1 # Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:44+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
27 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 #. TRANS: Fieldset legend.
33 msgid "Tag remote profile"
34 msgstr "Означи далечински профил"
36 #. TRANS: Field label.
38 msgid "Remote profile"
39 msgstr "Далечински профил"
41 #. TRANS: Field title.
42 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
44 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
47 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://"
50 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
55 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
57 msgstr "Неважечка URI."
59 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
62 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
63 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
65 "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
66 "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
68 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
70 msgid "Sent from %s via OStatus"
71 msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
73 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
74 msgid "Could not set up remote subscription."
75 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
77 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
80 msgstr "Престани со следење"
82 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
83 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
85 msgid "%1$s stopped following %2$s."
86 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
88 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
89 msgid "Could not set up remote group membership."
90 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
92 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
97 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
98 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
100 msgid "%1$s has joined group %2$s."
101 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
103 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
104 msgid "Failed joining remote group."
105 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
107 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
112 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
113 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
115 msgid "%1$s has left group %2$s."
116 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
118 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
119 msgid "Could not set up remote list subscription."
120 msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци."
122 #. TRANS: Title for following a remote list.
125 msgstr "Список на следења"
127 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
128 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
130 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
131 msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
133 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
134 msgid "Failed subscribing to remote list."
135 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинскиот список."
137 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
138 msgid "Unfollow list"
139 msgstr "Престани со следење на списокот"
141 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
142 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
144 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
145 msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
147 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
152 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
153 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
155 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
156 msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
158 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
161 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
164 "Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
165 "можев да ја зачувам ознаката %s."
167 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
171 msgstr "Престани со следење на списокот"
173 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
174 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
176 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
177 msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
179 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
183 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
184 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
186 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
187 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
189 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
193 #. TRANS: Title for activity.
194 msgid "Profile update"
195 msgstr "Поднова на профил"
197 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
198 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
200 msgid "%s has updated their profile page."
201 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
203 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
207 #. TRANS: Plugin description.
209 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
210 "org/\">OStatus</a>."
212 "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
213 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
215 #. TRANS: Client exception.
216 msgid "Publishing outside feeds not supported."
217 msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
219 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
221 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
222 msgstr "Непрепознат режим „%s“."
224 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
227 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
230 "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
231 "локални корисници и групи."
233 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
235 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
236 msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
238 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
240 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
241 msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
243 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
245 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
246 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
248 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
250 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
251 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
253 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
255 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
256 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
258 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
260 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
261 msgstr "Неважечки hub.topic %s. Списокот не постои."
263 #. TRANS: Client exception.
264 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
266 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
267 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
270 msgid "You can use the local tagging!"
271 msgstr "Можете да го користите локалното означување!"
273 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
276 msgstr "Означи го/ја %s"
278 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
284 #. TRANS: Field label.
285 msgid "User nickname"
286 msgstr "Прекар на корисникот"
288 #. TRANS: Field title.
290 msgid "Nickname of the user you want to tag."
291 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го означите."
293 #. TRANS: Field label.
294 msgid "Profile Account"
295 msgstr "Профилна сметка"
297 #. TRANS: Field title.
299 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
300 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)"
302 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
303 #. TRANS: Client error.
304 msgid "Could not look up OStatus account profile."
305 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
307 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
308 #. TRANS: Client error.
309 msgid "Could not confirm remote profile address."
310 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
312 #. TRANS: Title for an OStatus list.
314 msgstr "Список за OStatus"
316 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
317 msgid "Empty or invalid feed id."
318 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
320 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
322 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
323 msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
325 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
327 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
328 msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
330 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
332 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
333 msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
335 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
337 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
338 msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
340 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
342 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
343 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
345 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
346 #. TRANS: Client error.
347 msgid "No such user."
348 msgstr "Нема таков корисник."
350 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
352 msgstr "Претплати се"
354 #. TRANS: Button text.
355 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
360 #. TRANS: Button text.
364 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
366 msgid "Join this group"
367 msgstr "Зачлени се во групава"
369 #. TRANS: Button text.
374 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
375 msgid "Subscribe to this user"
376 msgstr "Претплати се на корисников"
378 msgid "You are already subscribed to this user."
379 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
381 #. TRANS: Error text.
383 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
386 "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
389 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
390 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
391 msgid "Already subscribed!"
392 msgstr "Веќе сте претплатени!"
394 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
395 msgid "Remote subscription failed!"
396 msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
398 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
399 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
400 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
402 #. TRANS: Form title.
