1 # Translation of StatusNet - OStatus to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:43+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ia\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgstr "Syndicationes"
27 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 #. TRANS: Fieldset legend.
33 msgid "Tag remote profile"
34 msgstr "Etiquettar profilo remote"
36 #. TRANS: Field label.
38 msgid "Remote profile"
39 msgstr "Profilo remote"
41 #. TRANS: Field title.
42 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
44 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
47 "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
48 "example.net/pseudonymo."
50 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
55 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
57 msgstr "URI invalide."
59 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
62 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
63 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
65 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
66 "te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
69 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
71 msgid "Sent from %s via OStatus"
72 msgstr "Inviate de %s via OStatus"
74 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
75 msgid "Could not set up remote subscription."
76 msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
78 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
81 msgstr "Non plus sequer"
83 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
84 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
86 msgid "%1$s stopped following %2$s."
87 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
89 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
90 msgid "Could not set up remote group membership."
91 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
93 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
98 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
99 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
101 msgid "%1$s has joined group %2$s."
102 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
104 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
105 msgid "Failed joining remote group."
106 msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
108 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
113 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
114 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
116 msgid "%1$s has left group %2$s."
117 msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
119 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
120 msgid "Could not set up remote list subscription."
121 msgstr "Non poteva configurar le subscription al lista remote."
123 #. TRANS: Title for following a remote list.
126 msgstr "Sequer lista"
128 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
129 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
131 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
132 msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
134 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
135 msgid "Failed subscribing to remote list."
136 msgstr "Falleva de subscriber al lista remote."
138 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
139 msgid "Unfollow list"
140 msgstr "Non plus sequer lista"
142 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
143 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
145 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
146 msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
148 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
153 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
154 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
156 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
157 msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
159 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
162 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
165 "Non poteva completar le subscription al syndication del profilo remote. Le "
166 "etiquetta %s non poteva esser salveguardate."
168 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
172 msgstr "Non plus sequer lista"
174 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
175 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
177 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
178 msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
180 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
184 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
185 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
187 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
188 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
190 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
194 #. TRANS: Title for activity.
195 msgid "Profile update"
196 msgstr "Actualisation de profilo"
198 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
199 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
201 msgid "%s has updated their profile page."
202 msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
204 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
208 #. TRANS: Plugin description.
210 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
211 "org/\">OStatus</a>."
213 "Sequer personas trans retes social que implementa <a href=\"http://ostatus."
214 "org/\">OStatus</a>."
216 #. TRANS: Client exception.
217 msgid "Publishing outside feeds not supported."
218 msgstr "Le publication de syndicationes externe non es supportate."
220 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
222 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
223 msgstr "Modo \"%s\" non recognoscite."
225 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
228 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
231 "Le topico de centro %s non es supportate. Iste centro servi solmente le "
232 "syndicationes Atom de usatores e gruppos local."
234 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
236 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
237 msgstr "Invalide hub.verify \"%s\". Debe esser sync o async."
239 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
241 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
243 "Invalide hub.lease \"%s\". Debe esser vacue o un numero integre positive."
245 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
247 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
248 msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
250 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
252 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
253 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
255 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
257 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
258 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
260 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
262 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
263 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Lista non existe."
265 #. TRANS: Client exception.
266 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
268 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
269 msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
271 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
272 msgid "You can use the local tagging!"
273 msgstr "Tu pote usar le etiquettas local!"
275 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
278 msgstr "Etiquetta %s"
280 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
286 #. TRANS: Field label.
287 msgid "User nickname"
288 msgstr "Pseudonymo del usator"
290 #. TRANS: Field title.
292 msgid "Nickname of the user you want to tag."
293 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole etiquettar."
295 #. TRANS: Field label.
296 msgid "Profile Account"
297 msgstr "Conto de profilo"
299 #. TRANS: Field title.
301 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
302 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
304 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
305 #. TRANS: Client error.
306 msgid "Could not look up OStatus account profile."
307 msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
309 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
310 #. TRANS: Client error.
