]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/mk/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / mk / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:23:52+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:41+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 msgid "Feeds"
25 msgstr "Канали"
26
27 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
29 msgid "Subscribe"
30 msgstr "Претплати се"
31
32 #. TRANS: Fieldset legend.
33 msgid "Tag remote profile"
34 msgstr "Означи далечински профил"
35
36 #. TRANS: Field label.
37 msgctxt "LABEL"
38 msgid "Remote profile"
39 msgstr "Далечински профил"
40
41 #. TRANS: Field title.
42 msgid ""
43 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
44 "nickname."
45 msgstr ""
46 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://"
47 "primer.net/prekar"
48
49 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
50 msgctxt "BUTTON"
51 msgid "Fetch"
52 msgstr "Преземи"
53
54 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
55 msgid "Invalid URI."
56 msgstr "Неважечка URI."
57
58 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
59 #. TRANS: Error text.
60 msgid ""
61 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
62 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
63 msgstr ""
64 "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
65 "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
66
67 #. TRANS: Title.
68 #. TRANS: %s is a domain name.
69 #, php-format
70 msgid "Sent from %s via OStatus"
71 msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
72
73 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
74 msgid "Could not set up remote subscription."
75 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
76
77 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
78 msgctxt "TITLE"
79 msgid "Unfollow"
80 msgstr "Престани со следење"
81
82 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
83 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
84 #, php-format
85 msgid "%1$s stopped following %2$s."
86 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
87
88 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
89 msgid "Could not set up remote group membership."
90 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
91
92 #. TRANS: Title to join a remote group.
93 msgctxt "TITLE"
94 msgid "Join"
95 msgstr "Зачлени се"
96
97 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
98 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
99 #, php-format
100 msgid "%1$s has joined group %2$s."
101 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
102
103 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
104 msgid "Failed joining remote group."
105 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
106
107 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
108 msgctxt "TITLE"
109 msgid "Leave"
110 msgstr "Напушти"
111
112 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
113 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
114 #, php-format
115 msgid "%1$s has left group %2$s."
116 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
117
118 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
119 msgid "Could not set up remote list subscription."
120 msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци."
121
122 #. TRANS: Title for remote follow list.
123 msgctxt "TITLE"
124 msgid "Follow list"
125 msgstr "Список на следења"
126
127 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
128 msgid "Failed subscribing to remote list."
129 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинскиот список."
130
131 msgid "Unfollow list"
132 msgstr "Престани со следење на списокот"
133
134 #, php-format
135 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
136 msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
137
138 msgctxt "TITLE"
139 msgid "Tag"
140 msgstr "Означи"
141
142 #, php-format
143 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
144 msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
145
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
149 "be saved."
150 msgstr ""
151 "Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
152 "можев да ја зачувам ознаката %s."
153
154 msgctxt "TITLE"
155 msgid "Untag"
156 msgstr "Тргни ознака"
157
158 msgid "Disfavor"
159 msgstr "Откажи бендисана"
160
161 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
162 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
163 #, php-format
164 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
165 msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
166
167 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
168 msgid "Remote"
169 msgstr "Далечински"
170
171 #. TRANS: Title for activity.
172 msgid "Profile update"
173 msgstr "Поднова на профил"
174
175 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
176 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
177 #, php-format
178 msgid "%s has updated their profile page."
179 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
180
181 msgid "Tag"
182 msgstr "Означи"
183
184 #. TRANS: Plugin description.
185 msgid ""
186 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
187 "org/\">OStatus</a>."
188 msgstr ""
189 "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
190 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
191
192 #. TRANS: Client exception.
193 msgid "Publishing outside feeds not supported."
194 msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
195
196 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
197 #, php-format
198 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
199 msgstr "Непрепознат режим „%s“."
200
201 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
205 "feeds."
206 msgstr ""
207 "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
208 "локални корисници и групи."
209
210 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
211 #, php-format
212 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
213 msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
214
215 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
216 #, php-format
217 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
218 msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
219
220 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
221 #, php-format
222 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
223 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
224
225 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
226 #, php-format
227 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
228 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
229
230 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
231 #, php-format
232 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
233 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
234
235 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
236 #, php-format
237 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
238 msgstr "Неважечки hub.topic %s. Списокот не постои."
