1 # Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:23+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <//translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:59:31+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
24 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
33 #. TRANS: Fieldset legend.
35 msgid "List remote profile"
36 msgstr "Означи далечински профил"
38 #. TRANS: Field label.
40 msgid "Remote profile"
41 msgstr "Далечински профил"
43 #. TRANS: Field title.
44 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
46 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
49 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://"
52 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
57 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
59 msgstr "Неважечка URI."
61 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
62 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
64 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
65 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
67 "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
68 "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
70 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
72 msgid "Sent from %s via OStatus"
73 msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
75 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
76 msgid "Could not set up remote subscription."
77 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
79 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
82 msgstr "Престани со следење"
84 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
85 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
87 msgid "%1$s stopped following %2$s."
88 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
90 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
91 msgid "Could not set up remote group membership."
92 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
94 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
99 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
100 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
102 msgid "%1$s has joined group %2$s."
103 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
105 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
106 msgid "Failed joining remote group."
107 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
109 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
114 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
115 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
117 msgid "%1$s has left group %2$s."
118 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
120 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
121 msgid "Could not set up remote list subscription."
122 msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци."
124 #. TRANS: Title for following a remote list.
127 msgstr "Список на следења"
129 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
130 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
132 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
133 msgstr "%1$s сега следи луѓе на списокот %2$s од %3$s."
135 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
136 msgid "Failed subscribing to remote list."
137 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинскиот список."
139 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
140 msgid "Unfollow list"
141 msgstr "Престани со следење на списокот"
143 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
144 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
146 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
147 msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
149 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
154 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
155 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
157 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
158 msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
160 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
163 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
166 "Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
167 "можев да го зачувам списокот %s."
169 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
174 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
175 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
177 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
178 msgstr "%1$s го/ја отстрани %2$s од списокот %3$s."
180 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
184 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
185 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
187 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
188 msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
190 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
194 #. TRANS: Title for activity.
195 msgid "Profile update"
196 msgstr "Поднова на профил"
198 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
199 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
201 msgid "%s has updated their profile page."
202 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
204 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
209 #. TRANS: Plugin description.
211 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
212 "org/\">OStatus</a>."
214 "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
215 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
217 #. TRANS: Client exception.
218 msgid "Publishing outside feeds not supported."
219 msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
221 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
223 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
224 msgstr "Непрепознат режим „%s“."
226 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
229 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
232 "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
233 "локални корисници и групи."
235 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
237 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
238 msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
240 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
242 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
243 msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
245 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
247 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
248 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
250 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
252 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
253 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
255 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
257 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
258 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
260 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
262 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
263 msgstr "Неважечки hub.topic %s. Списокот не постои."
265 #. TRANS: Client exception.
266 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
268 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
269 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
271 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
273 msgid "You can use the local list functionality!"
274 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
276 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
281 #. TRANS: Button text to list a remote object.
286 #. TRANS: Field label.
287 msgid "User nickname"
288 msgstr "Прекар на корисникот"
290 #. TRANS: Field title.
292 msgid "Nickname of the user you want to list."
293 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го означите."
295 #. TRANS: Field label.
296 msgid "Profile Account"
297 msgstr "Профилна сметка"
299 #. TRANS: Field title.
300 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
301 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
303 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
304 #. TRANS: Client error.
305 msgid "Could not look up OStatus account profile."
306 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
308 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
309 #. TRANS: Client error.
310 msgid "Could not confirm remote profile address."
311 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
313 #. TRANS: Title for an OStatus list.
315 msgstr "Список за OStatus"
317 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
318 msgid "Empty or invalid feed id."
319 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
321 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
323 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
324 msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
326 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
328 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
329 msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
331 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
333 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
334 msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
336 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
338 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
339 msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
341 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
343 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
344 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
346 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
347 #. TRANS: Client error.
348 msgid "No such user."
349 msgstr "Нема таков корисник."
351 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
353 msgstr "Претплати се"
355 #. TRANS: Button text.
356 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
361 #. TRANS: Button text.
365 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
367 msgid "Join this group"
368 msgstr "Зачлени се во групава"
370 #. TRANS: Button text.
375 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
376 msgid "Subscribe to this user"
377 msgstr "Претплати се на корисников"
379 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
380 msgid "You are already subscribed to this user."
381 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
383 #. TRANS: Error text.
385 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
388 "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
391 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
392 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
393 msgid "Already subscribed!"
394 msgstr "Веќе сте претплатени!"
396 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
397 msgid "Remote subscription failed!"
398 msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
400 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
401 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
402 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
404 #. TRANS: Form title.
405 msgid "Subscribe to user"
406 msgstr "Претплати се на корисник"
408 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
412 #. TRANS: Instructions.
414 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
415 "or profile URI below:"
417 "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
418 "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
420 #. TRANS: Field label.
422 msgstr "Зачлени се во групата"
424 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
425 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
426 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
428 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
430 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
431 msgid "You are already a member of this group."