311 msgid "Could not confirm remote profile address."
312 msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
314 #. TRANS: Title for an OStatus list.
316 msgstr "Lista de OStatus"
318 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
319 msgid "Empty or invalid feed id."
320 msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
322 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
324 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
325 msgstr "ID de syndication PuSH %s incognite"
327 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
329 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
330 msgstr "Syndication hub.topic \"%s\" incorrecte."
332 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
334 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
335 msgstr "Incorrecte hub.verify_token %1$s pro %2$s."
337 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
339 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
340 msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
342 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
344 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
345 msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
347 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
348 #. TRANS: Client error.
349 msgid "No such user."
350 msgstr "Iste usator non existe."
352 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
354 msgstr "Subscriber a"
356 #. TRANS: Button text.
357 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
362 #. TRANS: Button text.
366 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
368 msgid "Join this group"
369 msgstr "Adherer a iste gruppo"
371 #. TRANS: Button text.
376 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
377 msgid "Subscribe to this user"
378 msgstr "Subscriber a iste usator"
380 msgid "You are already subscribed to this user."
381 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
383 #. TRANS: Error text.
385 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
388 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste syndication. Per favor "
389 "reproba iste adresse OStatus plus tarde."
391 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
392 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
393 msgid "Already subscribed!"
394 msgstr "Ja subscribite!"
396 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
397 msgid "Remote subscription failed!"
398 msgstr "Subscription remote fallite!"
400 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
401 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
402 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
404 #. TRANS: Form title.
405 msgid "Subscribe to user"
406 msgstr "Subscriber a usator"
408 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
412 #. TRANS: Instructions.
414 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
415 "or profile URI below:"
417 "Tu pote subscriber a usatores de altere sitos supportate. Colla su adresse o "
418 "URI de profilo hic infra:"
420 #. TRANS: Field label.
422 msgstr "Adherer al gruppo"
424 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
425 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
427 "Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
429 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
430 msgid "You are already a member of this group."
431 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
433 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
434 msgid "Already a member!"
437 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
438 msgid "Remote group join failed!"
439 msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
441 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
442 msgid "Confirm joining remote group"
443 msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
445 #. TRANS: Form instructions.
447 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
450 "Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
451 "profilo del gruppo hic infra:"
453 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
454 #. TRANS: Client error.
455 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
459 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
460 #. TRANS: Client exception.
461 msgid "Cannot handle that kind of post."
462 msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
464 #. TRANS: Client exception.
465 msgid "In reply to unknown notice."
466 msgstr "In responsa a un nota incognite."
468 #. TRANS: Client exception.
469 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
471 "In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
474 #. TRANS: Client exception.
475 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
478 #. TRANS: Client exception.
479 msgid "Not to anyone in reply to anything."
482 #. TRANS: Client exception.
483 msgid "This is already a favorite."
484 msgstr "Isto es ja favorite."
486 #. TRANS: Client exception.
487 msgid "Could not save new favorite."
488 msgstr "Non poteva salveguardar le nove favorite."
490 #. TRANS: Client exception.
491 msgid "Notice was not favorited!"
492 msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
494 #. TRANS: Client exception.
495 msgid "Not a person object."
498 #. TRANS: Client exception.
499 msgid "Unidentified profile being tagged."
502 #. TRANS: Client exception.
503 msgid "This user is not the one being tagged."
506 #. TRANS: Client exception.
507 msgid "The tag could not be saved."
510 #. TRANS: Client exception.
511 msgid "Unidentified profile being untagged."
514 #. TRANS: Client exception.
515 msgid "This user is not the one being untagged."
518 #. TRANS: Client exception.
519 msgid "The tag could not be deleted."
522 #. TRANS: Client exception.
523 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
524 msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
526 #. TRANS: Client exception.
527 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
528 msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
530 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
532 msgid "Notice with ID %s unknown."
533 msgstr "Nota con ID %s incognite."
535 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
537 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
538 msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
540 #. TRANS: Field label.
