]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/mk/LC_MESSAGES/OStatus.po
7d65ea26a16f421c406bce950c24865084114c1d
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / mk / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 10:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-12-03 10:46:24+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:10:42+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r105064); Translate extension (2011-10-"
19 "30)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: mk\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
24
25 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
26 msgid "Feeds"
27 msgstr "Канали"
28
29 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
31 msgid "Subscribe"
32 msgstr "Претплати се"
33
34 #. TRANS: Fieldset legend.
35 msgid "List remote profile"
36 msgstr "Заведи далечински профил"
37
38 #. TRANS: Field label.
39 msgctxt "LABEL"
40 msgid "Remote profile"
41 msgstr "Далечински профил"
42
43 #. TRANS: Field title.
44 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
45 msgid ""
46 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
47 "nickname."
48 msgstr ""
49 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://"
50 "primer.net/prekar"
51
52 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
53 msgctxt "BUTTON"
54 msgid "Fetch"
55 msgstr "Преземи"
56
57 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
58 msgid "Invalid URI."
59 msgstr "Неважечка URI."
60
61 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
62 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
63 msgid ""
64 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
65 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
66 msgstr ""
67 "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
68 "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
69
70 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
71 #, php-format
72 msgid "Sent from %s via OStatus"
73 msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
74
75 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
76 msgid "Could not set up remote subscription."
77 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
78
79 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
80 msgctxt "TITLE"
81 msgid "Unfollow"
82 msgstr "Престани со следење"
83
84 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
85 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
86 #, php-format
87 msgid "%1$s stopped following %2$s."
88 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
89
90 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
91 msgid "Could not set up remote group membership."
92 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
93
94 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
95 msgctxt "TITLE"
96 msgid "Join"
97 msgstr "Зачлени се"
98
99 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
100 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
101 #, php-format
102 msgid "%1$s has joined group %2$s."
103 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
104
105 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
106 msgid "Failed joining remote group."
107 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
108
109 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
110 msgctxt "TITLE"
111 msgid "Leave"
112 msgstr "Напушти"
113
114 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
115 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
116 #, php-format
117 msgid "%1$s has left group %2$s."
118 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
119
120 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
121 msgid "Could not set up remote list subscription."
122 msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци."
123
124 #. TRANS: Title for following a remote list.
125 msgctxt "TITLE"
126 msgid "Follow list"
127 msgstr "Список на следења"
128
129 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
130 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
131 #, php-format
132 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
133 msgstr "%1$s сега следи луѓе на списокот %2$s од %3$s."
134
135 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
136 msgid "Failed subscribing to remote list."
137 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинскиот список."
138
139 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
140 msgid "Unfollow list"
141 msgstr "Престани со следење на списокот"
142
143 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
144 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
145 #, php-format
146 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
147 msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
148
149 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
150 msgctxt "TITLE"
151 msgid "List"
152 msgstr "Наведи"
153
154 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
155 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
156 #, php-format
157 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
158 msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
159
160 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
164 "be saved."
165 msgstr ""
166 "Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
167 "можев да го зачувам списокот %s."
168
169 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
170 msgctxt "TITLE"
171 msgid "Unlist"
172 msgstr "Отстрани"
173
174 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
175 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
176 #, php-format
177 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
178 msgstr "%1$s го/ја отстрани %2$s од списокот %3$s."
179
180 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
181 msgid "Unlike"
182 msgstr "Одбендисај"
183
184 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
185 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
186 #, php-format
187 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
188 msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
189
190 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
191 msgid "Remote"
192 msgstr "Далечински"
193
194 #. TRANS: Title for activity.
195 msgid "Profile update"
196 msgstr "Поднова на профил"
197
198 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
199 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
200 #, php-format
201 msgid "%s has updated their profile page."
202 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
203
204 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
205 msgid "List"
206 msgstr "Заведи"
207
208 #. TRANS: Plugin description.
209 msgid ""
210 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
211 "org/\">OStatus</a>."
