1 # Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:46+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:10:42+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: mk\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
25 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
29 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
34 #. TRANS: Fieldset legend.
35 msgid "List remote profile"
36 msgstr "Заведи далечински профил"
38 #. TRANS: Field label.
40 msgid "Remote profile"
41 msgstr "Далечински профил"
43 #. TRANS: Field title.
44 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
46 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
49 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://"
52 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
57 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
59 msgstr "Неважечка URI."
61 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
62 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
64 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
65 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
67 "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
68 "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
70 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
72 msgid "Sent from %s via OStatus"
73 msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
75 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
76 msgid "Could not set up remote subscription."
77 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
79 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
82 msgstr "Престани со следење"
84 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
85 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
87 msgid "%1$s stopped following %2$s."
88 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
90 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
91 msgid "Could not set up remote group membership."
92 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
94 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
99 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
100 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
102 msgid "%1$s has joined group %2$s."
103 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
105 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
106 msgid "Failed joining remote group."
107 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
109 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
114 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
115 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
117 msgid "%1$s has left group %2$s."
118 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
120 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
121 msgid "Could not set up remote list subscription."
122 msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци."
124 #. TRANS: Title for following a remote list.
127 msgstr "Список на следења"
129 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
130 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
132 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
133 msgstr "%1$s сега следи луѓе на списокот %2$s од %3$s."
135 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
136 msgid "Failed subscribing to remote list."
137 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинскиот список."
139 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
140 msgid "Unfollow list"
141 msgstr "Престани со следење на списокот"
143 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
144 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
146 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
147 msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
149 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
154 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
155 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
157 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
158 msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
160 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
163 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
166 "Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
167 "можев да го зачувам списокот %s."
169 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
174 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
175 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
177 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
178 msgstr "%1$s го/ја отстрани %2$s од списокот %3$s."
180 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
184 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
185 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
187 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
188 msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
190 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
194 #. TRANS: Title for activity.
195 msgid "Profile update"
196 msgstr "Поднова на профил"
198 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
199 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
201 msgid "%s has updated their profile page."
202 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
204 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
208 #. TRANS: Plugin description.
210 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
211 "org/\">OStatus</a>."
213 "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
214 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
216 #. TRANS: Client exception.
217 msgid "Publishing outside feeds not supported."
218 msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
220 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
222 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
223 msgstr "Непрепознат режим „%s“."
225 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
228 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
231 "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
232 "локални корисници и групи."
234 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
236 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
237 msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
239 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
241 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
242 msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
244 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
246 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
247 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
249 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
251 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
252 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
254 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
256 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
257 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
259 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
261 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
262 msgstr "Неважечки hub.topic %s. Списокот не постои."
264 #. TRANS: Client exception.
265 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
267 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
268 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
270 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
271 msgid "You can use the local list functionality!"
272 msgstr "Можете да ја користите можноста за локално заведување!"
274 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
279 #. TRANS: Button text to list a remote object.
284 #. TRANS: Field label.
285 msgid "User nickname"
286 msgstr "Прекар на корисникот"
288 #. TRANS: Field title.
289 msgid "Nickname of the user you want to list."
290 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го заведете."
292 #. TRANS: Field label.
293 msgid "Profile Account"
294 msgstr "Профилна сметка"
296 #. TRANS: Field title.
297 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
298 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
300 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
301 #. TRANS: Client error.
302 msgid "Could not look up OStatus account profile."
303 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
305 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
306 #. TRANS: Client error.
307 msgid "Could not confirm remote profile address."
308 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
310 #. TRANS: Title for an OStatus list.
312 msgstr "Список за OStatus"
314 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
315 msgid "Empty or invalid feed id."
316 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
318 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
320 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
321 msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
323 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
325 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
326 msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
328 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
330 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
331 msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
333 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
335 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
336 msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
338 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
340 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
341 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
343 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
344 #. TRANS: Client error.
345 msgid "No such user."
346 msgstr "Нема таков корисник."
348 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
350 msgstr "Претплати се"
352 #. TRANS: Button text.
353 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
358 #. TRANS: Button text.
362 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
364 msgid "Join this group"
365 msgstr "Зачлени се во групава"
367 #. TRANS: Button text.
372 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
373 msgid "Subscribe to this user"
374 msgstr "Претплати се на корисников"
376 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
377 msgid "You are already subscribed to this user."
378 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
380 #. TRANS: Error text.
382 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
385 "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
388 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
389 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
390 msgid "Already subscribed!"
391 msgstr "Веќе сте претплатени!"
393 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
394 msgid "Remote subscription failed!"
395 msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
397 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
398 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
399 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
401 #. TRANS: Form title.
402 msgid "Subscribe to user"
403 msgstr "Претплати се на корисник"
405 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
409 #. TRANS: Instructions.