541 msgid "Subscribe to list"
542 msgstr "Subscriber al lista"
544 #. TRANS: Field title.
546 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
548 "Adresse del lista de OStatus, como http://example.net/usator/all/etiquetta"
550 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
551 msgid "You are already subscribed to this list."
552 msgstr "Tu es ja subscribite a iste lista."
554 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
555 msgid "Confirm subscription to remote list"
556 msgstr "Confirmar subscription al lista remote"
558 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
561 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
564 "Tu pote subscriber a listas de altere sitos supportate. Colla le URI del "
567 #. TRANS: Client error.
568 msgid "No such group."
569 msgstr "Gruppo non existe."
571 #. TRANS: Client error.
572 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
573 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
575 #. TRANS: Client error.
576 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
577 msgstr "Non pote leger profilo pro effectuar adhesion al gruppo."
579 #. TRANS: Client error.
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
581 msgid "Groups cannot join groups."
582 msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
585 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
586 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
588 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
590 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
591 msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
593 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
594 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
595 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
596 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del gruppo."
598 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
600 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
601 msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
603 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
604 #. TRANS: Client error.
605 msgid "No such list."
606 msgstr "Lista non existe."
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
609 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
610 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un lista remote."
612 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
614 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
616 "Non pote leger profilo pro establir subscription al etiquetta de profilo."
618 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
619 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
620 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
621 msgstr "Gruppos non pote subscriber a listas."
623 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
624 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
626 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
627 msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
631 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
632 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del lista."
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
635 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
637 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
638 msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
640 #. TRANS: Client error.
641 msgid "You can use the local subscription!"
642 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
644 #. TRANS: Form title.
646 msgid "Subscribe to user"
647 msgstr "Subscriber a usator"
649 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
651 msgid "Join group %s"
652 msgstr "Adherer al gruppo %s"
654 #. TRANS: Button text to join a group.
659 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
661 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
662 msgstr "Subscriber al lista \"%1$s\" de %2$s"
664 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
665 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
670 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
672 msgid "Subscribe to %s"
673 msgstr "Subscriber a %s"
675 #. TRANS: Field label.
676 msgid "Group nickname"
677 msgstr "Pseudonymo del gruppo"
679 #. TRANS: Field title.
680 msgid "Nickname of the group you want to join."
681 msgstr "Le pseudonymo del gruppo a que tu vole adherer."
683 #. TRANS: Field title.
684 msgid "Nickname of the user you want to follow."
685 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
687 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
688 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
689 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
691 #. TRANS: Client error.
692 msgid "Must provide a remote profile."
693 msgstr "Debe fornir un profilo remote."
695 #. TRANS: Client error.
696 msgid "No local user or group nickname provided."
697 msgstr "Nulle pseudonymo local de usator o de gruppo fornite."
699 #. TRANS: Page title.
700 msgid "OStatus Connect"
701 msgstr "Connexion OStatus"
703 #. TRANS: Server exception.
704 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
705 msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
707 #. TRANS: Server exception.
708 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
709 msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
711 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
713 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
714 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: duo o plus IDs definite pro %s."
716 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
718 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
719 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: tote le IDs es vacue pro %s."
721 #. TRANS: Server exception.
722 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
724 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
725 msgstr "Actor invalide passate a %1$s: %2$s."
727 #. TRANS: Server exception.
729 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
732 "Typo invalide passate a Ostatos_profile::notify. Illo debe esser catena XML "
733 "o entrata Activity."
736 msgid "Unknown feed format."
737 msgstr "Formato de syndication incognite."
740 msgid "RSS feed without a channel."
741 msgstr "Syndication RSS sin canal."
743 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
745 msgid "No content for notice %s."
746 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
748 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
749 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
751 msgstr "Monstrar plus"
753 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
755 msgid "Could not reach profile page %s."
756 msgstr "Non poteva attinger pagina de profilo %s."
758 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
760 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
761 msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
763 #. TRANS: Feed sub exception.
