1 # Translation of StatusNet - OStatus to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:44+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ia\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgstr "Syndicationes"
27 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 #. TRANS: Fieldset legend.
34 msgid "Tag remote profile"
35 msgstr "Debe fornir un profilo remote."
37 #. TRANS: Field label.
40 msgid "Remote profile"
41 msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
43 #. TRANS: Field title.
46 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
49 "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
50 "example.net/pseudonymo"
52 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
57 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
60 msgstr "URL de avatar %s invalide."
62 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
65 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
66 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
68 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
69 "te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
73 #. TRANS: %s is a domain name.
75 msgid "Sent from %s via OStatus"
76 msgstr "Inviate de %s via OStatus"
78 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
79 msgid "Could not set up remote subscription."
80 msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
82 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
86 msgstr "Non plus sequer"
88 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
89 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
91 msgid "%1$s stopped following %2$s."
92 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
94 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
95 msgid "Could not set up remote group membership."
96 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
98 #. TRANS: Title to join a remote group.
104 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
105 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
107 msgid "%1$s has joined group %2$s."
108 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
110 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
111 msgid "Failed joining remote group."
112 msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
114 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
120 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
121 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
123 msgid "%1$s has left group %2$s."
124 msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
126 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
128 msgid "Could not set up remote list subscription."
129 msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
131 #. TRANS: Title for remote follow list.
136 #. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
138 msgid "Failed subscribing to remote people tag."
139 msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
141 msgid "Unfollow people tag"
145 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
146 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
153 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
154 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
158 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
169 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
170 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
172 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
173 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como non plus favorite."
175 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
179 #. TRANS: Title for activity.
180 msgid "Profile update"
181 msgstr "Actualisation de profilo"
183 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
184 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
186 msgid "%s has updated their profile page."
187 msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
192 #. TRANS: Plugin description.
194 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
195 "org/\">OStatus</a>."
197 "Sequer personas trans retes social que implementa <a href=\"http://ostatus."
198 "org/\">OStatus</a>."
200 #. TRANS: Client exception.
201 msgid "Publishing outside feeds not supported."
202 msgstr "Le publication de syndicationes externe non es supportate."
204 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
206 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
207 msgstr "Modo \"%s\" non recognoscite."
209 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
212 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
215 "Le topico de centro %s non es supportate. Iste centro servi solmente le "
216 "syndicationes Atom de usatores e gruppos local."
218 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
220 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
221 msgstr "Invalide hub.verify \"%s\". Debe esser sync o async."
223 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
225 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
227 "Invalide hub.lease \"%s\". Debe esser vacue o un numero integre positive."
229 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
231 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
232 msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
234 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
236 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
237 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
239 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
241 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
242 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
244 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
246 msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
247 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
249 #. TRANS: Client exception.
250 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
252 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
253 msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
256 msgid "You can use the local tagging!"
257 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
266 #. TRANS: Field label.
267 msgid "User nickname"
268 msgstr "Pseudonymo del usator"
271 msgid "Nickname of the user you want to tag"
272 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
274 #. TRANS: Field label.
275 msgid "Profile Account"
276 msgstr "Conto de profilo"
279 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
280 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
282 #. TRANS: Client error.
284 msgid "Could not look up OStatus account profile."
285 msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
287 #. TRANS: Client error.
289 msgid "Could not confirm remote profile address."
290 msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
293 msgid "OStatus people tag"
294 msgstr "Connexion OStatus"
296 msgid "Empty or invalid feed id."
297 msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
299 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
301 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
302 msgstr "ID de syndication PuSH %s incognite"
304 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
306 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
307 msgstr "Syndication hub.topic \"%s\" incorrecte."
309 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
311 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
312 msgstr "Incorrecte hub.verify_token %1$s pro %2$s."
314 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
316 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
317 msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
319 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
321 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
322 msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
324 msgid "No such user."
325 msgstr "Iste usator non existe."
327 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
329 msgstr "Subscriber a"
331 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
333 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
336 "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
337 "example.net/pseudonymo"
339 #. TRANS: Button text.
347 #. TRANS: Button text.
348 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
350 msgid "Join this group"
351 msgstr "Adherer a iste gruppo"
353 #. TRANS: Button text.
358 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
359 msgid "Subscribe to this user"
360 msgstr "Subscriber a iste usator"
362 msgid "You are already subscribed to this user."