411 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
412 "or profile URI below:"
414 "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
415 "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
417 #. TRANS: Field label.
419 msgstr "Зачлени се во групата"
421 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
422 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
423 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
425 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
427 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
428 msgid "You are already a member of this group."
429 msgstr "Веќе членувате во групава."
431 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
432 msgid "Already a member!"
433 msgstr "Веќе членувате!"
435 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
436 msgid "Remote group join failed!"
437 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
439 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
440 msgid "Confirm joining remote group"
441 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
443 #. TRANS: Form instructions.
445 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
448 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
449 "залепете го URI-то на профилот на групата."
451 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
452 #. TRANS: Client error.
453 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
457 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
458 #. TRANS: Client exception.
459 msgid "Cannot handle that kind of post."
460 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
462 #. TRANS: Client exception.
463 msgid "In reply to unknown notice."
464 msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
466 #. TRANS: Client exception.
467 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
469 "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
471 #. TRANS: Client exception.
472 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
473 msgstr "Се обраќа вниманието на корисник/ци, не вклучувајќи го овој."
475 #. TRANS: Client exception.
476 msgid "Not to anyone in reply to anything."
477 msgstr "Ова не е одговар никому за ништо."
479 #. TRANS: Client exception.
480 msgid "This is already a favorite."
481 msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
483 #. TRANS: Client exception.
484 msgid "Could not save new favorite."
485 msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
487 #. TRANS: Client exception.
488 msgid "Notice was not favorited!"
489 msgstr "Забелешката не е бендисана!"
491 #. TRANS: Client exception.
492 msgid "Not a person object."
493 msgstr "Објектот не е лице."
495 #. TRANS: Client exception.
496 msgid "Unidentified profile being listed."
497 msgstr "Се заведува непрепознаен профил."
499 #. TRANS: Client exception.
500 msgid "This user is not the one being listed."
501 msgstr "Ова не е корисникот што се заведува."
503 #. TRANS: Client exception.
504 msgid "The listing could not be saved."
505 msgstr "Не можев да го зачувам заведеното."
507 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "Unidentified profile being unlisted."
509 msgstr "Се отстранува непрепознаен профил од заведените."
511 #. TRANS: Client exception.
512 msgid "This user is not the one being unlisted."
513 msgstr "Ова не е корисникот што се отстранува од заведените."
515 #. TRANS: Client exception.
516 msgid "The listing could not be deleted."
517 msgstr "Не можев да го избришам заведеното."
519 #. TRANS: Client exception.
520 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
521 msgstr "Не можам да бендисам/одбендисам без објект."
523 #. TRANS: Client exception.
524 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
525 msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување."
527 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
529 msgid "Notice with ID %s unknown."
530 msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
532 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
534 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
535 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
537 #. TRANS: Field label.
538 msgid "Subscribe to list"
539 msgstr "Претплати се на списокот"
541 #. TRANS: Field title.
542 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
544 "Адреса на списокот од OStatus, како на пр. http://primer.net/korisnik/site/"
547 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
548 msgid "You are already subscribed to this list."
549 msgstr "Веќе сте претплатени на овој список."
551 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
552 msgid "Confirm subscription to remote list"
553 msgstr "Потврди претплата на далечинскиот список"
555 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
557 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
560 "Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
561 "прекопирајте го URI-то на списокот:"
563 #. TRANS: Client error.
564 msgid "No such group."
565 msgstr "Нема таква група."
567 #. TRANS: Client error.
568 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
569 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група."
571 #. TRANS: Client error.
572 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
574 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
576 #. TRANS: Client error.
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
578 msgid "Groups cannot join groups."
579 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
582 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
583 msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
585 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
587 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
588 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
590 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
591 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
592 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
593 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
595 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
597 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
598 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
600 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
601 #. TRANS: Client error.
602 msgid "No such list."
603 msgstr "Нема таков список."
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
606 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
607 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
609 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
610 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
612 "Не можев да го прочитам профилот за да ја воспоставам претплатата на "
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
617 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
618 msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
620 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
621 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
623 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
624 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
627 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
629 "Не можам да го прочитам профилот за да го откажам членство во списокот."
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
632 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
634 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
635 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
637 #. TRANS: Client error.
638 msgid "You can use the local subscription!"
639 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
641 #. TRANS: Form title.
643 msgid "Subscribe to user"
644 msgstr "Претплата на корисник"
646 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
648 msgid "Join group %s"
649 msgstr "Зачлени се во групата %s"
651 #. TRANS: Button text to join a group.
656 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
658 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
659 msgstr "Претплати се на списокот %1$s од %2$s"
661 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
662 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
665 msgstr "Претплати се"
667 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
669 msgid "Subscribe to %s"
670 msgstr "Претплати се на %s"
672 #. TRANS: Field label.
