1 # Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:23:52+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:41+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
27 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 #. TRANS: Fieldset legend.
33 msgid "Tag remote profile"
34 msgstr "Означи далечински профил"
36 #. TRANS: Field label.
38 msgid "Remote profile"
39 msgstr "Далечински профил"
41 #. TRANS: Field title.
43 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
46 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://"
49 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
54 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
56 msgstr "Неважечка URI."
58 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
61 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
62 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
64 "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
65 "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
68 #. TRANS: %s is a domain name.
70 msgid "Sent from %s via OStatus"
71 msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
73 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
74 msgid "Could not set up remote subscription."
75 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
77 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
80 msgstr "Престани со следење"
82 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
83 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
85 msgid "%1$s stopped following %2$s."
86 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
88 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
89 msgid "Could not set up remote group membership."
90 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
92 #. TRANS: Title to join a remote group.
97 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
98 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
100 msgid "%1$s has joined group %2$s."
101 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
103 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
104 msgid "Failed joining remote group."
105 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
107 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
112 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
113 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
115 msgid "%1$s has left group %2$s."
116 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
118 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
119 msgid "Could not set up remote list subscription."
120 msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци."
122 #. TRANS: Title for remote follow list.
125 msgstr "Список на следења"
127 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
128 msgid "Failed subscribing to remote list."
129 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинскиот список."
131 msgid "Unfollow list"
132 msgstr "Престани со следење на списокот"
135 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
136 msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
143 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
144 msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
148 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
151 "Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
152 "можев да ја зачувам ознаката %s."
156 msgstr "Тргни ознака"
159 msgstr "Откажи бендисана"
161 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
162 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
164 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
165 msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
167 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
171 #. TRANS: Title for activity.
172 msgid "Profile update"
173 msgstr "Поднова на профил"
175 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
176 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
178 msgid "%s has updated their profile page."
179 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
184 #. TRANS: Plugin description.
186 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
187 "org/\">OStatus</a>."
189 "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
190 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
192 #. TRANS: Client exception.
193 msgid "Publishing outside feeds not supported."
194 msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
196 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
198 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
199 msgstr "Непрепознат режим „%s“."
201 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
204 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
207 "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
208 "локални корисници и групи."
210 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
212 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
213 msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
215 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
217 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
218 msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
220 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
222 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
223 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
225 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
227 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
228 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
230 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
232 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
233 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
235 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
237 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
238 msgstr "Неважечки hub.topic %s. Списокот не постои."
240 #. TRANS: Client exception.
241 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
243 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
244 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
246 msgid "You can use the local tagging!"
247 msgstr "Можете да го користите локалното означување!"
251 msgstr "Означи го/ја %s"
256 #. TRANS: Field label.
257 msgid "User nickname"
258 msgstr "Прекар на корисникот"
260 msgid "Nickname of the user you want to tag"
261 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го означите."
263 #. TRANS: Field label.
264 msgid "Profile Account"
265 msgstr "Профилна сметка"
267 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
268 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)"
270 #. TRANS: Client error.
271 msgid "Could not look up OStatus account profile."
272 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
274 #. TRANS: Client error.
275 msgid "Could not confirm remote profile address."
276 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
279 msgstr "Список за OStatus"
281 msgid "Empty or invalid feed id."
282 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
284 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
286 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
287 msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
289 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
291 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
292 msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
294 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
296 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
297 msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
299 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
301 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
302 msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
304 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
306 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
307 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
309 #. TRANS: Client error.
310 msgid "No such user."
311 msgstr "Нема таков корисник."
313 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
315 msgstr "Претплати се"
317 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
319 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
322 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
325 #. TRANS: Button text.
333 #. TRANS: Button text.
334 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
336 msgid "Join this group"
337 msgstr "Зачлени се во групава"
339 #. TRANS: Button text.
344 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
345 msgid "Subscribe to this user"
346 msgstr "Претплати се на корисников"
348 msgid "You are already subscribed to this user."
349 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
351 #. TRANS: Error text.