363 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
365 #. TRANS: Error text.
367 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
370 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste syndication. Per favor "
371 "reproba iste adresse OStatus plus tarde."
373 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
374 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
375 msgid "Already subscribed!"
376 msgstr "Ja subscribite!"
378 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
379 msgid "Remote subscription failed!"
380 msgstr "Subscription remote fallite!"
382 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
383 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
384 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
386 #. TRANS: Form title.
387 msgid "Subscribe to user"
388 msgstr "Subscriber a usator"
390 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
394 #. TRANS: Instructions.
396 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
397 "or profile URI below:"
399 "Tu pote subscriber a usatores de altere sitos supportate. Colla su adresse o "
400 "URI de profilo hic infra:"
402 #. TRANS: Field label.
404 msgstr "Adherer al gruppo"
406 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
407 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
409 "Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
411 msgid "You are already a member of this group."
412 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
414 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
415 msgid "Already a member!"
418 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
419 msgid "Remote group join failed!"
420 msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
422 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
423 msgid "Confirm joining remote group"
424 msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
426 #. TRANS: Instructions.
428 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
431 "Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
432 "profilo del gruppo hic infra:"
434 #. TRANS: Client error.
438 #. TRANS: Client exception.
440 msgid "Cannot handle that kind of post."
441 msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
443 #. TRANS: Client exception.
444 msgid "In reply to unknown notice."
445 msgstr "In responsa a un nota incognite."
447 #. TRANS: Client exception.
448 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
450 "In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
453 #. TRANS: Client exception.
454 msgid "This is already a favorite."
455 msgstr "Isto es ja favorite."
457 #. TRANS: Client exception.
458 msgid "Could not save new favorite."
459 msgstr "Non poteva salveguardar le nove favorite."
461 #. TRANS: Client exception.
462 msgid "Notice was not favorited!"
463 msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
465 #. TRANS: Client exception.
467 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
468 msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
470 #. TRANS: Client exception.
472 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
473 msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
475 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
477 msgid "Notice with ID %s unknown."
478 msgstr "Nota con ID %s incognite."
480 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
482 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
483 msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
486 msgid "Subscribe to people tag"
487 msgstr "Subscriber a usator"
490 msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
492 "Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
499 msgid "You are already subscribed to this people tag."
500 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
502 #. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
504 msgid "Confirm subscription to remote people tag"
505 msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
507 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
510 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
513 "Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
514 "profilo del gruppo hic infra:"
516 #. TRANS: Client error.
517 msgid "No such group."
518 msgstr "Gruppo non existe."
520 #. TRANS: Client error.
522 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
523 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
525 #. TRANS: Client error.
527 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
528 msgstr "Non pote leger profilo pro establir membrato de gruppo."
530 #. TRANS: Client error.
532 msgid "Groups cannot join groups."
533 msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
535 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
536 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
538 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
540 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
541 msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
544 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
545 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
547 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
549 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
550 msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
553 msgid "No such list."
554 msgstr "Iste usator non existe."
557 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
558 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
561 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
562 msgstr "Non pote leger profilo pro establir membrato de gruppo."
565 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
566 msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
569 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
570 msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
573 msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
574 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
577 msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
578 msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
580 #. TRANS: Client error.
581 msgid "You can use the local subscription!"
582 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
584 #. TRANS: Form title.
587 msgid "Subscribe to user"
588 msgstr "Subscriber a usator"
590 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
592 msgid "Join group %s"
593 msgstr "Adherer al gruppo %s"
595 #. TRANS: Button text to join a group.
600 #. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
602 msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
605 #. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
606 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
611 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
613 msgid "Subscribe to %s"
614 msgstr "Subscriber a %s"
616 #. TRANS: Field label.
617 msgid "Group nickname"
618 msgstr "Pseudonymo del gruppo"
620 #. TRANS: Field title.
621 msgid "Nickname of the group you want to join."
622 msgstr "Le pseudonymo del gruppo a que tu vole adherer."
624 #. TRANS: Field title.
625 msgid "Nickname of the user you want to follow."
626 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
628 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
630 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
631 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
633 #. TRANS: Client error.
634 msgid "Must provide a remote profile."
635 msgstr "Debe fornir un profilo remote."
637 #. TRANS: Page title.