212 msgstr ""
213 "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
214 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
215
216 #. TRANS: Client exception.
217 msgid "Publishing outside feeds not supported."
218 msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
219
220 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
221 #, php-format
222 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
223 msgstr "Непрепознат режим „%s“."
224
225 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
229 "feeds."
230 msgstr ""
231 "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
232 "локални корисници и групи."
233
234 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
235 #, php-format
236 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
237 msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
238
239 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
240 #, php-format
241 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
242 msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
243
244 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
245 #, php-format
246 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
247 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
248
249 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
250 #, php-format
251 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
252 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
253
254 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
255 #, php-format
256 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
257 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
258
259 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
260 #, php-format
261 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
262 msgstr "Неважечки hub.topic %s. Списокот не постои."
263
264 #. TRANS: Client exception.
265 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
266 #, php-format
267 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
268 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
269
270 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
271 msgid "You can use the local list functionality!"
272 msgstr "Можете да ја користите можноста за локално заведување!"
273
274 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
275 #, php-format
276 msgid "List %s"
277 msgstr "Заведи %s"
278
279 #. TRANS: Button text to list a remote object.
280 msgctxt "BUTTON"
281 msgid "Go"
282 msgstr "Оди"
283
284 #. TRANS: Field label.
285 msgid "User nickname"
286 msgstr "Прекар на корисникот"
287
288 #. TRANS: Field title.
289 msgid "Nickname of the user you want to list."
290 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го заведете."
291
292 #. TRANS: Field label.
293 msgid "Profile Account"
294 msgstr "Профилна сметка"
295
296 #. TRANS: Field title.
297 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
298 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
299
300 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
301 #. TRANS: Client error.
302 msgid "Could not look up OStatus account profile."
303 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
304
305 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
306 #. TRANS: Client error.
307 msgid "Could not confirm remote profile address."
308 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
309
310 #. TRANS: Title for an OStatus list.
311 msgid "OStatus list"
312 msgstr "Список за OStatus"
313
314 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
315 msgid "Empty or invalid feed id."
316 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
317
318 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
319 #, php-format
320 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
321 msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
322
323 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
324 #, php-format
325 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
326 msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
327
328 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
329 #, php-format
330 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
331 msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
332
333 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
334 #, php-format
335 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
336 msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
337
338 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
339 #, php-format
340 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
341 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
342
343 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
344 #. TRANS: Client error.
345 msgid "No such user."
346 msgstr "Нема таков корисник."
347
348 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
349 msgid "Subscribe to"
350 msgstr "Претплати се"
351
352 #. TRANS: Button text.
353 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
354 msgctxt "BUTTON"
355 msgid "Continue"
356 msgstr "Продолжи"
357
358 #. TRANS: Button text.
359 msgid "Join"
360 msgstr "Зачлени се"
361
362 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
363 msgctxt "BUTTON"
364 msgid "Join this group"
365 msgstr "Зачлени се во групава"
366
367 #. TRANS: Button text.
368 msgctxt "BUTTON"
369 msgid "Confirm"
370 msgstr "Потврди"
371
372 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
373 msgid "Subscribe to this user"
374 msgstr "Претплати се на корисников"
375
376 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
377 msgid "You are already subscribed to this user."
378 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
379
380 #. TRANS: Error text.
381 msgid ""
382 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
383 "later."
384 msgstr ""
385 "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
386 "адреса подоцна."
387
388 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
389 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
390 msgid "Already subscribed!"
391 msgstr "Веќе сте претплатени!"
392
393 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
394 msgid "Remote subscription failed!"
395 msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
396
397 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
398 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
399 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
400
401 #. TRANS: Form title.
402 msgid "Subscribe to user"
403 msgstr "Претплати се на корисник"
404
405 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
406 msgid "Confirm"
407 msgstr "Потврди"
408
409 #. TRANS: Instructions.
410 msgid ""
411 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
412 "or profile URI below:"
413 msgstr ""
414 "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
415 "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
416
417 #. TRANS: Field label.
