]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/mk/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / mk / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 09:13+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 09:15:36+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:45:05+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89487); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 msgid "Feeds"
25 msgstr "Канали"
26
27 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
29 msgid "Subscribe"
30 msgstr "Претплати се"
31
32 #. TRANS: Fieldset legend.
33 msgid "Tag remote profile"
34 msgstr "Означи далечински профил"
35
36 #. TRANS: Field label.
37 msgctxt "LABEL"
38 msgid "Remote profile"
39 msgstr "Далечински профил"
40
41 #. TRANS: Field title.
42 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
43 msgid ""
44 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
45 "nickname."
46 msgstr ""
47 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://"
48 "primer.net/prekar"
49
50 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
51 msgctxt "BUTTON"
52 msgid "Fetch"
53 msgstr "Преземи"
54
55 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
56 msgid "Invalid URI."
57 msgstr "Неважечка URI."
58
59 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
60 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
61 msgid ""
62 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
63 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
64 msgstr ""
65 "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
66 "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
67
68 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
69 #, php-format
70 msgid "Sent from %s via OStatus"
71 msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
72
73 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
74 msgid "Could not set up remote subscription."
75 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
76
77 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
78 msgctxt "TITLE"
79 msgid "Unfollow"
80 msgstr "Престани со следење"
81
82 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
83 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
84 #, php-format
85 msgid "%1$s stopped following %2$s."
86 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
87
88 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
89 msgid "Could not set up remote group membership."
90 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
91
92 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
93 msgctxt "TITLE"
94 msgid "Join"
95 msgstr "Зачлени се"
96
97 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
98 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
99 #, php-format
100 msgid "%1$s has joined group %2$s."
101 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
102
103 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
104 msgid "Failed joining remote group."
105 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
106
107 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
108 msgctxt "TITLE"
109 msgid "Leave"
110 msgstr "Напушти"
111
112 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
113 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
114 #, php-format
115 msgid "%1$s has left group %2$s."
116 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
117
118 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
119 msgid "Could not set up remote list subscription."
120 msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци."
121
122 #. TRANS: Title for following a remote list.
123 msgctxt "TITLE"
124 msgid "Follow list"
125 msgstr "Список на следења"
126
127 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
128 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
129 #, php-format
130 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
131 msgstr "%1$s сега следи луѓе на списокот %2$s од %3$s."
132
133 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
134 msgid "Failed subscribing to remote list."
135 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинскиот список."
136
137 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
138 msgid "Unfollow list"
139 msgstr "Престани со следење на списокот"
140
141 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
142 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
143 #, php-format
144 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
145 msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
146
147 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
148 msgctxt "TITLE"
149 msgid "List"
150 msgstr "Наведи"
151
152 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
153 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
154 #, php-format
155 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
156 msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
157
158 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
162 "be saved."
163 msgstr ""
164 "Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
165 "можев да го зачувам списокот %s."
166
167 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
168 msgctxt "TITLE"
169 msgid "Unlist"
170 msgstr "Отстрани"
171
172 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
173 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
174 #, php-format
175 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
176 msgstr "%1$s го/ја отстрани %2$s од списокот %3$s."
177
178 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
179 msgid "Unlike"
180 msgstr "Одбендисај"
181
182 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
183 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
184 #, php-format
185 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
186 msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
187
188 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
189 msgid "Remote"
190 msgstr "Далечински"
191
192 #. TRANS: Title for activity.
193 msgid "Profile update"
194 msgstr "Поднова на профил"
195
196 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
197 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
198 #, php-format
199 msgid "%s has updated their profile page."
200 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
201
202 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
203 msgid "Tag"
204 msgstr "Означи"
205
206 #. TRANS: Plugin description.
207 msgid ""
208 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
209 "org/\">OStatus</a>."
210 msgstr ""
211 "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
212 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
213
214 #. TRANS: Client exception.
215 msgid "Publishing outside feeds not supported."
216 msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
217
218 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
219 #, php-format
220 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
221 msgstr "Непрепознат режим „%s“."
222
223 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
224 #, php-format
225 msgid ""
226 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
227 "feeds."
228 msgstr ""
229 "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
230 "локални корисници и групи."
231
232 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
233 #, php-format
234 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
235 msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
236
237 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
238 #, php-format
239 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
240 msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
241
242 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
243 #, php-format
244 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
245 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
246
247 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
248 #, php-format
249 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
250 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
251
252 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
253 #, php-format
254 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
255 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
256
257 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
258 #, php-format
259 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
260 msgstr "Неважечки hub.topic %s. Списокот не постои."
261
262 #. TRANS: Client exception.
263 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
264 #, php-format
265 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
266 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
267
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
269 msgid "You can use the local tagging!"
270 msgstr "Можете да го користите локалното означување!"
