adherer al gruppo"
422 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
423 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
424 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
426 "Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
428 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
429 msgid "You are already a member of this group."
430 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
432 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
433 msgid "Already a member!"
436 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
437 msgid "Remote group join failed!"
438 msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
440 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
441 msgid "Confirm joining remote group"
442 msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
444 #. TRANS: Form instructions.
446 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
449 "Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
450 "profilo del gruppo hic infra:"
452 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
453 #. TRANS: Client error.
454 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
458 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
459 #. TRANS: Client exception.
460 msgid "Cannot handle that kind of post."
461 msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
463 #. TRANS: Client exception.
464 msgid "In reply to unknown notice."
465 msgstr "In responsa a un nota incognite."
467 #. TRANS: Client exception.
468 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
470 "In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
473 #. TRANS: Client exception.
474 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
475 msgstr "Adressate a usator(es), non includente iste."
477 #. TRANS: Client exception.
478 msgid "Not to anyone in reply to anything."
479 msgstr "Non ha un destinatario e non es un responsa."
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "This is already a favorite."
483 msgstr "Isto es ja favorite."
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "Could not save new favorite."
487 msgstr "Non poteva salveguardar le nove favorite."
489 #. TRANS: Client exception.
490 msgid "Notice was not favorited!"
491 msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
493 #. TRANS: Client exception.
494 msgid "Not a person object."
495 msgstr "Non es un objecto de persona."
497 #. TRANS: Client exception.
498 msgid "Unidentified profile being tagged."
499 msgstr "Etiquettage de un profilo non identificate."
501 #. TRANS: Client exception.
502 msgid "This user is not the one being tagged."
503 msgstr "Iste non es le usator que es etiquettate."
505 #. TRANS: Client exception.
506 msgid "The tag could not be saved."
507 msgstr "Le etiquetta non poteva esser salveguardate."
509 #. TRANS: Client exception.
510 msgid "Unidentified profile being untagged."
511 msgstr "Disetiquettage de un profilo non identificate."
513 #. TRANS: Client exception.
514 msgid "This user is not the one being untagged."
515 msgstr "Iste non es le usator que es disetiquettate."
517 #. TRANS: Client exception.
518 msgid "The tag could not be deleted."
519 msgstr "Le etiquetta non poteva esser delite."
521 #. TRANS: Client exception.
522 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
523 msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
525 #. TRANS: Client exception.
526 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
527 msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
529 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
531 msgid "Notice with ID %s unknown."
532 msgstr "Nota con ID %s incognite."
534 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
536 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
537 msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
539 #. TRANS: Field label.
540 msgid "Subscribe to list"
541 msgstr "Subscriber al lista"
543 #. TRANS: Field title.
544 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
546 "Adresse del lista de OStatus, como http://example.net/usator/all/etiquetta."
548 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
549 msgid "You are already subscribed to this list."
550 msgstr "Tu es ja subscribite a iste lista."
552 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
553 msgid "Confirm subscription to remote list"
554 msgstr "Confirmar subscription al lista remote"
556 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
558 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
561 "Tu pote subscriber a listas de altere sitos supportate. Colla le URI del "
564 #. TRANS: Client error.
565 msgid "No such group."
566 msgstr "Gruppo non existe."
568 #. TRANS: Client error.
569 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
570 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
572 #. TRANS: Client error.
573 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
574 msgstr "Non pote leger profilo pro effectuar adhesion al gruppo."
576 #. TRANS: Client error.
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
578 msgid "Groups cannot join groups."
579 msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
582 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
583 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
585 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
587 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
588 msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
590 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
591 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
592 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
593 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del gruppo."
595 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
597 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
598 msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
600 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
601 #. TRANS: Client error.
602 msgid "No such list."
603 msgstr "Lista non existe."
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
606 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
607 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un lista remote."
609 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
610 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
611 msgstr "Non pote leger profilo pro establir subscription al lista."
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
615 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
616 msgstr "Gruppos non pote subscriber a listas."
618 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
619 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
621 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
622 msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
625 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
626 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar subscription al lista."
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
629 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
631 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
633 "Non poteva cancellar le subscription del usator remote %1$s al lista %2$s."
635 #. TRANS: Client error.
636 msgid "You can use the local subscription!"
637 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
639 #. TRANS: Form title.
641 msgid "Subscribe to user"
642 msgstr "Subscriber a usator"
644 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
646 msgid "Join group %s"
647 msgstr "Adherer al gruppo %s"
649 #. TRANS: Button text to join a group.
654 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
656 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
657 msgstr "Subscriber al lista \"%1$s\" de %2$s"
659 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
660 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
665 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
667 msgid "Subscribe to %s"
668 msgstr "Subscriber a %s"
670 #. TRANS: Field label.
671 msgid "Group nickname"
672 msgstr "Pseudonymo del gruppo"
674 #. TRANS: Field title.
675 msgid "Nickname of the group you want to join."
676 msgstr "Le pseudonymo del gruppo a que tu vole adherer."
678 #. TRANS: Field title.
679 msgid "Nickname of the user you want to follow."
