]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/ia/LC_MESSAGES/OStatus.po
fd1e78937fd50b75efd68750ace77c6a27cbeb0c
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / ia / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:43+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ia\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "Feeds"
25 msgstr "Syndicationes"
26
27 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
29 msgid "Subscribe"
30 msgstr "Subscriber"
31
32 #. TRANS: Fieldset legend.
33 msgid "Tag remote profile"
34 msgstr "Etiquettar profilo remote"
35
36 #. TRANS: Field label.
37 msgctxt "LABEL"
38 msgid "Remote profile"
39 msgstr "Profilo remote"
40
41 #. TRANS: Field title.
42 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
43 msgid ""
44 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
45 "nickname."
46 msgstr ""
47 "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
48 "example.net/pseudonymo."
49
50 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
51 msgctxt "BUTTON"
52 msgid "Fetch"
53 msgstr "Obtener"
54
55 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
56 msgid "Invalid URI."
57 msgstr "URI invalide."
58
59 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
60 #. TRANS: Error text.
61 msgid ""
62 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
63 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
64 msgstr ""
65 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
66 "te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
67 "net/pseudonymo."
68
69 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
70 #, php-format
71 msgid "Sent from %s via OStatus"
72 msgstr "Inviate de %s via OStatus"
73
74 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
75 msgid "Could not set up remote subscription."
76 msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
77
78 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
79 msgctxt "TITLE"
80 msgid "Unfollow"
81 msgstr "Non plus sequer"
82
83 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
84 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
85 #, php-format
86 msgid "%1$s stopped following %2$s."
87 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
88
89 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
90 msgid "Could not set up remote group membership."
91 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
92
93 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
94 msgctxt "TITLE"
95 msgid "Join"
96 msgstr "Adherer"
97
98 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
99 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
100 #, php-format
101 msgid "%1$s has joined group %2$s."
102 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
103
104 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
105 msgid "Failed joining remote group."
106 msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
107
108 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
109 msgctxt "TITLE"
110 msgid "Leave"
111 msgstr "Quitar"
112
113 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
114 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
115 #, php-format
116 msgid "%1$s has left group %2$s."
117 msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
118
119 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
120 msgid "Could not set up remote list subscription."
121 msgstr "Non poteva configurar le subscription al lista remote."
122
123 #. TRANS: Title for following a remote list.
124 msgctxt "TITLE"
125 msgid "Follow list"
126 msgstr "Sequer lista"
127
128 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
129 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
130 #, fuzzy, php-format
131 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
132 msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
133
134 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
135 msgid "Failed subscribing to remote list."
136 msgstr "Falleva de subscriber al lista remote."
137
138 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
139 msgid "Unfollow list"
140 msgstr "Non plus sequer lista"
141
142 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
143 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
144 #, php-format
145 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
146 msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
147
148 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
149 msgctxt "TITLE"
150 msgid "List"
151 msgstr ""
152
153 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
154 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
155 #, php-format
156 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
157 msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
158
159 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
160 #, fuzzy, php-format
161 msgid ""
162 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
163 "be saved."
164 msgstr ""
165 "Non poteva completar le subscription al syndication del profilo remote. Le "
166 "etiquetta %s non poteva esser salveguardate."
167
168 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
169 #, fuzzy
170 msgctxt "TITLE"
171 msgid "Unlist"
172 msgstr "Non plus sequer lista"
173
174 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
175 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
176 #, fuzzy, php-format
177 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
178 msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
179
180 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
181 msgid "Unlike"
182 msgstr ""
183
184 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
185 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
186 #, fuzzy, php-format
187 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
188 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
189
190 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
191 msgid "Remote"
192 msgstr "Remote"
193
194 #. TRANS: Title for activity.
195 msgid "Profile update"
196 msgstr "Actualisation de profilo"
197
198 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
199 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
200 #, php-format
201 msgid "%s has updated their profile page."
202 msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
203
204 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
205 msgid "Tag"
206 msgstr "Etiquettar"
207
208 #. TRANS: Plugin description.
209 msgid ""
210 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
211 "org/\">OStatus</a>."
212 msgstr ""
213 "Sequer personas trans retes social que implementa <a href=\"http://ostatus."
214 "org/\">OStatus</a>."
215
216 #. TRANS: Client exception.
217 msgid "Publishing outside feeds not supported."
218 msgstr "Le publication de syndicationes externe non es supportate."
