1 # Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 13:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 13:22:25+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:12:35+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85942); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
27 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 #. TRANS: Fieldset legend.
33 msgid "Tag remote profile"
34 msgstr "Означи далечински профил"
36 #. TRANS: Field label.
38 msgid "Remote profile"
39 msgstr "Далечински профил"
41 #. TRANS: Field title.
43 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
46 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://"
49 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
54 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
56 msgstr "Неважечка URI."
58 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
61 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
62 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
64 "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
65 "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
68 #. TRANS: %s is a domain name.
70 msgid "Sent from %s via OStatus"
71 msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
73 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
74 msgid "Could not set up remote subscription."
75 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
77 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
80 msgstr "Престани со следење"
82 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
83 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
85 msgid "%1$s stopped following %2$s."
86 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
88 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
89 msgid "Could not set up remote group membership."
90 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
92 #. TRANS: Title to join a remote group.
97 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
98 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
100 msgid "%1$s has joined group %2$s."
101 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
103 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
104 msgid "Failed joining remote group."
105 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
107 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
112 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
113 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
115 msgid "%1$s has left group %2$s."
116 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
118 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
119 msgid "Could not set up remote people tag subscription."
120 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата на ознаки за луѓе."
122 #. TRANS: Title for remote follow list.
125 msgstr "Список на следења"
127 #. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
128 msgid "Failed subscribing to remote people tag."
129 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската ознака за луѓе."
131 msgid "Unfollow people tag"
132 msgstr "Престани следење на ознака за луѓе"
135 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
136 msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
143 msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
144 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s во списокот %3$s."
148 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
151 "Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
152 "можев да ја зачувам ознаката %s."
156 msgstr "Тргни ознака"
159 msgstr "Откажи бендисана"
161 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
162 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
164 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
165 msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
167 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
171 #. TRANS: Title for activity.
172 msgid "Profile update"
173 msgstr "Поднова на профил"
175 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
176 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
178 msgid "%s has updated their profile page."
179 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
184 #. TRANS: Plugin description.
186 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
187 "org/\">OStatus</a>."
189 "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
190 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
192 #. TRANS: Client exception.
193 msgid "Publishing outside feeds not supported."
194 msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
196 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
198 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
199 msgstr "Непрепознат режим „%s“."
201 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
204 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
207 "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
208 "локални корисници и групи."
210 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
212 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
213 msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
215 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
217 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
218 msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
220 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
222 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
223 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
225 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
227 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
228 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
230 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
232 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
233 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
235 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
237 msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
238 msgstr "!Неважечки hub.topic „%s“. Ознаката за луѓе не постои."
240 #. TRANS: Client exception.
241 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
243 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
244 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
246 msgid "You can use the local tagging!"
247 msgstr "Можете да го користите локалното означување!"
251 msgstr "Означи го/ја %s"
256 #. TRANS: Field label.
257 msgid "User nickname"
258 msgstr "Прекар на корисникот"
260 msgid "Nickname of the user you want to tag"
261 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го означите."
263 #. TRANS: Field label.
264 msgid "Profile Account"
265 msgstr "Профилна сметка"
267 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
268 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)"
270 #. TRANS: Client error.
271 msgid "Could not look up OStatus account profile."
272 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
274 #. TRANS: Client error.
275 msgid "Could not confirm remote profile address."
276 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
278 msgid "OStatus people tag"
279 msgstr "Ознака за луѓе од OStatus"
281 msgid "Empty or invalid feed id."
282 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
284 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
286 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
287 msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
289 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
291 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
292 msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
294 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
296 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
297 msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
299 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
301 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
302 msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
304 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
306 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
307 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
309 msgid "No such user."
310 msgstr "Нема таков корисник."
312 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
314 msgstr "Претплати се"
316 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
318 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
321 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
324 #. TRANS: Button text.
332 #. TRANS: Button text.
333 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
335 msgid "Join this group"
336 msgstr "Зачлени се во групава"
338 #. TRANS: Button text.
