1 # Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
27 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 #. TRANS: Fieldset legend.
33 msgid "Tag remote profile"
34 msgstr "Означи далечински профил"
36 #. TRANS: Field label.
38 msgid "Remote profile"
39 msgstr "Далечински профил"
41 #. TRANS: Field title.
43 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
46 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://"
49 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
54 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
56 msgstr "Неважечка URI."
58 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
61 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
62 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
64 "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
65 "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
68 #. TRANS: %s is a domain name.
70 msgid "Sent from %s via OStatus"
71 msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
73 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
74 msgid "Could not set up remote subscription."
75 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
77 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
80 msgstr "Престани со следење"
82 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
83 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
85 msgid "%1$s stopped following %2$s."
86 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
88 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
89 msgid "Could not set up remote group membership."
90 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
92 #. TRANS: Title to join a remote group.
97 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
98 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
100 msgid "%1$s has joined group %2$s."
101 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
103 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
104 msgid "Failed joining remote group."
105 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
107 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
112 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
113 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
115 msgid "%1$s has left group %2$s."
116 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
118 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
119 msgid "Could not set up remote list subscription."
120 msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци."
122 #. TRANS: Title for remote follow list.
125 msgstr "Список на следења"
127 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
129 msgid "Failed subscribing to remote list."
130 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската ознака за луѓе."
133 msgid "Unfollow list"
134 msgstr "Список на следења"
137 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
138 msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
145 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
146 msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
150 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
153 "Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
154 "можев да ја зачувам ознаката %s."
158 msgstr "Тргни ознака"
161 msgstr "Откажи бендисана"
163 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
164 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
166 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
167 msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
169 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
173 #. TRANS: Title for activity.
174 msgid "Profile update"
175 msgstr "Поднова на профил"
177 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
178 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
180 msgid "%s has updated their profile page."
181 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
186 #. TRANS: Plugin description.
188 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
189 "org/\">OStatus</a>."
191 "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
192 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
194 #. TRANS: Client exception.
195 msgid "Publishing outside feeds not supported."
196 msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
198 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
200 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
201 msgstr "Непрепознат режим „%s“."
203 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
206 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
209 "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
210 "локални корисници и групи."
212 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
214 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
215 msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
217 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
219 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
220 msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
222 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
224 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
225 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
227 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
229 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
230 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
232 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
234 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
235 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
237 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
239 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
240 msgstr "!Неважечки hub.topic „%s“. Ознаката за луѓе не постои."
242 #. TRANS: Client exception.
243 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
245 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
246 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
248 msgid "You can use the local tagging!"
249 msgstr "Можете да го користите локалното означување!"
253 msgstr "Означи го/ја %s"
258 #. TRANS: Field label.
259 msgid "User nickname"
260 msgstr "Прекар на корисникот"
262 msgid "Nickname of the user you want to tag"
263 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го означите."
265 #. TRANS: Field label.
266 msgid "Profile Account"
267 msgstr "Профилна сметка"
269 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
270 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)"
272 #. TRANS: Client error.
273 msgid "Could not look up OStatus account profile."
274 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
276 #. TRANS: Client error.
277 msgid "Could not confirm remote profile address."
278 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
282 msgstr "Ознака за луѓе од OStatus"
284 msgid "Empty or invalid feed id."
285 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
287 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
289 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
290 msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
292 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
294 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
295 msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
297 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
299 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
300 msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
302 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
304 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
305 msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
307 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
309 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
310 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
312 #. TRANS: Client error.
313 msgid "No such user."
314 msgstr "Нема таков корисник."
316 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
318 msgstr "Претплати се"
320 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
322 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
325 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
328 #. TRANS: Button text.
336 #. TRANS: Button text.
337 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
339 msgid "Join this group"
340 msgstr "Зачлени се во групава"
342 #. TRANS: Button text.
347 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
348 msgid "Subscribe to this user"
349 msgstr "Претплати се на корисников"
351 msgid "You are already subscribed to this user."
352 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
354 #. TRANS: Error text.