673 msgid "Group nickname"
674 msgstr "Прекар на групата"
676 #. TRANS: Field title.
677 msgid "Nickname of the group you want to join."
678 msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
680 #. TRANS: Field title.
681 msgid "Nickname of the user you want to follow."
682 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
684 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
685 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
686 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
688 #. TRANS: Client error.
689 msgid "Must provide a remote profile."
690 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
692 #. TRANS: Client error.
693 msgid "No local user or group nickname provided."
694 msgstr "Нема наведено прекар на локален корисник или група."
696 #. TRANS: Page title.
697 msgid "OStatus Connect"
698 msgstr "OStatus - Поврзување"
700 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
702 msgid "Invalid avatar URL %s."
703 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
705 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
707 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
709 "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
711 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
713 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
714 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
716 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
718 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
719 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
722 msgid "Not a valid webfinger address."
723 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
725 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
727 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
728 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
730 #. TRANS: Server exception.
731 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
732 msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
734 #. TRANS: Server exception.
735 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
737 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
739 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
741 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
743 "Неважечка состојба на ostatus_profile: Зададени се две или повеќе назнаки "
746 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
748 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
750 "Неважечка состојба на ostatus_profile: Сите назнаки (ID) за %s се празни."
752 #. TRANS: Server exception.
753 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
755 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
756 msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
758 #. TRANS: Server exception.
760 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
763 "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
764 "или ставка во Activity."
767 msgid "Unknown feed format."
768 msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
771 msgid "RSS feed without a channel."
772 msgstr "RSS-емитување без канал."
774 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
775 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
776 msgstr "Може да работи само со активности за споделување со точно еден објект."
778 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
779 msgid "Can only handle shared activities."
780 msgstr "Може да работи само за активности за споделување."
782 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
783 #. TRANS: %s is a share ID.
785 msgid "Failed to save activity %s."
786 msgstr "Не можев да ја зачувам активноста %s."
788 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
790 msgid "No content for notice %s."
791 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
793 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
794 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
798 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
800 msgid "Could not reach profile page %s."
801 msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
803 #. TRANS: Feed sub exception.
804 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
805 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
807 #. TRANS: Server exception.
808 msgid "No author ID URI found."
809 msgstr "Не пронајдов URI за авторската ознака."
812 msgid "No profile URI."
813 msgstr "Нема URI за профилот."
816 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
817 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
820 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
821 msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
824 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
825 msgstr "Локалниот список не може да се наведува како далечински."
827 #. TRANS: Server exception.
828 msgid "Cannot save local profile."
829 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
831 #. TRANS: Server exception.
832 msgid "Cannot save local list."
833 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот список."
835 #. TRANS: Server exception.
836 msgid "Cannot save OStatus profile."
837 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
839 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
841 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
842 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
844 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
846 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
847 msgstr "Не можам да го зачувам профилот на OStatus за „%s“."
849 #. TRANS: Server exception.
850 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
852 "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
854 #. TRANS: Server exception.
855 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
857 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
858 msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)."
860 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
862 msgid "No URI protocol for profile: %s."
863 msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s."
865 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
867 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
868 msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
870 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
872 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
873 msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
876 msgid "Unable to locate signer public key."
877 msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
880 msgid "Salmon invalid actor for signing."
881 msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
883 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
884 msgid "This method requires a POST."
885 msgstr "Овој метод бара POST."
887 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
888 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
889 msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
891 #. TRANS: Client error.
892 msgid "Salmon signature verification failed."
893 msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
895 #. TRANS: Client error.
896 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
897 msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
899 #. TRANS: Client exception.
900 msgid "Unrecognized activity type."
901 msgstr "Непризнаен вид на активност."
903 #. TRANS: Client exception.
904 msgid "This target does not understand posts."
905 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
907 #. TRANS: Client exception.
908 msgid "This target does not understand follows."
909 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
911 #. TRANS: Client exception.
912 msgid "This target does not understand unfollows."
913 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
915 #. TRANS: Client exception.
916 msgid "This target does not understand favorites."
917 msgstr "Оваа цел не разбира бендисувања."
919 #. TRANS: Client exception.
920 msgid "This target does not understand unfavorites."
921 msgstr "Оваа цел не разбира одбендисувања."
923 #. TRANS: Client exception.
924 msgid "This target does not understand share events."
925 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
927 #. TRANS: Client exception.
928 msgid "This target does not understand joins."
929 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
931 #. TRANS: Client exception.
932 msgid "This target does not understand leave events."
933 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
935 #. TRANS: Client exception.
936 msgid "This target does not understand list events."
937 msgstr "Оваа цел не разбира заведување на настани."
939 #. TRANS: Client exception.
940 msgid "This target does not understand unlist events."
941 msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на заведени настани."
944 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
945 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."