343 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
344 msgid "Subscribe to this user"
345 msgstr "Претплати се на корисников"
347 msgid "You are already subscribed to this user."
348 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
350 #. TRANS: Error text.
352 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
355 "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
358 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
359 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
360 msgid "Already subscribed!"
361 msgstr "Веќе сте претплатени!"
363 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
364 msgid "Remote subscription failed!"
365 msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
367 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
368 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
369 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
371 #. TRANS: Form title.
372 msgid "Subscribe to user"
373 msgstr "Претплати се на корисник"
375 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
379 #. TRANS: Instructions.
381 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
382 "or profile URI below:"
384 "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
385 "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
387 #. TRANS: Field label.
389 msgstr "Зачлени се во групата"
391 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
392 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
394 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
396 msgid "You are already a member of this group."
397 msgstr "Веќе членувате во групава."
399 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
400 msgid "Already a member!"
401 msgstr "Веќе членувате!"
403 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
404 msgid "Remote group join failed!"
405 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
407 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
408 msgid "Confirm joining remote group"
409 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
411 #. TRANS: Instructions.
413 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
416 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
417 "залепете го URI-то на профилот на групата."
419 #. TRANS: Client error.
423 #. TRANS: Client exception.
424 msgid "Cannot handle that kind of post."
425 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
427 #. TRANS: Client exception.
428 msgid "In reply to unknown notice."
429 msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
431 #. TRANS: Client exception.
432 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
434 "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
436 #. TRANS: Client exception.
437 msgid "This is already a favorite."
438 msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
440 #. TRANS: Client exception.
441 msgid "Could not save new favorite."
442 msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
444 #. TRANS: Client exception.
445 msgid "Notice was not favorited!"
446 msgstr "Забелешката не е бендисана!"
448 #. TRANS: Client exception.
449 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
450 msgstr "Не можам да бендисам/одбендисам без објект."
452 #. TRANS: Client exception.
453 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
454 msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување."
456 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
458 msgid "Notice with ID %s unknown."
459 msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
461 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
463 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
464 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
466 msgid "Subscribe to people tag"
467 msgstr "Претплати се на ознака за луѓе"
469 msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
471 "Адреса на ознаката за луѓе од OStatus, како на пр. http://primer.net/"
477 msgid "You are already subscribed to this people tag."
478 msgstr "Веќе сте претплатени на оваа ознака за луѓе."
480 #. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
481 msgid "Confirm subscription to remote people tag"
482 msgstr "Потврди придружување кон ознаката на далечинската група"
485 "You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
488 "Можете да се претплаќате на ознаки за луѓе од други поддржани мреж. места. "
489 "Подолу прекопирајте го URI-то на профилот на ознаката."
491 #. TRANS: Client error.
492 msgid "No such group."
493 msgstr "Нема таква група."
495 #. TRANS: Client error.
496 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
497 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група."
499 #. TRANS: Client error.
500 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
502 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
504 #. TRANS: Client error.
505 msgid "Groups cannot join groups."
506 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
508 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
509 msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
511 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
513 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
514 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
516 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
517 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
519 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
521 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
522 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
524 msgid "No such people tag."
525 msgstr "Нема таква ознака за луѓе."
527 msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
528 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави од далечинска ознака за луѓе."
530 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
532 "Не можев да го прочитам профилот за да ја поставам претплатата на профилната "
535 msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
536 msgstr "На ознаки за луѓе не можат да се претплаќаат групи."
539 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
541 "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на ознаката за луѓе %2"
544 msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
545 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за да откажам членство на ознаката."
548 msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
550 "!Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од ознаката за луѓе %2"
553 #. TRANS: Client error.
554 msgid "You can use the local subscription!"
555 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
557 #. TRANS: Form title.
559 msgid "Subscribe to user"
560 msgstr "Претплата на корисник"
562 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
564 msgid "Join group %s"
565 msgstr "Зачлени се во групата %s"
567 #. TRANS: Button text to join a group.
572 #. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
574 msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
575 msgstr "Претплата на корисници означени со %1$s од %2$s"
577 #. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
578 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
581 msgstr "Претплати се"
583 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
585 msgid "Subscribe to %s"
586 msgstr "Претплати се на %s"
588 #. TRANS: Field label.