219
220 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
221 #, php-format
222 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
223 msgstr "Modo \"%s\" non recognoscite."
224
225 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
229 "feeds."
230 msgstr ""
231 "Le topico de centro %s non es supportate. Iste centro servi solmente le "
232 "syndicationes Atom de usatores e gruppos local."
233
234 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
235 #, php-format
236 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
237 msgstr "Invalide hub.verify \"%s\". Debe esser sync o async."
238
239 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
240 #, php-format
241 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
242 msgstr ""
243 "Invalide hub.lease \"%s\". Debe esser vacue o un numero integre positive."
244
245 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
246 #, php-format
247 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
248 msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
249
250 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
251 #, php-format
252 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
253 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
254
255 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
256 #, php-format
257 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
258 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
259
260 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
261 #, php-format
262 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
263 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Lista non existe."
264
265 #. TRANS: Client exception.
266 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
267 #, php-format
268 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
269 msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
270
271 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
272 msgid "You can use the local tagging!"
273 msgstr "Tu pote usar le etiquettas local!"
274
275 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
276 #, php-format
277 msgid "Tag %s"
278 msgstr "Etiquetta %s"
279
280 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
281 #, fuzzy
282 msgctxt "BUTTON"
283 msgid "Go"
284 msgstr "Ir"
285
286 #. TRANS: Field label.
287 msgid "User nickname"
288 msgstr "Pseudonymo del usator"
289
290 #. TRANS: Field title.
291 #, fuzzy
292 msgid "Nickname of the user you want to tag."
293 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole etiquettar."
294
295 #. TRANS: Field label.
296 msgid "Profile Account"
297 msgstr "Conto de profilo"
298
299 #. TRANS: Field title.
300 #, fuzzy
301 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
302 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
303
304 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
305 #. TRANS: Client error.
306 msgid "Could not look up OStatus account profile."
307 msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
308
309 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
310 #. TRANS: Client error.
311 msgid "Could not confirm remote profile address."
312 msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
313
314 #. TRANS: Title for an OStatus list.
315 msgid "OStatus list"
316 msgstr "Lista de OStatus"
317
318 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
319 msgid "Empty or invalid feed id."
320 msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
321
322 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
323 #, php-format
324 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
325 msgstr "ID de syndication PuSH %s incognite"
326
327 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
328 #, php-format
329 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
330 msgstr "Syndication hub.topic \"%s\" incorrecte."
331
332 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
333 #, php-format
334 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
335 msgstr "Incorrecte hub.verify_token %1$s pro %2$s."
336
337 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
338 #, php-format
339 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
340 msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
341
342 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
343 #, php-format
344 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
345 msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
346
347 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
348 #. TRANS: Client error.
349 msgid "No such user."
350 msgstr "Iste usator non existe."
351
352 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
353 msgid "Subscribe to"
354 msgstr "Subscriber a"
355
356 #. TRANS: Button text.
357 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
358 msgctxt "BUTTON"
359 msgid "Continue"
360 msgstr "Continuar"
361
362 #. TRANS: Button text.
363 msgid "Join"
364 msgstr "Adherer"
365
366 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
367 msgctxt "BUTTON"
368 msgid "Join this group"
369 msgstr "Adherer a iste gruppo"
370
371 #. TRANS: Button text.
372 msgctxt "BUTTON"
373 msgid "Confirm"
374 msgstr "Confirmar"
375
376 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
377 msgid "Subscribe to this user"
378 msgstr "Subscriber a iste usator"
379
380 msgid "You are already subscribed to this user."
381 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
382
383 #. TRANS: Error text.
384 msgid ""
385 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
386 "later."
387 msgstr ""
388 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste syndication. Per favor "
389 "reproba iste adresse OStatus plus tarde."
390
391 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
392 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
393 msgid "Already subscribed!"
394 msgstr "Ja subscribite!"
395
396 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
397 msgid "Remote subscription failed!"
398 msgstr "Subscription remote fallite!"
399
400 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
401 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
402 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
403
404 #. TRANS: Form title.
405 msgid "Subscribe to user"
406 msgstr "Subscriber a usator"
407
408 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
409 msgid "Confirm"
410 msgstr "Confirmar"
411
412 #. TRANS: Instructions.
413 msgid ""
414 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
415 "or profile URI below:"
416 msgstr ""
417 "Tu pote subscriber a usatores de altere sitos supportate. Colla su adresse o "
418 "URI de profilo hic infra:"
419
420 #. TRANS: Field label.