356 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
359 "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
362 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
363 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
364 msgid "Already subscribed!"
365 msgstr "Веќе сте претплатени!"
367 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
368 msgid "Remote subscription failed!"
369 msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
371 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
372 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
373 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
375 #. TRANS: Form title.
376 msgid "Subscribe to user"
377 msgstr "Претплати се на корисник"
379 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
383 #. TRANS: Instructions.
385 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
386 "or profile URI below:"
388 "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
389 "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
391 #. TRANS: Field label.
393 msgstr "Зачлени се во групата"
395 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
396 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
398 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
400 msgid "You are already a member of this group."
401 msgstr "Веќе членувате во групава."
403 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
404 msgid "Already a member!"
405 msgstr "Веќе членувате!"
407 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
408 msgid "Remote group join failed!"
409 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
411 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
412 msgid "Confirm joining remote group"
413 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
415 #. TRANS: Instructions.
417 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
420 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
421 "залепете го URI-то на профилот на групата."
423 #. TRANS: Client error.
427 #. TRANS: Client exception.
428 msgid "Cannot handle that kind of post."
429 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
431 #. TRANS: Client exception.
432 msgid "In reply to unknown notice."
433 msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
435 #. TRANS: Client exception.
436 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
438 "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
440 #. TRANS: Client exception.
441 msgid "This is already a favorite."
442 msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
444 #. TRANS: Client exception.
445 msgid "Could not save new favorite."
446 msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
448 #. TRANS: Client exception.
449 msgid "Notice was not favorited!"
450 msgstr "Забелешката не е бендисана!"
452 #. TRANS: Client exception.
453 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
454 msgstr "Не можам да бендисам/одбендисам без објект."
456 #. TRANS: Client exception.
457 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
458 msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување."
460 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
462 msgid "Notice with ID %s unknown."
463 msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
465 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
467 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
468 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
471 msgid "Subscribe to list"
472 msgstr "Претплати се на %s"
475 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
477 "Адреса на ознаката за луѓе од OStatus, како на пр. http://primer.net/"
484 msgid "You are already subscribed to this list."
485 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
487 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
489 msgid "Confirm subscription to remote list"
490 msgstr "Потврди придружување кон ознаката на далечинската група"
492 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
494 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
497 "Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
498 "прекопирајте го URI-то на списокот:"
500 #. TRANS: Client error.
501 msgid "No such group."
502 msgstr "Нема таква група."
504 #. TRANS: Client error.
505 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
506 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група."
508 #. TRANS: Client error.
509 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
511 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
513 #. TRANS: Client error.
514 msgid "Groups cannot join groups."
515 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
517 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
518 msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
520 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
522 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
523 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
525 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
526 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
528 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
530 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
531 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
533 msgid "No such list."
534 msgstr "Нема таков список."
536 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
537 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
539 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
541 "Не можев да го прочитам профилот за да ја поставам претплатата на профилната "
544 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
545 msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
548 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
549 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
551 msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
552 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во списокот."
555 msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
556 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од списокот %2$s."
558 #. TRANS: Client error.
559 msgid "You can use the local subscription!"
560 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
562 #. TRANS: Form title.
564 msgid "Subscribe to user"
565 msgstr "Претплата на корисник"
567 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
569 msgid "Join group %s"
570 msgstr "Зачлени се во групата %s"
572 #. TRANS: Button text to join a group.
577 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
579 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
580 msgstr "Претплата на корисници означени со %1$s од %2$s"
582 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
583 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
586 msgstr "Претплати се"
588 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
590 msgid "Subscribe to %s"
591 msgstr "Претплати се на %s"
593 #. TRANS: Field label.
594 msgid "Group nickname"
595 msgstr "Прекар на групата"
597 #. TRANS: Field title.
598 msgid "Nickname of the group you want to join."
599 msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
601 #. TRANS: Field title.
602 msgid "Nickname of the user you want to follow."
603 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
605 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
606 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
607 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
609 #. TRANS: Client error.
610 msgid "Must provide a remote profile."
611 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
613 #. TRANS: Client error.