418 msgid "Join group"
419 msgstr "Зачлени се во групата"
420
421 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
422 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
423 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
424 msgstr ""
425 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
426
427 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
428 msgid "You are already a member of this group."
429 msgstr "Веќе членувате во групава."
430
431 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
432 msgid "Already a member!"
433 msgstr "Веќе членувате!"
434
435 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
436 msgid "Remote group join failed!"
437 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
438
439 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
440 msgid "Confirm joining remote group"
441 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
442
443 #. TRANS: Form instructions.
444 msgid ""
445 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
446 "profile URI below:"
447 msgstr ""
448 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
449 "залепете го URI-то на профилот на групата."
450
451 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
452 #. TRANS: Client error.
453 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
454 msgid "No ID."
455 msgstr "Нема ID."
456
457 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
458 #. TRANS: Client exception.
459 msgid "Cannot handle that kind of post."
460 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
461
462 #. TRANS: Client exception.
463 msgid "In reply to unknown notice."
464 msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
465
466 #. TRANS: Client exception.
467 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
468 msgstr ""
469 "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
470
471 #. TRANS: Client exception.
472 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
473 msgstr "Се обраќа вниманието на корисник/ци, не вклучувајќи го овој."
474
475 #. TRANS: Client exception.
476 msgid "Not to anyone in reply to anything."
477 msgstr "Ова не е одговар никому за ништо."
478
479 #. TRANS: Client exception.
480 msgid "This is already a favorite."
481 msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
482
483 #. TRANS: Client exception.
484 msgid "Could not save new favorite."
485 msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
486
487 #. TRANS: Client exception.
488 msgid "Notice was not favorited!"
489 msgstr "Забелешката не е бендисана!"
490
491 #. TRANS: Client exception.
492 msgid "Not a person object."
493 msgstr "Објектот не е лице."
494
495 #. TRANS: Client exception.
496 msgid "Unidentified profile being listed."
497 msgstr "Се заведува непрепознаен профил."
498
499 #. TRANS: Client exception.
500 msgid "This user is not the one being listed."
501 msgstr "Ова не е корисникот што се заведува."
502
503 #. TRANS: Client exception.
504 msgid "The listing could not be saved."
505 msgstr "Не можев да го зачувам заведеното."
506
507 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "Unidentified profile being unlisted."
509 msgstr "Се отстранува непрепознаен профил од заведените."
510
511 #. TRANS: Client exception.
512 msgid "This user is not the one being unlisted."
513 msgstr "Ова не е корисникот што се отстранува од заведените."
514
515 #. TRANS: Client exception.
516 msgid "The listing could not be deleted."
517 msgstr "Не можев да го избришам заведеното."
518
519 #. TRANS: Client exception.
520 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
521 msgstr "Не можам да бендисам/одбендисам без објект."
522
523 #. TRANS: Client exception.
524 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
525 msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување."
526
527 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
528 #, php-format
529 msgid "Notice with ID %s unknown."
530 msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
531
532 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
533 #, php-format
534 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
535 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
536
537 #. TRANS: Field label.
538 msgid "Subscribe to list"
539 msgstr "Претплати се на списокот"
540
541 #. TRANS: Field title.
542 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
543 msgstr ""
544 "Адреса на списокот од OStatus, како на пр. http://primer.net/korisnik/site/"
545 "oznaka."
546
547 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
548 msgid "You are already subscribed to this list."
549 msgstr "Веќе сте претплатени на овој список."
550
551 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
552 msgid "Confirm subscription to remote list"
553 msgstr "Потврди претплата на далечинскиот список"
554
555 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
556 msgid ""
557 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
558 "below:"
559 msgstr ""
560 "Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
561 "прекопирајте го URI-то на списокот:"
562
563 #. TRANS: Client error.
564 msgid "No such group."
565 msgstr "Нема таква група."
566
567 #. TRANS: Client error.
568 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
569 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група."