421 msgid "Join group"
422 msgstr "Adherer al gruppo"
423
424 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
425 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
426 msgstr ""
427 "Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
428
429 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
430 msgid "You are already a member of this group."
431 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
432
433 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
434 msgid "Already a member!"
435 msgstr "Ja membro!"
436
437 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
438 msgid "Remote group join failed!"
439 msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
440
441 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
442 msgid "Confirm joining remote group"
443 msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
444
445 #. TRANS: Form instructions.
446 msgid ""
447 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
448 "profile URI below:"
449 msgstr ""
450 "Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
451 "profilo del gruppo hic infra:"
452
453 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
454 #. TRANS: Client error.
455 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
456 msgid "No ID."
457 msgstr "Nulle ID."
458
459 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
460 #. TRANS: Client exception.
461 msgid "Cannot handle that kind of post."
462 msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
463
464 #. TRANS: Client exception.
465 msgid "In reply to unknown notice."
466 msgstr "In responsa a un nota incognite."
467
468 #. TRANS: Client exception.
469 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
470 msgstr ""
471 "In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
472 "usator."
473
474 #. TRANS: Client exception.
475 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
476 msgstr ""
477
478 #. TRANS: Client exception.
479 msgid "Not to anyone in reply to anything."
480 msgstr ""
481
482 #. TRANS: Client exception.
483 msgid "This is already a favorite."
484 msgstr "Isto es ja favorite."
485
486 #. TRANS: Client exception.
487 msgid "Could not save new favorite."
488 msgstr "Non poteva salveguardar le nove favorite."
489
490 #. TRANS: Client exception.
491 msgid "Notice was not favorited!"
492 msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
493
494 #. TRANS: Client exception.
495 msgid "Not a person object."
496 msgstr ""
497
498 #. TRANS: Client exception.
499 msgid "Unidentified profile being tagged."
500 msgstr ""
501
502 #. TRANS: Client exception.
503 msgid "This user is not the one being tagged."
504 msgstr ""
505
506 #. TRANS: Client exception.
507 msgid "The tag could not be saved."
508 msgstr ""
509
510 #. TRANS: Client exception.
511 msgid "Unidentified profile being untagged."
512 msgstr ""
513
514 #. TRANS: Client exception.
515 msgid "This user is not the one being untagged."
516 msgstr ""
517
518 #. TRANS: Client exception.
519 msgid "The tag could not be deleted."
520 msgstr ""
521
522 #. TRANS: Client exception.
523 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
524 msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
525
526 #. TRANS: Client exception.
527 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
528 msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
529
530 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
531 #, php-format
532 msgid "Notice with ID %s unknown."
533 msgstr "Nota con ID %s incognite."
534
535 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
536 #, php-format
537 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
538 msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
539
540 #. TRANS: Field label.
541 msgid "Subscribe to list"
542 msgstr "Subscriber al lista"
543
544 #. TRANS: Field title.
545 #, fuzzy
546 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
547 msgstr ""
548 "Adresse del lista de OStatus, como http://example.net/usator/all/etiquetta"
549
550 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
551 msgid "You are already subscribed to this list."
552 msgstr "Tu es ja subscribite a iste lista."
553
554 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
555 msgid "Confirm subscription to remote list"
556 msgstr "Confirmar subscription al lista remote"
557
558 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
559 #, fuzzy
560 msgid ""
561 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
562 "below:"
563 msgstr ""
564 "Tu pote subscriber a listas de altere sitos supportate. Colla le URI del "
565 "listas hic infra:"
566
567 #. TRANS: Client error.
568 msgid "No such group."
569 msgstr "Gruppo non existe."
570
571 #. TRANS: Client error.
572 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
573 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
574
575 #. TRANS: Client error.
576 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
577 msgstr "Non pote leger profilo pro effectuar adhesion al gruppo."
578
579 #. TRANS: Client error.
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
581 msgid "Groups cannot join groups."
582 msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
583
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
585 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
586 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
587
588 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
589 #, php-format
590 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
591 msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
592
593 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
594 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
595 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
596 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del gruppo."
597
598 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
599 #, php-format
600 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
601 msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
602
603 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
604 #. TRANS: Client error.
605 msgid "No such list."
606 msgstr "Lista non existe."