239
240 #. TRANS: Client exception.
241 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
242 #, php-format
243 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
244 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
245
246 msgid "You can use the local tagging!"
247 msgstr "Можете да го користите локалното означување!"
248
249 #, php-format
250 msgid "Tag %s"
251 msgstr "Означи го/ја %s"
252
253 msgid "Go"
254 msgstr "Оди"
255
256 #. TRANS: Field label.
257 msgid "User nickname"
258 msgstr "Прекар на корисникот"
259
260 msgid "Nickname of the user you want to tag"
261 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го означите."
262
263 #. TRANS: Field label.
264 msgid "Profile Account"
265 msgstr "Профилна сметка"
266
267 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
268 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)"
269
270 #. TRANS: Client error.
271 msgid "Could not look up OStatus account profile."
272 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
273
274 #. TRANS: Client error.
275 msgid "Could not confirm remote profile address."
276 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
277
278 msgid "OStatus list"
279 msgstr "Список за OStatus"
280
281 msgid "Empty or invalid feed id."
282 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
283
284 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
285 #, php-format
286 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
287 msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
288
289 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
290 #, php-format
291 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
292 msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
293
294 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
295 #, php-format
296 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
297 msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
298
299 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
300 #, php-format
301 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
302 msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
303
304 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
305 #, php-format
306 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
307 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
308
309 #. TRANS: Client error.
310 msgid "No such user."
311 msgstr "Нема таков корисник."
312
313 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
314 msgid "Subscribe to"
315 msgstr "Претплати се"
316
317 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
318 msgid ""
319 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
320 "nickname"
321 msgstr ""
322 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
323 "primer.net/prekar"
324
325 #. TRANS: Button text.
326 msgctxt "BUTTON"
327 msgid "Continue"
328 msgstr "Продолжи"
329
330 msgid "Join"
331 msgstr "Зачлени се"
332
333 #. TRANS: Button text.
334 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
335 msgctxt "BUTTON"
336 msgid "Join this group"
337 msgstr "Зачлени се во групава"
338
339 #. TRANS: Button text.
340 msgctxt "BUTTON"
341 msgid "Confirm"
342 msgstr "Потврди"
343
344 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
345 msgid "Subscribe to this user"
346 msgstr "Претплати се на корисников"
347
348 msgid "You are already subscribed to this user."
349 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
350
351 #. TRANS: Error text.
352 msgid ""
353 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
354 "later."
355 msgstr ""
356 "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
357 "адреса подоцна."
358
359 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
360 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
361 msgid "Already subscribed!"
362 msgstr "Веќе сте претплатени!"
363
364 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
365 msgid "Remote subscription failed!"
366 msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
367
368 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
369 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
370 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
371
372 #. TRANS: Form title.
373 msgid "Subscribe to user"
374 msgstr "Претплати се на корисник"
375
376 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
377 msgid "Confirm"
378 msgstr "Потврди"
379
380 #. TRANS: Instructions.
381 msgid ""
382 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
383 "or profile URI below:"
384 msgstr ""
385 "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
386 "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
387
388 #. TRANS: Field label.
389 msgid "Join group"
390 msgstr "Зачлени се во групата"
391
392 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
393 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
394 msgstr ""
395 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
396
397 msgid "You are already a member of this group."
398 msgstr "Веќе членувате во групава."
399
400 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
401 msgid "Already a member!"
402 msgstr "Веќе членувате!"
403
404 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
405 msgid "Remote group join failed!"
406 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
407
408 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
409 msgid "Confirm joining remote group"
410 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
411
412 #. TRANS: Instructions.
413 msgid ""
414 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
415 "profile URI below:"
416 msgstr ""
417 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
418 "залепете го URI-то на профилот на групата."
419
420 #. TRANS: Client error.
421 msgid "No ID."
422 msgstr "Нема ID."
423
424 #. TRANS: Client exception.
425 msgid "Cannot handle that kind of post."
426 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
427
428 #. TRANS: Client exception.
429 msgid "In reply to unknown notice."
430 msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
431
432 #. TRANS: Client exception.
433 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
434 msgstr ""
435 "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
436
437 #. TRANS: Client exception.
438 msgid "This is already a favorite."
439 msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
440
441 #. TRANS: Client exception.
442 msgid "Could not save new favorite."