271
272 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
273 #, php-format
274 msgid "Tag %s"
275 msgstr "Означи го/ја %s"
276
277 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
278 msgctxt "BUTTON"
279 msgid "Go"
280 msgstr "Оди"
281
282 #. TRANS: Field label.
283 msgid "User nickname"
284 msgstr "Прекар на корисникот"
285
286 #. TRANS: Field title.
287 msgid "Nickname of the user you want to tag."
288 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го означите."
289
290 #. TRANS: Field label.
291 msgid "Profile Account"
292 msgstr "Профилна сметка"
293
294 #. TRANS: Field title.
295 #, fuzzy
296 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
297 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
298
299 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
300 #. TRANS: Client error.
301 msgid "Could not look up OStatus account profile."
302 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
303
304 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
305 #. TRANS: Client error.
306 msgid "Could not confirm remote profile address."
307 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
308
309 #. TRANS: Title for an OStatus list.
310 msgid "OStatus list"
311 msgstr "Список за OStatus"
312
313 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
314 msgid "Empty or invalid feed id."
315 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
316
317 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
318 #, php-format
319 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
320 msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
321
322 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
323 #, php-format
324 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
325 msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
326
327 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
328 #, php-format
329 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
330 msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
331
332 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
333 #, php-format
334 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
335 msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
336
337 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
338 #, php-format
339 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
340 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
341
342 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
343 #. TRANS: Client error.
344 msgid "No such user."
345 msgstr "Нема таков корисник."
346
347 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
348 msgid "Subscribe to"
349 msgstr "Претплати се"
350
351 #. TRANS: Button text.
352 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
353 msgctxt "BUTTON"
354 msgid "Continue"
355 msgstr "Продолжи"
356
357 #. TRANS: Button text.
358 msgid "Join"
359 msgstr "Зачлени се"
360
361 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
362 msgctxt "BUTTON"
363 msgid "Join this group"
364 msgstr "Зачлени се во групава"
365
366 #. TRANS: Button text.
367 msgctxt "BUTTON"
368 msgid "Confirm"
369 msgstr "Потврди"
370
371 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
372 msgid "Subscribe to this user"
373 msgstr "Претплати се на корисников"
374
375 msgid "You are already subscribed to this user."
376 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
377
378 #. TRANS: Error text.
379 msgid ""
380 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
381 "later."
382 msgstr ""
383 "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
384 "адреса подоцна."
385
386 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
387 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
388 msgid "Already subscribed!"
389 msgstr "Веќе сте претплатени!"
390
391 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
392 msgid "Remote subscription failed!"
393 msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
394
395 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
396 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
397 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
398
399 #. TRANS: Form title.
400 msgid "Subscribe to user"
401 msgstr "Претплати се на корисник"
402
403 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
404 msgid "Confirm"
405 msgstr "Потврди"
406
407 #. TRANS: Instructions.
408 msgid ""
409 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
410 "or profile URI below:"
411 msgstr ""
412 "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
413 "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
414
415 #. TRANS: Field label.
416 msgid "Join group"
417 msgstr "Зачлени се во групата"
418
419 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
420 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
421 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
422 msgstr ""
423 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
424
425 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
426 msgid "You are already a member of this group."
427 msgstr "Веќе членувате во групава."
428
429 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
430 msgid "Already a member!"
431 msgstr "Веќе членувате!"
432
433 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
434 msgid "Remote group join failed!"
435 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
436
437 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
438 msgid "Confirm joining remote group"
439 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
440
441 #. TRANS: Form instructions.
442 msgid ""
443 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
444 "profile URI below:"
445 msgstr ""
446 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
447 "залепете го URI-то на профилот на групата."
448
449 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
450 #. TRANS: Client error.
451 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
452 msgid "No ID."
453 msgstr "Нема ID."
454
455 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
456 #. TRANS: Client exception.
457 msgid "Cannot handle that kind of post."
458 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
459
460 #. TRANS: Client exception.
461 msgid "In reply to unknown notice."
462 msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
463
464 #. TRANS: Client exception.
465 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
466 msgstr ""
467 "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
468
469 #. TRANS: Client exception.
470 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
471 msgstr "Се обраќа вниманието на корисник/ци, не вклучувајќи го овој."
472
473 #. TRANS: Client exception.
474 msgid "Not to anyone in reply to anything."
475 msgstr "Ова не е одговар никому за ништо."
476
477 #. TRANS: Client exception.
478 msgid "This is already a favorite."
479 msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
480
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "Could not save new favorite."
483 msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
484
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "Notice was not favorited!"
487 msgstr "Забелешката не е бендисана!"
488
489 #. TRANS: Client exception.
490 msgid "Not a person object."
491 msgstr "Објектот не е лице."
492
493 #. TRANS: Client exception.