607
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
609 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
610 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un lista remote."
611
612 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
613 #, fuzzy
614 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
615 msgstr ""
616 "Non pote leger profilo pro establir subscription al etiquetta de profilo."
617
618 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
619 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
620 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
621 msgstr "Gruppos non pote subscriber a listas."
622
623 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
624 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
625 #, php-format
626 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
627 msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
628
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
630 #, fuzzy
631 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
632 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del lista."
633
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
635 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
636 #, fuzzy, php-format
637 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
638 msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
639
640 #. TRANS: Client error.
641 msgid "You can use the local subscription!"
642 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
643
644 #. TRANS: Form title.
645 msgctxt "TITLE"
646 msgid "Subscribe to user"
647 msgstr "Subscriber a usator"
648
649 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
650 #, php-format
651 msgid "Join group %s"
652 msgstr "Adherer al gruppo %s"
653
654 #. TRANS: Button text to join a group.
655 msgctxt "BUTTON"
656 msgid "Join"
657 msgstr "Adherer"
658
659 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
660 #, php-format
661 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
662 msgstr "Subscriber al lista \"%1$s\" de %2$s"
663
664 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
665 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
666 msgctxt "BUTTON"
667 msgid "Subscribe"
668 msgstr "Subscriber"
669
670 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
671 #, php-format
672 msgid "Subscribe to %s"
673 msgstr "Subscriber a %s"
674
675 #. TRANS: Field label.
676 msgid "Group nickname"
677 msgstr "Pseudonymo del gruppo"
678
679 #. TRANS: Field title.
680 msgid "Nickname of the group you want to join."
681 msgstr "Le pseudonymo del gruppo a que tu vole adherer."
682
683 #. TRANS: Field title.
684 msgid "Nickname of the user you want to follow."
685 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
686
687 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
688 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
689 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
690
691 #. TRANS: Client error.
692 msgid "Must provide a remote profile."
693 msgstr "Debe fornir un profilo remote."
694
695 #. TRANS: Client error.
696 msgid "No local user or group nickname provided."
697 msgstr "Nulle pseudonymo local de usator o de gruppo fornite."
698
699 #. TRANS: Page title.
700 msgid "OStatus Connect"
701 msgstr "Connexion OStatus"
702
703 #. TRANS: Server exception.
704 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
705 msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
706
707 #. TRANS: Server exception.
708 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
709 msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
710
711 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
712 #, fuzzy, php-format
713 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
714 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: duo o plus IDs definite pro %s."
715
716 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
717 #, fuzzy, php-format
718 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
719 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: tote le IDs es vacue pro %s."
720
721 #. TRANS: Server exception.
722 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
723 #, php-format
724 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
725 msgstr "Actor invalide passate a %1$s: %2$s."
726
727 #. TRANS: Server exception.
728 msgid ""
729 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
730 "Activity entry."
731 msgstr ""
732 "Typo invalide passate a Ostatos_profile::notify. Illo debe esser catena XML "
733 "o entrata Activity."
734
735 #. TRANS: Exception.
736 msgid "Unknown feed format."
737 msgstr "Formato de syndication incognite."
738
739 #. TRANS: Exception.
740 msgid "RSS feed without a channel."
741 msgstr "Syndication RSS sin canal."
742
743 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
744 #, php-format
745 msgid "No content for notice %s."
746 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
747
748 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
749 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
750 msgid "Show more"
751 msgstr "Monstrar plus"
752
753 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
754 #, php-format
755 msgid "Could not reach profile page %s."
756 msgstr "Non poteva attinger pagina de profilo %s."
757
758 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
759 #, php-format
760 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
761 msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
762
763 #. TRANS: Feed sub exception.
764 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
765 msgstr ""
766 "Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
767
768 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
769 #, php-format
770 msgid "Invalid avatar URL %s."
771 msgstr "URL de avatar %s invalide."
772
773 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
774 #, php-format
775 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
776 msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
777
778 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
779 #, php-format
780 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
781 msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
782
783 #. TRANS: Server exception.
784 msgid "No author ID URI found."
785 msgstr "Nulle URI de ID de autor trovate."
786
787 #. TRANS: Exception.
788 msgid "No profile URI."
789 msgstr "Nulle URI de profilo."
790
791 #. TRANS: Exception.
792 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
793 msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
794
795 #. TRANS: Exception.
796 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
797 msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
798
799 #. TRANS: Exception.