680 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
682 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
683 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
684 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
686 #. TRANS: Client error.
687 msgid "Must provide a remote profile."
688 msgstr "Debe fornir un profilo remote."
690 #. TRANS: Client error.
691 msgid "No local user or group nickname provided."
692 msgstr "Nulle pseudonymo local de usator o de gruppo fornite."
694 #. TRANS: Page title.
695 msgid "OStatus Connect"
696 msgstr "Connexion OStatus"
698 #. TRANS: Server exception.
699 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
700 msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
702 #. TRANS: Server exception.
703 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
704 msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
706 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
708 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
709 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: duo o plus IDs definite pro %s."
711 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
713 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
714 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: tote le IDs es vacue pro %s."
716 #. TRANS: Server exception.
717 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
719 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
720 msgstr "Actor invalide passate a %1$s: %2$s."
722 #. TRANS: Server exception.
724 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
727 "Typo invalide passate a Ostatos_profile::notify. Illo debe esser catena XML "
728 "o entrata Activity."
731 msgid "Unknown feed format."
732 msgstr "Formato de syndication incognite."
735 msgid "RSS feed without a channel."
736 msgstr "Syndication RSS sin canal."
738 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
740 msgid "No content for notice %s."
741 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
743 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
744 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
746 msgstr "Monstrar plus"
748 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
750 msgid "Could not reach profile page %s."
751 msgstr "Non poteva attinger pagina de profilo %s."
753 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
755 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
756 msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
758 #. TRANS: Feed sub exception.
759 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
761 "Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
763 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
765 msgid "Invalid avatar URL %s."
766 msgstr "URL de avatar %s invalide."
768 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
770 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
771 msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
773 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
775 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
776 msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
778 #. TRANS: Server exception.
779 msgid "No author ID URI found."
780 msgstr "Nulle URI de ID de autor trovate."
783 msgid "No profile URI."
784 msgstr "Nulle URI de profilo."
787 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
788 msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
791 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
792 msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
795 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
796 msgstr "Lista local non pote esser referentiate como remote."
798 #. TRANS: Server exception.
799 msgid "Cannot save local profile."
800 msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
802 #. TRANS: Server exception.
803 msgid "Cannot save local list."
804 msgstr "Non pote salveguardar lista local."
806 #. TRANS: Server exception.
807 msgid "Cannot save OStatus profile."
808 msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
811 msgid "Not a valid webfinger address."
812 msgstr "Adresse webfinger invalide."
814 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
816 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
817 msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
819 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
821 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
822 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo de OStatus pro \"%s\"."
824 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
826 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
827 msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
829 #. TRANS: Server exception.
830 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
831 msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
833 #. TRANS: Server exception.
834 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
836 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
838 "Le URI pro le profilo specifica un protocollo non recognoscite: %1$s (%2$s)."
840 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
842 msgid "No URI protocol for profile: %s."
843 msgstr "Le URI pro le profilo non specifica un protocollo: %s."
845 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
847 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
848 msgstr "Verification de subscriptor de centro retornava HTTP %s."
850 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
852 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
853 msgstr "Appello de retorno retornava stato: %1$s. Corpore: %2$s"
856 msgid "Unable to locate signer public key."
857 msgstr "Incapace de localisar le clave public del signator."
860 msgid "Salmon invalid actor for signing."
861 msgstr "Salmon: actor invalide pro signar."
863 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
864 msgid "This method requires a POST."
865 msgstr "Iste methodo require un POST."
867 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
868 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
869 msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
871 #. TRANS: Client error.
872 msgid "Salmon signature verification failed."
873 msgstr "Verification de signatura Salmon falleva."
875 #. TRANS: Client error.
876 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
877 msgstr "Message Salmon debe esser un entrata Atom."
879 #. TRANS: Client exception.
880 msgid "Unrecognized activity type."
881 msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
883 #. TRANS: Client exception.
884 msgid "This target does not understand posts."
885 msgstr "Iste destination non comprende messages."
887 #. TRANS: Client exception.
888 msgid "This target does not understand follows."
889 msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
891 #. TRANS: Client exception.
892 msgid "This target does not understand unfollows."
893 msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
895 #. TRANS: Client exception.
896 msgid "This target does not understand favorites."
897 msgstr "Iste destination non comprende favorites."
899 #. TRANS: Client exception.
900 msgid "This target does not understand unfavorites."
901 msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
903 #. TRANS: Client exception.
904 msgid "This target does not understand share events."
905 msgstr "Iste destination non comprende le eventos de divulgation (share)."
907 #. TRANS: Client exception.
908 msgid "This target does not understand joins."
909 msgstr "Iste destination non comprende adhesiones."
911 #. TRANS: Client exception.
912 msgid "This target does not understand leave events."
913 msgstr "Iste destination non comprende eventos de quitar."
915 #. TRANS: Client exception.
916 msgid "This target does not understand tag events."
917 msgstr "Iste destination non comprende eventos de etiquettage."
919 #. TRANS: Client exception.
920 msgid "This target does not understand untag events."
921 msgstr "Iste destination non comprende eventos de disetiquettage."
924 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
925 msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."