764 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
766 "Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
768 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
770 msgid "Invalid avatar URL %s."
771 msgstr "URL de avatar %s invalide."
773 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
775 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
776 msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
778 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
780 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
781 msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
783 #. TRANS: Server exception.
784 msgid "No author ID URI found."
785 msgstr "Nulle URI de ID de autor trovate."
788 msgid "No profile URI."
789 msgstr "Nulle URI de profilo."
792 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
793 msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
796 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
797 msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
800 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
801 msgstr "Lista local non pote esser referentiate como remote."
803 #. TRANS: Server exception.
804 msgid "Cannot save local profile."
805 msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
807 #. TRANS: Server exception.
808 msgid "Cannot save local list."
809 msgstr "Non pote salveguardar lista local."
811 #. TRANS: Server exception.
812 msgid "Cannot save OStatus profile."
813 msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
816 msgid "Not a valid webfinger address."
817 msgstr "Adresse webfinger invalide."
819 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
821 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
822 msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
824 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
826 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
827 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo de OStatus pro \"%s\"."
829 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
831 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
832 msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
834 #. TRANS: Server exception.
835 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
836 msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
838 #. TRANS: Server exception.
839 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
841 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
843 "Le URI pro le profilo specifica un protocollo non recognoscite: %1$s (%2$s)."
845 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
847 msgid "No URI protocol for profile: %s."
848 msgstr "Le URI pro le profilo non specifica un protocollo: %s."
850 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
852 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
853 msgstr "Verification de subscriptor de centro retornava HTTP %s."
855 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
857 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
858 msgstr "Appello de retorno retornava stato: %1$s. Corpore: %2$s"
861 msgid "Unable to locate signer public key."
862 msgstr "Incapace de localisar le clave public del signator."
865 msgid "Salmon invalid actor for signing."
866 msgstr "Salmon: actor invalide pro signar."
868 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
869 msgid "This method requires a POST."
870 msgstr "Iste methodo require un POST."
872 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
873 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
874 msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
876 #. TRANS: Client error.
877 msgid "Salmon signature verification failed."
878 msgstr "Verification de signatura Salmon falleva."
880 #. TRANS: Client error.
881 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
882 msgstr "Message Salmon debe esser un entrata Atom."
884 #. TRANS: Client exception.
885 msgid "Unrecognized activity type."
886 msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
888 #. TRANS: Client exception.
889 msgid "This target does not understand posts."
890 msgstr "Iste destination non comprende messages."
892 #. TRANS: Client exception.
893 msgid "This target does not understand follows."
894 msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
896 #. TRANS: Client exception.
897 msgid "This target does not understand unfollows."
898 msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
900 #. TRANS: Client exception.
901 msgid "This target does not understand favorites."
902 msgstr "Iste destination non comprende favorites."
904 #. TRANS: Client exception.
905 msgid "This target does not understand unfavorites."
906 msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
908 #. TRANS: Client exception.
909 msgid "This target does not understand share events."
910 msgstr "Iste destination non comprende le eventos de divulgation (share)."
912 #. TRANS: Client exception.
913 msgid "This target does not understand joins."
914 msgstr "Iste destination non comprende adhesiones."
916 #. TRANS: Client exception.
917 msgid "This target does not understand leave events."
918 msgstr "Iste destination non comprende eventos de quitar."
920 #. TRANS: Client exception.
921 msgid "This target does not understand tag events."
922 msgstr "Iste destination non comprende eventos de etiquettage."
924 #. TRANS: Client exception.
925 msgid "This target does not understand untag events."
926 msgstr "Iste destination non comprende eventos de disetiquettage."
929 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
930 msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."
934 #~ msgstr "Etiquetta"
938 #~ msgstr "Disetiquettar"
941 #~ msgstr "Disfavorir"
943 #~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
944 #~ msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como non plus favorite."
947 #~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
950 #~ "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
951 #~ "example.net/pseudonymo"
954 #~ msgstr "Continuar"
956 #~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
957 #~ msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del lista %2$s."