403 msgid "Subscribe to user"
404 msgstr "Претплати се на корисник"
406 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
410 #. TRANS: Instructions.
412 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
413 "or profile URI below:"
415 "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
416 "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
418 #. TRANS: Field label.
420 msgstr "Зачлени се во групата"
422 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
423 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
425 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
427 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
428 msgid "You are already a member of this group."
429 msgstr "Веќе членувате во групава."
431 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
432 msgid "Already a member!"
433 msgstr "Веќе членувате!"
435 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
436 msgid "Remote group join failed!"
437 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
439 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
440 msgid "Confirm joining remote group"
441 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
443 #. TRANS: Form instructions.
445 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
448 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
449 "залепете го URI-то на профилот на групата."
451 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
452 #. TRANS: Client error.
453 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
457 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
458 #. TRANS: Client exception.
459 msgid "Cannot handle that kind of post."
460 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
462 #. TRANS: Client exception.
463 msgid "In reply to unknown notice."
464 msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
466 #. TRANS: Client exception.
467 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
469 "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
471 #. TRANS: Client exception.
472 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
475 #. TRANS: Client exception.
476 msgid "Not to anyone in reply to anything."
479 #. TRANS: Client exception.
480 msgid "This is already a favorite."
481 msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
483 #. TRANS: Client exception.
484 msgid "Could not save new favorite."
485 msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
487 #. TRANS: Client exception.
488 msgid "Notice was not favorited!"
489 msgstr "Забелешката не е бендисана!"
491 #. TRANS: Client exception.
492 msgid "Not a person object."
495 #. TRANS: Client exception.
496 msgid "Unidentified profile being tagged."
499 #. TRANS: Client exception.
500 msgid "This user is not the one being tagged."
503 #. TRANS: Client exception.
504 msgid "The tag could not be saved."
507 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "Unidentified profile being untagged."
511 #. TRANS: Client exception.
512 msgid "This user is not the one being untagged."
515 #. TRANS: Client exception.
516 msgid "The tag could not be deleted."
519 #. TRANS: Client exception.
520 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
521 msgstr "Не можам да бендисам/одбендисам без објект."
523 #. TRANS: Client exception.
524 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
525 msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување."
527 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
529 msgid "Notice with ID %s unknown."
530 msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
532 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
534 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
535 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
537 #. TRANS: Field label.
538 msgid "Subscribe to list"
539 msgstr "Претплати се на списокот"
541 #. TRANS: Field title.
543 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
545 "Адреса на списокот од OStatus, како на пр. http://example.net/user/all/tag"
547 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
548 msgid "You are already subscribed to this list."
549 msgstr "Веќе сте претплатени на овој список."
551 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
552 msgid "Confirm subscription to remote list"
553 msgstr "Потврди претплата на далечинскиот список"
555 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
558 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
561 "Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
562 "прекопирајте го URI-то на списокот:"
564 #. TRANS: Client error.
565 msgid "No such group."
566 msgstr "Нема таква група."
568 #. TRANS: Client error.
569 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
570 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група."
572 #. TRANS: Client error.
573 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
575 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
577 #. TRANS: Client error.
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
579 msgid "Groups cannot join groups."
580 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
583 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
584 msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
586 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
588 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
589 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
591 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
592 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
593 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
594 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
596 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
598 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
599 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
601 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
602 #. TRANS: Client error.
603 msgid "No such list."
604 msgstr "Нема таков список."
606 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
607 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
608 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
610 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
612 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
614 "Не можев да го прочитам профилот за да ја поставам претплатата на профилната "
617 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
618 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
619 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
620 msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
622 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
623 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
625 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
626 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
630 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
631 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во списокот."
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
634 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
636 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
637 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
639 #. TRANS: Client error.
640 msgid "You can use the local subscription!"
641 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
643 #. TRANS: Form title.
645 msgid "Subscribe to user"
646 msgstr "Претплата на корисник"
648 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
650 msgid "Join group %s"
651 msgstr "Зачлени се во групата %s"
653 #. TRANS: Button text to join a group.
658 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
660 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
661 msgstr "Претплати се на списокот %1$s од %2$s"
663 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
664 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
667 msgstr "Претплати се"
669 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
671 msgid "Subscribe to %s"
672 msgstr "Претплати се на %s"
674 #. TRANS: Field label.
675 msgid "Group nickname"
676 msgstr "Прекар на групата"
678 #. TRANS: Field title.
679 msgid "Nickname of the group you want to join."
680 msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
682 #. TRANS: Field title.