638 msgid "OStatus Connect"
639 msgstr "Connexion OStatus"
641 #. TRANS: Server exception.
642 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
643 msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
645 #. TRANS: Server exception.
646 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
647 msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
649 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
651 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
653 "Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo definite pro %s."
655 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
657 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
659 "Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo vacue pro %s."
661 #. TRANS: Server exception.
662 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
664 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
665 msgstr "Actor invalide passate a %1$s: %2$s."
667 #. TRANS: Server exception.
669 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
672 "Typo invalide passate a Ostatos_profile::notify. Illo debe esser catena XML "
673 "o entrata Activity."
676 msgid "Unknown feed format."
677 msgstr "Formato de syndication incognite."
680 msgid "RSS feed without a channel."
681 msgstr "Syndication RSS sin canal."
683 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
685 msgid "No content for notice %s."
686 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
688 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
689 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
691 msgstr "Monstrar plus"
693 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
695 msgid "Could not reach profile page %s."
696 msgstr "Non poteva attinger pagina de profilo %s."
698 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
700 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
701 msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
703 #. TRANS: Feed sub exception.
705 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
707 "Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
709 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
711 msgid "Invalid avatar URL %s."
712 msgstr "URL de avatar %s invalide."
714 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
716 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
717 msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
719 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
721 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
722 msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
726 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
727 msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
731 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
732 msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
734 #. TRANS: Server exception.
736 msgid "Cannot save local profile."
737 msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
739 #. TRANS: Server exception.
741 msgid "Cannot save OStatus profile."
742 msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
745 msgid "Not a valid webfinger address."
746 msgstr "Adresse webfinger invalide."
748 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
750 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
751 msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
753 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
755 msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
756 msgstr "Non poteva salveguardar osatus_profile pro %s."
758 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
760 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
761 msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
763 #. TRANS: Server exception.
764 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
765 msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
767 #. TRANS: Server exception.
768 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
770 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
773 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
775 msgid "No URI protocol for profile: %s."
778 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
780 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
781 msgstr "Verification de subscriptor de centro retornava HTTP %s."
783 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
785 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
786 msgstr "Appello de retorno retornava stato: %1$s. Corpore: %2$s"
789 msgid "Unable to locate signer public key."
790 msgstr "Incapace de localisar le clave public del signator."
793 msgid "Salmon invalid actor for signing."
794 msgstr "Salmon: actor invalide pro signar."
796 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
797 msgid "This method requires a POST."
798 msgstr "Iste methodo require un POST."
800 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
801 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
802 msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
804 #. TRANS: Client error.
805 msgid "Salmon signature verification failed."
806 msgstr "Verification de signatura Salmon falleva."
808 #. TRANS: Client error.
809 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
810 msgstr "Message Salmon debe esser un entrata Atom."
812 #. TRANS: Client exception.
813 msgid "Unrecognized activity type."
814 msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
816 #. TRANS: Client exception.
818 msgid "This target does not understand posts."
819 msgstr "Iste destination non comprende messages."
821 #. TRANS: Client exception.
823 msgid "This target does not understand follows."
824 msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
826 #. TRANS: Client exception.
828 msgid "This target does not understand unfollows."
829 msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
831 #. TRANS: Client exception.
833 msgid "This target does not understand favorites."
834 msgstr "Iste destination non comprende le addition de favorites."
836 #. TRANS: Client exception.
838 msgid "This target does not understand unfavorites."
839 msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
841 #. TRANS: Client exception.
843 msgid "This target does not understand share events."
844 msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
846 #. TRANS: Client exception.
848 msgid "This target does not understand joins."
849 msgstr "Iste destination non comprende indicationes de adhesion."
851 #. TRANS: Client exception.
853 msgid "This target does not understand leave events."
854 msgstr "Iste destination non comprende eventos de partita."
856 #. TRANS: Client exception.
858 msgid "This target does not understand tag events."
859 msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
861 #. TRANS: Client exception.
863 msgid "This target does not understand untag events."
864 msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
867 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
868 msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."
871 #~ msgid "Could not set up remote people tag subscription."
872 #~ msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
875 #~ msgid "No such people tag."
876 #~ msgstr "Gruppo non existe."
879 #~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
880 #~ msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
883 #~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
884 #~ msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
887 #~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
888 #~ msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."