614 msgid "No local user or group nickname provided."
617 #. TRANS: Page title.
618 msgid "OStatus Connect"
619 msgstr "OStatus - Поврзување"
621 #. TRANS: Server exception.
622 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
623 msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
625 #. TRANS: Server exception.
626 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
628 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
630 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
632 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
634 "Неважечка состојба на ostatus_profile: зададени се две или повеќе назнаки "
637 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
639 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
641 "Неважечка состојба на ostatus_profile: сите назнаки (ID) за %s се празни."
643 #. TRANS: Server exception.
644 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
646 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
647 msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
649 #. TRANS: Server exception.
651 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
654 "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
655 "или ставка во Activity."
658 msgid "Unknown feed format."
659 msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
662 msgid "RSS feed without a channel."
663 msgstr "RSS-емитување без канал."
665 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
667 msgid "No content for notice %s."
668 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
670 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
671 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
675 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
677 msgid "Could not reach profile page %s."
678 msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
680 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
682 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
683 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
685 #. TRANS: Feed sub exception.
686 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
687 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
689 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
691 msgid "Invalid avatar URL %s."
692 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
694 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
696 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
698 "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
700 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
702 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
703 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
705 msgid "No author ID URI found."
709 msgid "No profile URI."
710 msgstr "Далечински профил"
713 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
714 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
717 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
718 msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
721 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
722 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
724 #. TRANS: Server exception.
725 msgid "Cannot save local profile."
726 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
729 msgid "Cannot save local list."
730 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
732 #. TRANS: Server exception.
733 msgid "Cannot save OStatus profile."
734 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
737 msgid "Not a valid webfinger address."
738 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
740 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
742 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
743 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
745 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
747 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
748 msgstr "Не можам да го зачувам ostatus_profile за „%s“."
750 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
752 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
753 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
755 #. TRANS: Server exception.
756 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
758 "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
760 #. TRANS: Server exception.
761 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
763 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
764 msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)."
766 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
768 msgid "No URI protocol for profile: %s."
769 msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s."
771 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
773 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
774 msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
776 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
778 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
779 msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
782 msgid "Unable to locate signer public key."
783 msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
786 msgid "Salmon invalid actor for signing."
787 msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
789 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
790 msgid "This method requires a POST."
791 msgstr "Овој метод бара POST."
793 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
794 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
795 msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
797 #. TRANS: Client error.
798 msgid "Salmon signature verification failed."
799 msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
801 #. TRANS: Client error.
802 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
803 msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
805 #. TRANS: Client exception.
806 msgid "Unrecognized activity type."
807 msgstr "Непризнаен вид на активност."
809 #. TRANS: Client exception.
810 msgid "This target does not understand posts."
811 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
813 #. TRANS: Client exception.
814 msgid "This target does not understand follows."
815 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
817 #. TRANS: Client exception.
818 msgid "This target does not understand unfollows."
819 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
821 #. TRANS: Client exception.
822 msgid "This target does not understand favorites."
823 msgstr "Оваа цел не разбира бендисувања."
825 #. TRANS: Client exception.
826 msgid "This target does not understand unfavorites."
827 msgstr "Оваа цел не разбира одбендисувања."
829 #. TRANS: Client exception.
830 msgid "This target does not understand share events."
831 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
833 #. TRANS: Client exception.
834 msgid "This target does not understand joins."
835 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
837 #. TRANS: Client exception.
838 msgid "This target does not understand leave events."
839 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
841 #. TRANS: Client exception.
842 msgid "This target does not understand tag events."
843 msgstr "Оваа цел не разбира означување на настани."
845 #. TRANS: Client exception.
846 msgid "This target does not understand untag events."
847 msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на ознаки на настани."
850 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
851 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
853 #~ msgid "Unfollow people tag"
854 #~ msgstr "Престани следење на ознака за луѓе"
856 #~ msgid "Subscribe to people tag"
857 #~ msgstr "Претплати се на ознака за луѓе"
859 #~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
860 #~ msgstr "Веќе сте претплатени на оваа ознака за луѓе."