494 msgid "Unidentified profile being tagged."
495 msgstr "Се означува непрепознаен профил."
496
497 #. TRANS: Client exception.
498 msgid "This user is not the one being tagged."
499 msgstr "Ова не е корисникот што се означува."
500
501 #. TRANS: Client exception.
502 msgid "The tag could not be saved."
503 msgstr "Не можев да ја зачувам ознаката."
504
505 #. TRANS: Client exception.
506 msgid "Unidentified profile being untagged."
507 msgstr "Се означува непрепознаен профил."
508
509 #. TRANS: Client exception.
510 msgid "This user is not the one being untagged."
511 msgstr "Ова не е корисникот кому му се трга ознаката."
512
513 #. TRANS: Client exception.
514 msgid "The tag could not be deleted."
515 msgstr "Не можев да ја избришам ознаката."
516
517 #. TRANS: Client exception.
518 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
519 msgstr "Не можам да бендисам/одбендисам без објект."
520
521 #. TRANS: Client exception.
522 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
523 msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување."
524
525 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
526 #, php-format
527 msgid "Notice with ID %s unknown."
528 msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
529
530 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
531 #, php-format
532 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
533 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
534
535 #. TRANS: Field label.
536 msgid "Subscribe to list"
537 msgstr "Претплати се на списокот"
538
539 #. TRANS: Field title.
540 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
541 msgstr ""
542 "Адреса на списокот од OStatus, како на пр. http://primer.net/korisnik/site/"
543 "oznaka."
544
545 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
546 msgid "You are already subscribed to this list."
547 msgstr "Веќе сте претплатени на овој список."
548
549 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
550 msgid "Confirm subscription to remote list"
551 msgstr "Потврди претплата на далечинскиот список"
552
553 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
554 msgid ""
555 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
556 "below:"
557 msgstr ""
558 "Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
559 "прекопирајте го URI-то на списокот:"
560
561 #. TRANS: Client error.
562 msgid "No such group."
563 msgstr "Нема таква група."
564
565 #. TRANS: Client error.
566 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
567 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група."
568
569 #. TRANS: Client error.
570 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
571 msgstr ""
572 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
573
574 #. TRANS: Client error.
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
576 msgid "Groups cannot join groups."
577 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
580 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
581 msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
582
583 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
584 #, php-format
585 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
586 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
587
588 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
589 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
590 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
591 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
592
593 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
594 #, php-format
595 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
596 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
597
598 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
599 #. TRANS: Client error.
600 msgid "No such list."
601 msgstr "Нема таков список."
602
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
604 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
605 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
606
607 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
608 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
609 msgstr ""
610 "Не можев да го прочитам профилот за да ја воспоставам претплатата на "
611 "списокот."
612
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
615 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
616 msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
617
618 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
619 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
620 #, php-format
621 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
622 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
623
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
625 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
626 msgstr ""
627 "Не можам да го прочитам профилот за да го откажам членство во списокот."
628
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
630 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
631 #, php-format
632 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
633 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
634
635 #. TRANS: Client error.
636 msgid "You can use the local subscription!"
637 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
638
639 #. TRANS: Form title.
640 msgctxt "TITLE"
641 msgid "Subscribe to user"
642 msgstr "Претплата на корисник"
643
644 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
645 #, php-format
646 msgid "Join group %s"
647 msgstr "Зачлени се во групата %s"
648
649 #. TRANS: Button text to join a group.
650 msgctxt "BUTTON"
651 msgid "Join"
652 msgstr "Зачлени се"
653
654 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
655 #, php-format
656 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
657 msgstr "Претплати се на списокот %1$s од %2$s"
658
659 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
660 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
661 msgctxt "BUTTON"
662 msgid "Subscribe"
663 msgstr "Претплати се"
664
665 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
666 #, php-format
667 msgid "Subscribe to %s"
668 msgstr "Претплати се на %s"
669
670 #. TRANS: Field label.
671 msgid "Group nickname"
672 msgstr "Прекар на групата"
673
674 #. TRANS: Field title.
675 msgid "Nickname of the group you want to join."
676 msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
677
678 #. TRANS: Field title.
679 msgid "Nickname of the user you want to follow."
680 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
681
682 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
683 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
684 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
685
686 #. TRANS: Client error.
687 msgid "Must provide a remote profile."
688 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
689
690 #. TRANS: Client error.
691 msgid "No local user or group nickname provided."
692 msgstr "Нема наведено прекар на локален корисник или група."
693
694 #. TRANS: Page title.
695 msgid "OStatus Connect"
696 msgstr "OStatus - Поврзување"
697
698 #. TRANS: Server exception.
699 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
700 msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
701
702 #. TRANS: Server exception.