589 msgid "Group nickname"
590 msgstr "Прекар на групата"
592 #. TRANS: Field title.
593 msgid "Nickname of the group you want to join."
594 msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
596 #. TRANS: Field title.
597 msgid "Nickname of the user you want to follow."
598 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
600 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
601 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
602 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
604 #. TRANS: Client error.
605 msgid "Must provide a remote profile."
606 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
608 #. TRANS: Page title.
609 msgid "OStatus Connect"
610 msgstr "OStatus - Поврзување"
612 #. TRANS: Server exception.
613 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
614 msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
616 #. TRANS: Server exception.
617 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
619 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
621 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
623 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
625 "Неважечка состојба на ostatus_profile: зададени се две или повеќе назнаки "
628 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
630 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
632 "Неважечка состојба на ostatus_profile: сите назнаки (ID) за %s се празни."
634 #. TRANS: Server exception.
635 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
637 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
638 msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
640 #. TRANS: Server exception.
642 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
645 "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
646 "или ставка во Activity."
649 msgid "Unknown feed format."
650 msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
653 msgid "RSS feed without a channel."
654 msgstr "RSS-емитување без канал."
656 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
658 msgid "No content for notice %s."
659 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
661 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
662 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
666 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
668 msgid "Could not reach profile page %s."
669 msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
671 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
673 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
674 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
676 #. TRANS: Feed sub exception.
677 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
678 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
680 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
682 msgid "Invalid avatar URL %s."
683 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
685 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
687 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
689 "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
691 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
693 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
694 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
697 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
698 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
701 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
702 msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
704 #. TRANS: Server exception.
705 msgid "Cannot save local profile."
706 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
708 #. TRANS: Server exception.
709 msgid "Cannot save OStatus profile."
710 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
713 msgid "Not a valid webfinger address."
714 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
716 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
718 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
719 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
721 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
723 msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
724 msgstr "Не можам да го зачувам ostatus_profile за „%s“."
726 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
728 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
729 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
731 #. TRANS: Server exception.
732 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
734 "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
736 #. TRANS: Server exception.
737 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
739 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
740 msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)."
742 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
744 msgid "No URI protocol for profile: %s."
745 msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s."
747 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
749 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
750 msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
752 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
754 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
755 msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
758 msgid "Unable to locate signer public key."
759 msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
762 msgid "Salmon invalid actor for signing."
763 msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
765 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
766 msgid "This method requires a POST."
767 msgstr "Овој метод бара POST."
769 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
770 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
771 msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
773 #. TRANS: Client error.
774 msgid "Salmon signature verification failed."
775 msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
777 #. TRANS: Client error.
778 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
779 msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
781 #. TRANS: Client exception.
782 msgid "Unrecognized activity type."
783 msgstr "Непризнаен вид на активност."
785 #. TRANS: Client exception.
786 msgid "This target does not understand posts."
787 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
789 #. TRANS: Client exception.
790 msgid "This target does not understand follows."
791 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
793 #. TRANS: Client exception.
794 msgid "This target does not understand unfollows."
795 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
797 #. TRANS: Client exception.
798 msgid "This target does not understand favorites."
799 msgstr "Оваа цел не разбира бендисувања."
801 #. TRANS: Client exception.
802 msgid "This target does not understand unfavorites."
803 msgstr "Оваа цел не разбира одбендисувања."
805 #. TRANS: Client exception.
806 msgid "This target does not understand share events."
807 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
809 #. TRANS: Client exception.
810 msgid "This target does not understand joins."
811 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
813 #. TRANS: Client exception.
814 msgid "This target does not understand leave events."
815 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
817 #. TRANS: Client exception.
818 msgid "This target does not understand tag events."
819 msgstr "Оваа цел не разбира означување на настани."
821 #. TRANS: Client exception.
822 msgid "This target does not understand untag events."
823 msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на ознаки на настани."
826 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
827 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."