683 msgid "Nickname of the user you want to follow."
684 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
686 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
687 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
688 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
690 #. TRANS: Client error.
691 msgid "Must provide a remote profile."
692 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
694 #. TRANS: Client error.
695 msgid "No local user or group nickname provided."
696 msgstr "Нема наведено прекар на локален корисник или група."
698 #. TRANS: Page title.
699 msgid "OStatus Connect"
700 msgstr "OStatus - Поврзување"
702 #. TRANS: Server exception.
703 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
704 msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
706 #. TRANS: Server exception.
707 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
709 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
711 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
713 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
715 "Неважечка состојба на ostatus_profile: зададени се две или повеќе назнаки "
718 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
720 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
722 "Неважечка состојба на ostatus_profile: сите назнаки (ID) за %s се празни."
724 #. TRANS: Server exception.
725 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
727 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
728 msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
730 #. TRANS: Server exception.
732 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
735 "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
736 "или ставка во Activity."
739 msgid "Unknown feed format."
740 msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
743 msgid "RSS feed without a channel."
744 msgstr "RSS-емитување без канал."
746 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
748 msgid "No content for notice %s."
749 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
751 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
752 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
756 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
758 msgid "Could not reach profile page %s."
759 msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
761 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
763 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
764 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
766 #. TRANS: Feed sub exception.
767 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
768 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
770 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
772 msgid "Invalid avatar URL %s."
773 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
775 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
777 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
779 "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
781 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
783 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
784 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
786 #. TRANS: Server exception.
787 msgid "No author ID URI found."
788 msgstr "Не пронајдов URI за авторската ознака."
791 msgid "No profile URI."
792 msgstr "Нема URI за профилот."
795 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
796 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
799 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
800 msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
803 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
804 msgstr "Локалниот список не може да се наведува како далечински."
806 #. TRANS: Server exception.
807 msgid "Cannot save local profile."
808 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
810 #. TRANS: Server exception.
811 msgid "Cannot save local list."
812 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот список."
814 #. TRANS: Server exception.
815 msgid "Cannot save OStatus profile."
816 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
819 msgid "Not a valid webfinger address."
820 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
822 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
824 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
825 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
827 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
829 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
830 msgstr "Не можам да го зачувам профилот на OStatus за „%s“."
832 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
834 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
835 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
837 #. TRANS: Server exception.
838 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
840 "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
842 #. TRANS: Server exception.
843 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
845 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
846 msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)."
848 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
850 msgid "No URI protocol for profile: %s."
851 msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s."
853 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
855 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
856 msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
858 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
860 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
861 msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
864 msgid "Unable to locate signer public key."
865 msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
868 msgid "Salmon invalid actor for signing."
869 msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
871 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
872 msgid "This method requires a POST."
873 msgstr "Овој метод бара POST."
875 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
876 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
877 msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
879 #. TRANS: Client error.
880 msgid "Salmon signature verification failed."
881 msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
883 #. TRANS: Client error.
884 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
885 msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
887 #. TRANS: Client exception.
888 msgid "Unrecognized activity type."
889 msgstr "Непризнаен вид на активност."
891 #. TRANS: Client exception.
892 msgid "This target does not understand posts."
893 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
895 #. TRANS: Client exception.
896 msgid "This target does not understand follows."
897 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
899 #. TRANS: Client exception.
900 msgid "This target does not understand unfollows."
901 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
903 #. TRANS: Client exception.
904 msgid "This target does not understand favorites."
905 msgstr "Оваа цел не разбира бендисувања."
907 #. TRANS: Client exception.
908 msgid "This target does not understand unfavorites."
909 msgstr "Оваа цел не разбира одбендисувања."
911 #. TRANS: Client exception.
912 msgid "This target does not understand share events."
913 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
915 #. TRANS: Client exception.
916 msgid "This target does not understand joins."
917 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
919 #. TRANS: Client exception.
920 msgid "This target does not understand leave events."
921 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
923 #. TRANS: Client exception.
924 msgid "This target does not understand tag events."
925 msgstr "Оваа цел не разбира означување на настани."
927 #. TRANS: Client exception.
928 msgid "This target does not understand untag events."
929 msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на ознаки на настани."
932 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
933 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
941 #~ msgstr "Тргни ознака"
944 #~ msgstr "Откажи бендисана"
946 #~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
947 #~ msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
950 #~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
953 #~ "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
954 #~ "primer.net/prekar"
959 #~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
961 #~ "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од списокот %2$s."