570
571 #. TRANS: Client error.
572 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
573 msgstr ""
574 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
575
576 #. TRANS: Client error.
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
578 msgid "Groups cannot join groups."
579 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
582 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
583 msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
584
585 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
586 #, php-format
587 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
588 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
589
590 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
591 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
592 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
593 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
594
595 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
596 #, php-format
597 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
598 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
599
600 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
601 #. TRANS: Client error.
602 msgid "No such list."
603 msgstr "Нема таков список."
604
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
606 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
607 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
608
609 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
610 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
611 msgstr ""
612 "Не можев да го прочитам профилот за да ја воспоставам претплатата на "
613 "списокот."
614
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
617 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
618 msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
619
620 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
621 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
622 #, php-format
623 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
624 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
625
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
627 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
628 msgstr ""
629 "Не можам да го прочитам профилот за да го откажам членство во списокот."
630
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
632 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
633 #, php-format
634 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
635 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
636
637 #. TRANS: Client error.
638 msgid "You can use the local subscription!"
639 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
640
641 #. TRANS: Form title.
642 msgctxt "TITLE"
643 msgid "Subscribe to user"
644 msgstr "Претплата на корисник"
645
646 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
647 #, php-format
648 msgid "Join group %s"
649 msgstr "Зачлени се во групата %s"
650
651 #. TRANS: Button text to join a group.
652 msgctxt "BUTTON"
653 msgid "Join"
654 msgstr "Зачлени се"
655
656 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
657 #, php-format
658 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
659 msgstr "Претплати се на списокот %1$s од %2$s"
660
661 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
662 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
663 msgctxt "BUTTON"
664 msgid "Subscribe"
665 msgstr "Претплати се"
666
667 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
668 #, php-format
669 msgid "Subscribe to %s"
670 msgstr "Претплати се на %s"
671
672 #. TRANS: Field label.
673 msgid "Group nickname"
674 msgstr "Прекар на групата"
675
676 #. TRANS: Field title.
677 msgid "Nickname of the group you want to join."
678 msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
679
680 #. TRANS: Field title.
681 msgid "Nickname of the user you want to follow."
682 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
683
684 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
685 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
686 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
687
688 #. TRANS: Client error.
689 msgid "Must provide a remote profile."
690 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
691
692 #. TRANS: Client error.
693 msgid "No local user or group nickname provided."
694 msgstr "Нема наведено прекар на локален корисник или група."
695
696 #. TRANS: Page title.
697 msgid "OStatus Connect"
698 msgstr "OStatus - Поврзување"
699
700 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
701 #, php-format
702 msgid "Invalid avatar URL %s."
703 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
704
705 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
706 #, php-format
707 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
708 msgstr ""
709 "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
710
711 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
712 #, php-format
713 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
714 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
715
716 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
717 #, php-format
718 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
719 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
720
721 #. TRANS: Exception.
722 msgid "Not a valid webfinger address."
723 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
724
725 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
726 #, php-format
727 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
728 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
729
730 #. TRANS: Server exception.
731 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
732 msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
733
734 #. TRANS: Server exception.
735 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
736 msgstr ""
737 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
738
739 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
740 #, php-format
741 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
742 msgstr ""
743 "Неважечка состојба на ostatus_profile: Зададени се две или повеќе назнаки "
744 "(ID) за %s."
745
746 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
747 #, php-format
748 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
749 msgstr ""
750 "Неважечка состојба на ostatus_profile: Сите назнаки (ID) за %s се празни."
751
752 #. TRANS: Server exception.
753 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
754 #, php-format
755 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
756 msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
757
758 #. TRANS: Server exception.
759 msgid ""
760 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
761 "Activity entry."
762 msgstr ""
763 "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
764 "или ставка во Activity."
765
766 #. TRANS: Exception.
767 msgid "Unknown feed format."
768 msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
769
770 #. TRANS: Exception.
771 msgid "RSS feed without a channel."
772 msgstr "RSS-емитување без канал."