800 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
801 msgstr "Lista local non pote esser referentiate como remote."
802
803 #. TRANS: Server exception.
804 msgid "Cannot save local profile."
805 msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
806
807 #. TRANS: Server exception.
808 msgid "Cannot save local list."
809 msgstr "Non pote salveguardar lista local."
810
811 #. TRANS: Server exception.
812 msgid "Cannot save OStatus profile."
813 msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
814
815 #. TRANS: Exception.
816 msgid "Not a valid webfinger address."
817 msgstr "Adresse webfinger invalide."
818
819 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
820 #, php-format
821 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
822 msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
823
824 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
825 #, php-format
826 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
827 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo de OStatus pro \"%s\"."
828
829 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
830 #, php-format
831 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
832 msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
833
834 #. TRANS: Server exception.
835 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
836 msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
837
838 #. TRANS: Server exception.
839 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
840 #, php-format
841 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
842 msgstr ""
843 "Le URI pro le profilo specifica un protocollo non recognoscite: %1$s (%2$s)."
844
845 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
846 #, php-format
847 msgid "No URI protocol for profile: %s."
848 msgstr "Le URI pro le profilo non specifica un protocollo: %s."
849
850 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
851 #, php-format
852 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
853 msgstr "Verification de subscriptor de centro retornava HTTP %s."
854
855 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
856 #, php-format
857 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
858 msgstr "Appello de retorno retornava stato: %1$s. Corpore: %2$s"
859
860 #. TRANS: Exception.
861 msgid "Unable to locate signer public key."
862 msgstr "Incapace de localisar le clave public del signator."
863
864 #. TRANS: Exception.
865 msgid "Salmon invalid actor for signing."
866 msgstr "Salmon: actor invalide pro signar."
867
868 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
869 msgid "This method requires a POST."
870 msgstr "Iste methodo require un POST."
871
872 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
873 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
874 msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
875
876 #. TRANS: Client error.
877 msgid "Salmon signature verification failed."
878 msgstr "Verification de signatura Salmon falleva."
879
880 #. TRANS: Client error.
881 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
882 msgstr "Message Salmon debe esser un entrata Atom."
883
884 #. TRANS: Client exception.
885 msgid "Unrecognized activity type."
886 msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
887
888 #. TRANS: Client exception.
889 msgid "This target does not understand posts."
890 msgstr "Iste destination non comprende messages."
891
892 #. TRANS: Client exception.
893 msgid "This target does not understand follows."
894 msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
895
896 #. TRANS: Client exception.
897 msgid "This target does not understand unfollows."
898 msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
899
900 #. TRANS: Client exception.
901 msgid "This target does not understand favorites."
902 msgstr "Iste destination non comprende favorites."
903
904 #. TRANS: Client exception.
905 msgid "This target does not understand unfavorites."
906 msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
907
908 #. TRANS: Client exception.
909 msgid "This target does not understand share events."
910 msgstr "Iste destination non comprende le eventos de divulgation (share)."
911
912 #. TRANS: Client exception.
913 msgid "This target does not understand joins."
914 msgstr "Iste destination non comprende adhesiones."
915
916 #. TRANS: Client exception.
917 msgid "This target does not understand leave events."
918 msgstr "Iste destination non comprende eventos de quitar."
919
920 #. TRANS: Client exception.
921 msgid "This target does not understand tag events."
922 msgstr "Iste destination non comprende eventos de etiquettage."
923
924 #. TRANS: Client exception.
925 msgid "This target does not understand untag events."
926 msgstr "Iste destination non comprende eventos de disetiquettage."
927
928 #. TRANS: Exception.
929 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
930 msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."
931
932 #~ msgctxt "TITLE"
933 #~ msgid "Tag"
934 #~ msgstr "Etiquetta"
935
936 #~ msgctxt "TITLE"
937 #~ msgid "Untag"
938 #~ msgstr "Disetiquettar"
939
940 #~ msgid "Disfavor"
941 #~ msgstr "Disfavorir"
942
943 #~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
944 #~ msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como non plus favorite."
945
946 #~ msgid ""
947 #~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
948 #~ "nickname"
949 #~ msgstr ""
950 #~ "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
951 #~ "example.net/pseudonymo"
952
953 #~ msgid "Continue"
954 #~ msgstr "Continuar"
955
956 #~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
957 #~ msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del lista %2$s."