443 msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
444
445 #. TRANS: Client exception.
446 msgid "Notice was not favorited!"
447 msgstr "Забелешката не е бендисана!"
448
449 #. TRANS: Client exception.
450 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
451 msgstr "Не можам да бендисам/одбендисам без објект."
452
453 #. TRANS: Client exception.
454 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
455 msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување."
456
457 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
458 #, php-format
459 msgid "Notice with ID %s unknown."
460 msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
461
462 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
463 #, php-format
464 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
465 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
466
467 msgid "Subscribe to list"
468 msgstr "Претплати се на списокот"
469
470 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
471 msgstr ""
472 "Адреса на списокот од OStatus, како на пр. http://example.net/user/all/tag"
473
474 msgid "Continue"
475 msgstr "Продолжи"
476
477 msgid "You are already subscribed to this list."
478 msgstr "Веќе сте претплатени на овој список."
479
480 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
481 msgid "Confirm subscription to remote list"
482 msgstr "Потврди претплата на далечинскиот список"
483
484 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
485 msgid ""
486 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
487 "below:"
488 msgstr ""
489 "Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
490 "прекопирајте го URI-то на списокот:"
491
492 #. TRANS: Client error.
493 msgid "No such group."
494 msgstr "Нема таква група."
495
496 #. TRANS: Client error.
497 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
498 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група."
499
500 #. TRANS: Client error.
501 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
502 msgstr ""
503 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
504
505 #. TRANS: Client error.
506 msgid "Groups cannot join groups."
507 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
508
509 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
510 msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
511
512 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
513 #, php-format
514 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
515 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
516
517 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
518 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
519
520 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
521 #, php-format
522 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
523 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
524
525 msgid "No such list."
526 msgstr "Нема таков список."
527
528 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
529 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
530
531 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
532 msgstr ""
533 "Не можев да го прочитам профилот за да ја поставам претплатата на профилната "
534 "ознака."
535
536 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
537 msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
538
539 #, php-format
540 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
541 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
542
543 msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
544 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во списокот."
545
546 #, php-format
547 msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
548 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од списокот %2$s."
549
550 #. TRANS: Client error.
551 msgid "You can use the local subscription!"
552 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
553
554 #. TRANS: Form title.
555 msgctxt "TITLE"
556 msgid "Subscribe to user"
557 msgstr "Претплата на корисник"
558
559 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
560 #, php-format
561 msgid "Join group %s"
562 msgstr "Зачлени се во групата %s"
563
564 #. TRANS: Button text to join a group.
565 msgctxt "BUTTON"
566 msgid "Join"
567 msgstr "Зачлени се"
568
569 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
570 #, php-format
571 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
572 msgstr "Претплати се на списокот %1$s од %2$s"
573
574 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
575 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
576 msgctxt "BUTTON"
577 msgid "Subscribe"
578 msgstr "Претплати се"
579
580 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
581 #, php-format
582 msgid "Subscribe to %s"
583 msgstr "Претплати се на %s"
584
585 #. TRANS: Field label.
586 msgid "Group nickname"
587 msgstr "Прекар на групата"
588
589 #. TRANS: Field title.
590 msgid "Nickname of the group you want to join."
591 msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
592
593 #. TRANS: Field title.
594 msgid "Nickname of the user you want to follow."
595 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
596
597 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
598 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
599 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
600
601 #. TRANS: Client error.
602 msgid "Must provide a remote profile."
603 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
604
605 #. TRANS: Client error.
606 msgid "No local user or group nickname provided."
607 msgstr "Нема наведено прекар на локален корисник или група."
608
609 #. TRANS: Page title.
610 msgid "OStatus Connect"
611 msgstr "OStatus - Поврзување"
612
613 #. TRANS: Server exception.
614 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
615 msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
616
617 #. TRANS: Server exception.
618 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
619 msgstr ""
620 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
621
622 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
623 #, php-format
624 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
625 msgstr ""
626 "Неважечка состојба на ostatus_profile: зададени се две или повеќе назнаки "
627 "(ID) за %s."
628
629 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
630 #, php-format
631 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
632 msgstr ""
633 "Неважечка состојба на ostatus_profile: сите назнаки (ID) за %s се празни."
634
635 #. TRANS: Server exception.