703 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
704 msgstr ""
705 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
706
707 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
708 #, php-format
709 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
710 msgstr ""
711 "Неважечка состојба на ostatus_profile: Зададени се две или повеќе назнаки "
712 "(ID) за %s."
713
714 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
715 #, php-format
716 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
717 msgstr ""
718 "Неважечка состојба на ostatus_profile: Сите назнаки (ID) за %s се празни."
719
720 #. TRANS: Server exception.
721 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
722 #, php-format
723 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
724 msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
725
726 #. TRANS: Server exception.
727 msgid ""
728 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
729 "Activity entry."
730 msgstr ""
731 "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
732 "или ставка во Activity."
733
734 #. TRANS: Exception.
735 msgid "Unknown feed format."
736 msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
737
738 #. TRANS: Exception.
739 msgid "RSS feed without a channel."
740 msgstr "RSS-емитување без канал."
741
742 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
743 #, php-format
744 msgid "No content for notice %s."
745 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
746
747 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
748 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
749 msgid "Show more"
750 msgstr "Повеќе"
751
752 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
753 #, php-format
754 msgid "Could not reach profile page %s."
755 msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
756
757 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
758 #, php-format
759 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
760 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
761
762 #. TRANS: Feed sub exception.
763 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
764 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
765
766 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
767 #, php-format
768 msgid "Invalid avatar URL %s."
769 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
770
771 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
772 #, php-format
773 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
774 msgstr ""
775 "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
776
777 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
778 #, php-format
779 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
780 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
781
782 #. TRANS: Server exception.
783 msgid "No author ID URI found."
784 msgstr "Не пронајдов URI за авторската ознака."
785
786 #. TRANS: Exception.
787 msgid "No profile URI."
788 msgstr "Нема URI за профилот."
789
790 #. TRANS: Exception.
791 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
792 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
793
794 #. TRANS: Exception.
795 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
796 msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
797
798 #. TRANS: Exception.
799 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
800 msgstr "Локалниот список не може да се наведува како далечински."
801
802 #. TRANS: Server exception.
803 msgid "Cannot save local profile."
804 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
805
806 #. TRANS: Server exception.
807 msgid "Cannot save local list."
808 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот список."
809
810 #. TRANS: Server exception.
811 msgid "Cannot save OStatus profile."
812 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
813
814 #. TRANS: Exception.
815 msgid "Not a valid webfinger address."
816 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
817
818 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
819 #, php-format
820 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
821 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
822
823 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
824 #, php-format
825 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
826 msgstr "Не можам да го зачувам профилот на OStatus за „%s“."
827
828 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
829 #, php-format
830 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
831 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
832
833 #. TRANS: Server exception.
834 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
835 msgstr ""
836 "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
837
838 #. TRANS: Server exception.
839 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
840 #, php-format
841 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
842 msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)."
843
844 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
845 #, php-format
846 msgid "No URI protocol for profile: %s."
847 msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s."
848
849 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
850 #, php-format
851 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
852 msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
853
854 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
855 #, php-format
856 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
857 msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
858
859 #. TRANS: Exception.
860 msgid "Unable to locate signer public key."
861 msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
862
863 #. TRANS: Exception.
864 msgid "Salmon invalid actor for signing."
865 msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
866
867 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
868 msgid "This method requires a POST."
869 msgstr "Овој метод бара POST."
870
871 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
872 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
873 msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
874
875 #. TRANS: Client error.
876 msgid "Salmon signature verification failed."
877 msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
878
879 #. TRANS: Client error.
880 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
881 msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
882
883 #. TRANS: Client exception.
884 msgid "Unrecognized activity type."
885 msgstr "Непризнаен вид на активност."
886
887 #. TRANS: Client exception.
888 msgid "This target does not understand posts."
889 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
890
891 #. TRANS: Client exception.
892 msgid "This target does not understand follows."
893 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
894
895 #. TRANS: Client exception.
896 msgid "This target does not understand unfollows."
897 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
898
899 #. TRANS: Client exception.
900 msgid "This target does not understand favorites."
901 msgstr "Оваа цел не разбира бендисувања."
902
903 #. TRANS: Client exception.
904 msgid "This target does not understand unfavorites."
905 msgstr "Оваа цел не разбира одбендисувања."
906
907 #. TRANS: Client exception.
908 msgid "This target does not understand share events."
909 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
910
911 #. TRANS: Client exception.
912 msgid "This target does not understand joins."
913 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
914
915 #. TRANS: Client exception.
916 msgid "This target does not understand leave events."
917 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
918
919 #. TRANS: Client exception.
920 msgid "This target does not understand tag events."
921 msgstr "Оваа цел не разбира означување на настани."
922
923 #. TRANS: Client exception.
924 msgid "This target does not understand untag events."
925 msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на ознаки на настани."
926
927 #. TRANS: Exception.
928 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
929 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."