353 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
356 "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
359 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
360 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
361 msgid "Already subscribed!"
362 msgstr "Веќе сте претплатени!"
364 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
365 msgid "Remote subscription failed!"
366 msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
368 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
369 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
370 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
372 #. TRANS: Form title.
373 msgid "Subscribe to user"
374 msgstr "Претплати се на корисник"
376 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
380 #. TRANS: Instructions.
382 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
383 "or profile URI below:"
385 "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
386 "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
388 #. TRANS: Field label.
390 msgstr "Зачлени се во групата"
392 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
393 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
395 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
397 msgid "You are already a member of this group."
398 msgstr "Веќе членувате во групава."
400 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
401 msgid "Already a member!"
402 msgstr "Веќе членувате!"
404 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
405 msgid "Remote group join failed!"
406 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
408 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
409 msgid "Confirm joining remote group"
410 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
412 #. TRANS: Instructions.
414 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
417 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
418 "залепете го URI-то на профилот на групата."
420 #. TRANS: Client error.
424 #. TRANS: Client exception.
425 msgid "Cannot handle that kind of post."
426 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
428 #. TRANS: Client exception.
429 msgid "In reply to unknown notice."
430 msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
432 #. TRANS: Client exception.
433 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
435 "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
437 #. TRANS: Client exception.
438 msgid "This is already a favorite."
439 msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
441 #. TRANS: Client exception.
442 msgid "Could not save new favorite."
443 msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
445 #. TRANS: Client exception.
446 msgid "Notice was not favorited!"
447 msgstr "Забелешката не е бендисана!"
449 #. TRANS: Client exception.
450 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
451 msgstr "Не можам да бендисам/одбендисам без објект."
453 #. TRANS: Client exception.
454 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
455 msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување."
457 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
459 msgid "Notice with ID %s unknown."
460 msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
462 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
464 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
465 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
467 msgid "Subscribe to list"
468 msgstr "Претплати се на списокот"
470 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
472 "Адреса на списокот од OStatus, како на пр. http://example.net/user/all/tag"
477 msgid "You are already subscribed to this list."
478 msgstr "Веќе сте претплатени на овој список."
480 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
481 msgid "Confirm subscription to remote list"
482 msgstr "Потврди претплата на далечинскиот список"
484 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
486 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
489 "Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
490 "прекопирајте го URI-то на списокот:"
492 #. TRANS: Client error.
493 msgid "No such group."
494 msgstr "Нема таква група."
496 #. TRANS: Client error.
497 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
498 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група."
500 #. TRANS: Client error.
501 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
503 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
505 #. TRANS: Client error.
506 msgid "Groups cannot join groups."
507 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
509 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
510 msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
512 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
514 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
515 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
517 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
518 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
520 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
522 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
523 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
525 msgid "No such list."
526 msgstr "Нема таков список."
528 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
529 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
531 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
533 "Не можев да го прочитам профилот за да ја поставам претплатата на профилната "
536 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
537 msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
540 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
541 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
543 msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
544 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во списокот."
547 msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
548 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од списокот %2$s."
550 #. TRANS: Client error.
551 msgid "You can use the local subscription!"
552 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
554 #. TRANS: Form title.
556 msgid "Subscribe to user"
557 msgstr "Претплата на корисник"
559 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
561 msgid "Join group %s"
562 msgstr "Зачлени се во групата %s"
564 #. TRANS: Button text to join a group.
569 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
571 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
572 msgstr "Претплати се на списокот %1$s од %2$s"
574 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
575 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
578 msgstr "Претплати се"
580 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
582 msgid "Subscribe to %s"
583 msgstr "Претплати се на %s"
585 #. TRANS: Field label.
586 msgid "Group nickname"
587 msgstr "Прекар на групата"
589 #. TRANS: Field title.
590 msgid "Nickname of the group you want to join."
591 msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
593 #. TRANS: Field title.
594 msgid "Nickname of the user you want to follow."
595 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
597 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
598 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
599 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
601 #. TRANS: Client error.