636 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
637 #, php-format
638 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
639 msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
640
641 #. TRANS: Server exception.
642 msgid ""
643 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
644 "Activity entry."
645 msgstr ""
646 "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
647 "или ставка во Activity."
648
649 #. TRANS: Exception.
650 msgid "Unknown feed format."
651 msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
652
653 #. TRANS: Exception.
654 msgid "RSS feed without a channel."
655 msgstr "RSS-емитување без канал."
656
657 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
658 #, php-format
659 msgid "No content for notice %s."
660 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
661
662 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
663 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
664 msgid "Show more"
665 msgstr "Повеќе"
666
667 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
668 #, php-format
669 msgid "Could not reach profile page %s."
670 msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
671
672 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
673 #, php-format
674 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
675 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
676
677 #. TRANS: Feed sub exception.
678 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
679 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
680
681 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
682 #, php-format
683 msgid "Invalid avatar URL %s."
684 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
685
686 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
687 #, php-format
688 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
689 msgstr ""
690 "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
691
692 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
693 #, php-format
694 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
695 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
696
697 msgid "No author ID URI found."
698 msgstr "Не пронајдов URI за авторската ознака."
699
700 msgid "No profile URI."
701 msgstr "Нема URI за профилот."
702
703 #. TRANS: Exception.
704 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
705 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
706
707 #. TRANS: Exception.
708 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
709 msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
710
711 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
712 msgstr "Локалниот список не може да се наведува како далечински."
713
714 #. TRANS: Server exception.
715 msgid "Cannot save local profile."
716 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
717
718 msgid "Cannot save local list."
719 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот список."
720
721 #. TRANS: Server exception.
722 msgid "Cannot save OStatus profile."
723 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
724
725 #. TRANS: Exception.
726 msgid "Not a valid webfinger address."
727 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
728
729 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
730 #, php-format
731 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
732 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
733
734 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
735 #, php-format
736 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
737 msgstr "Не можам да го зачувам профилот на OStatus за „%s“."
738
739 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
740 #, php-format
741 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
742 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
743
744 #. TRANS: Server exception.
745 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
746 msgstr ""
747 "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
748
749 #. TRANS: Server exception.
750 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
751 #, php-format
752 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
753 msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)."
754
755 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
756 #, php-format
757 msgid "No URI protocol for profile: %s."
758 msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s."
759
760 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
761 #, php-format
762 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
763 msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
764
765 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
766 #, php-format
767 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
768 msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
769
770 #. TRANS: Exception.
771 msgid "Unable to locate signer public key."
772 msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
773
774 #. TRANS: Exception.
775 msgid "Salmon invalid actor for signing."
776 msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
777
778 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
779 msgid "This method requires a POST."
780 msgstr "Овој метод бара POST."
781
782 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
783 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
784 msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
785
786 #. TRANS: Client error.
787 msgid "Salmon signature verification failed."
788 msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
789
790 #. TRANS: Client error.
791 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
792 msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
793
794 #. TRANS: Client exception.
795 msgid "Unrecognized activity type."
796 msgstr "Непризнаен вид на активност."
797
798 #. TRANS: Client exception.
799 msgid "This target does not understand posts."
800 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
801
802 #. TRANS: Client exception.
803 msgid "This target does not understand follows."
804 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
805
806 #. TRANS: Client exception.
807 msgid "This target does not understand unfollows."
808 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
809
810 #. TRANS: Client exception.
811 msgid "This target does not understand favorites."
812 msgstr "Оваа цел не разбира бендисувања."
813
814 #. TRANS: Client exception.
815 msgid "This target does not understand unfavorites."
816 msgstr "Оваа цел не разбира одбендисувања."
817
818 #. TRANS: Client exception.
819 msgid "This target does not understand share events."
820 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
821
822 #. TRANS: Client exception.
823 msgid "This target does not understand joins."
824 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
825
826 #. TRANS: Client exception.
827 msgid "This target does not understand leave events."
828 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
829
830 #. TRANS: Client exception.
831 msgid "This target does not understand tag events."
832 msgstr "Оваа цел не разбира означување на настани."
833
834 #. TRANS: Client exception.
835 msgid "This target does not understand untag events."
836 msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на ознаки на настани."
837
838 #. TRANS: Exception.
839 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
840 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."