773
774 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
775 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
776 msgstr "Може да работи само со активности за споделување со точно еден објект."
777
778 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
779 msgid "Can only handle shared activities."
780 msgstr "Може да работи само за активности за споделување."
781
782 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
783 #. TRANS: %s is a share ID.
784 #, php-format
785 msgid "Failed to save activity %s."
786 msgstr "Не можев да ја зачувам активноста %s."
787
788 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
789 #, php-format
790 msgid "No content for notice %s."
791 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
792
793 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
794 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
795 msgid "Show more"
796 msgstr "Повеќе"
797
798 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
799 #, php-format
800 msgid "Could not reach profile page %s."
801 msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
802
803 #. TRANS: Feed sub exception.
804 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
805 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
806
807 #. TRANS: Server exception.
808 msgid "No author ID URI found."
809 msgstr "Не пронајдов URI за авторската ознака."
810
811 #. TRANS: Exception.
812 msgid "No profile URI."
813 msgstr "Нема URI за профилот."
814
815 #. TRANS: Exception.
816 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
817 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
818
819 #. TRANS: Exception.
820 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
821 msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
822
823 #. TRANS: Exception.
824 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
825 msgstr "Локалниот список не може да се наведува како далечински."
826
827 #. TRANS: Server exception.
828 msgid "Cannot save local profile."
829 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
830
831 #. TRANS: Server exception.
832 msgid "Cannot save local list."
833 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот список."
834
835 #. TRANS: Server exception.
836 msgid "Cannot save OStatus profile."
837 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
838
839 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
840 #, php-format
841 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
842 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
843
844 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
845 #, php-format
846 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
847 msgstr "Не можам да го зачувам профилот на OStatus за „%s“."
848
849 #. TRANS: Server exception.
850 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
851 msgstr ""
852 "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
853
854 #. TRANS: Server exception.
855 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
856 #, php-format
857 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
858 msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)."
859
860 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
861 #, php-format
862 msgid "No URI protocol for profile: %s."
863 msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s."
864
865 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
866 #, php-format
867 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
868 msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
869
870 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
871 #, php-format
872 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
873 msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
874
875 #. TRANS: Exception.
876 msgid "Unable to locate signer public key."
877 msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
878
879 #. TRANS: Exception.
880 msgid "Salmon invalid actor for signing."
881 msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
882
883 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
884 msgid "This method requires a POST."
885 msgstr "Овој метод бара POST."
886
887 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
888 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
889 msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
890
891 #. TRANS: Client error.
892 msgid "Salmon signature verification failed."
893 msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
894
895 #. TRANS: Client error.
896 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
897 msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
898
899 #. TRANS: Client exception.
900 msgid "Unrecognized activity type."
901 msgstr "Непризнаен вид на активност."
902
903 #. TRANS: Client exception.
904 msgid "This target does not understand posts."
905 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
906
907 #. TRANS: Client exception.
908 msgid "This target does not understand follows."
909 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
910
911 #. TRANS: Client exception.
912 msgid "This target does not understand unfollows."
913 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
914
915 #. TRANS: Client exception.
916 msgid "This target does not understand favorites."
917 msgstr "Оваа цел не разбира бендисувања."
918
919 #. TRANS: Client exception.
920 msgid "This target does not understand unfavorites."
921 msgstr "Оваа цел не разбира одбендисувања."
922
923 #. TRANS: Client exception.
924 msgid "This target does not understand share events."
925 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
926
927 #. TRANS: Client exception.
928 msgid "This target does not understand joins."
929 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
930
931 #. TRANS: Client exception.
932 msgid "This target does not understand leave events."
933 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
934
935 #. TRANS: Client exception.
936 msgid "This target does not understand list events."
937 msgstr "Оваа цел не разбира заведување на настани."
938
939 #. TRANS: Client exception.
940 msgid "This target does not understand unlist events."
941 msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на заведени настани."
942
943 #. TRANS: Exception.
944 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
945 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."