602 msgid "Must provide a remote profile."
603 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
605 #. TRANS: Client error.
606 msgid "No local user or group nickname provided."
607 msgstr "Нема наведено прекар на локален корисник или група."
609 #. TRANS: Page title.
610 msgid "OStatus Connect"
611 msgstr "OStatus - Поврзување"
613 #. TRANS: Server exception.
614 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
615 msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
617 #. TRANS: Server exception.
618 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
620 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
622 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
624 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
626 "Неважечка состојба на ostatus_profile: зададени се две или повеќе назнаки "
629 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
631 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
633 "Неважечка состојба на ostatus_profile: сите назнаки (ID) за %s се празни."
635 #. TRANS: Server exception.
636 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
638 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
639 msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
641 #. TRANS: Server exception.
643 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
646 "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
647 "или ставка во Activity."
650 msgid "Unknown feed format."
651 msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
654 msgid "RSS feed without a channel."
655 msgstr "RSS-емитување без канал."
657 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
659 msgid "No content for notice %s."
660 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
662 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
663 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
667 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
669 msgid "Could not reach profile page %s."
670 msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
672 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
674 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
675 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
677 #. TRANS: Feed sub exception.
678 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
679 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
681 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
683 msgid "Invalid avatar URL %s."
684 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
686 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
688 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
690 "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
692 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
694 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
695 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
697 msgid "No author ID URI found."
698 msgstr "Не пронајдов URI за авторската ознака."
700 msgid "No profile URI."
701 msgstr "Нема URI за профилот."
704 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
705 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
708 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
709 msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
711 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
712 msgstr "Локалниот список не може да се наведува како далечински."
714 #. TRANS: Server exception.
715 msgid "Cannot save local profile."
716 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
718 msgid "Cannot save local list."
719 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот список."
721 #. TRANS: Server exception.
722 msgid "Cannot save OStatus profile."
723 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
726 msgid "Not a valid webfinger address."
727 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
729 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
731 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
732 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
734 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
736 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
737 msgstr "Не можам да го зачувам профилот на OStatus за „%s“."
739 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
741 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
742 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
744 #. TRANS: Server exception.
745 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
747 "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
749 #. TRANS: Server exception.
750 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
752 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
753 msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)."
755 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
757 msgid "No URI protocol for profile: %s."
758 msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s."
760 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
762 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
763 msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
765 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
767 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
768 msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
771 msgid "Unable to locate signer public key."
772 msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
775 msgid "Salmon invalid actor for signing."
776 msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
778 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
779 msgid "This method requires a POST."
780 msgstr "Овој метод бара POST."
782 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
783 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
784 msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
786 #. TRANS: Client error.
787 msgid "Salmon signature verification failed."
788 msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
790 #. TRANS: Client error.
791 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
792 msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
794 #. TRANS: Client exception.
795 msgid "Unrecognized activity type."
796 msgstr "Непризнаен вид на активност."
798 #. TRANS: Client exception.
799 msgid "This target does not understand posts."
800 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
802 #. TRANS: Client exception.
803 msgid "This target does not understand follows."
804 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
806 #. TRANS: Client exception.
807 msgid "This target does not understand unfollows."
808 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
810 #. TRANS: Client exception.
811 msgid "This target does not understand favorites."
812 msgstr "Оваа цел не разбира бендисувања."
814 #. TRANS: Client exception.
815 msgid "This target does not understand unfavorites."
816 msgstr "Оваа цел не разбира одбендисувања."
818 #. TRANS: Client exception.
819 msgid "This target does not understand share events."
820 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
822 #. TRANS: Client exception.
823 msgid "This target does not understand joins."
824 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
826 #. TRANS: Client exception.
827 msgid "This target does not understand leave events."
828 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
830 #. TRANS: Client exception.
831 msgid "This target does not understand tag events."
832 msgstr "Оваа цел не разбира означување на настани."
834 #. TRANS: Client exception.
835 msgid "This target does not understand untag events."
836 msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на ознаки на настани."
839 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
840 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."