432 msgstr "Веќе членувате во групава."
434 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
435 msgid "Already a member!"
436 msgstr "Веќе членувате!"
438 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
439 msgid "Remote group join failed!"
440 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
442 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
443 msgid "Confirm joining remote group"
444 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
446 #. TRANS: Form instructions.
448 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
451 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
452 "залепете го URI-то на профилот на групата."
454 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
455 #. TRANS: Client error.
456 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
460 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
461 #. TRANS: Client exception.
462 msgid "Cannot handle that kind of post."
463 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
465 #. TRANS: Client exception.
466 msgid "In reply to unknown notice."
467 msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
469 #. TRANS: Client exception.
470 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
472 "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
474 #. TRANS: Client exception.
475 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
476 msgstr "Се обраќа вниманието на корисник/ци, не вклучувајќи го овој."
478 #. TRANS: Client exception.
479 msgid "Not to anyone in reply to anything."
480 msgstr "Ова не е одговар никому за ништо."
482 #. TRANS: Client exception.
483 msgid "This is already a favorite."
484 msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
486 #. TRANS: Client exception.
487 msgid "Could not save new favorite."
488 msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
490 #. TRANS: Client exception.
491 msgid "Notice was not favorited!"
492 msgstr "Забелешката не е бендисана!"
494 #. TRANS: Client exception.
495 msgid "Not a person object."
496 msgstr "Објектот не е лице."
498 #. TRANS: Client exception.
500 msgid "Unidentified profile being listed."
501 msgstr "Се означува непрепознаен профил."
503 #. TRANS: Client exception.
505 msgid "This user is not the one being listed."
506 msgstr "Ова не е корисникот што се означува."
508 #. TRANS: Client exception.
510 msgid "The listing could not be saved."
511 msgstr "Не можев да ја зачувам ознаката."
513 #. TRANS: Client exception.
515 msgid "Unidentified profile being unlisted."
516 msgstr "Се означува непрепознаен профил."
518 #. TRANS: Client exception.
520 msgid "This user is not the one being unlisted."
521 msgstr "Ова не е корисникот кому му се трга ознаката."
523 #. TRANS: Client exception.
525 msgid "The listing could not be deleted."
526 msgstr "Не можев да ја избришам ознаката."
528 #. TRANS: Client exception.
529 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
530 msgstr "Не можам да бендисам/одбендисам без објект."
532 #. TRANS: Client exception.
533 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
534 msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување."
536 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
538 msgid "Notice with ID %s unknown."
539 msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
541 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
543 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
544 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
546 #. TRANS: Field label.
547 msgid "Subscribe to list"
548 msgstr "Претплати се на списокот"
550 #. TRANS: Field title.
551 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
553 "Адреса на списокот од OStatus, како на пр. http://primer.net/korisnik/site/"
556 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
557 msgid "You are already subscribed to this list."
558 msgstr "Веќе сте претплатени на овој список."
560 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
561 msgid "Confirm subscription to remote list"
562 msgstr "Потврди претплата на далечинскиот список"
564 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
566 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
569 "Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
570 "прекопирајте го URI-то на списокот:"
572 #. TRANS: Client error.
573 msgid "No such group."
574 msgstr "Нема таква група."
576 #. TRANS: Client error.
577 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
578 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група."
580 #. TRANS: Client error.
581 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
583 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
585 #. TRANS: Client error.
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
587 msgid "Groups cannot join groups."
588 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
590 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
591 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
592 msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
594 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
596 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
597 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
599 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
600 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
601 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
602 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
604 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
606 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
607 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
609 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
610 #. TRANS: Client error.
611 msgid "No such list."
612 msgstr "Нема таков список."
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
615 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
616 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
618 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
619 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
621 "Не можев да го прочитам профилот за да ја воспоставам претплатата на "
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
626 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
627 msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
629 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
630 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
632 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
633 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
636 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
638 "Не можам да го прочитам профилот за да го откажам членство во списокот."
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
641 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
643 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
644 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
646 #. TRANS: Client error.
647 msgid "You can use the local subscription!"
648 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
650 #. TRANS: Form title.
652 msgid "Subscribe to user"
653 msgstr "Претплата на корисник"
655 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
657 msgid "Join group %s"
658 msgstr "Зачлени се во групата %s"
660 #. TRANS: Button text to join a group.
665 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
667 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
668 msgstr "Претплати се на списокот %1$s од %2$s"
670 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
671 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
674 msgstr "Претплати се"
676 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
678 msgid "Subscribe to %s"
679 msgstr "Претплати се на %s"
681 #. TRANS: Field label.
682 msgid "Group nickname"
683 msgstr "Прекар на групата"
685 #. TRANS: Field title.
686 msgid "Nickname of the group you want to join."
687 msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
689 #. TRANS: Field title.
690 msgid "Nickname of the user you want to follow."
691 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
693 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
694 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
695 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
697 #. TRANS: Client error.
698 msgid "Must provide a remote profile."
699 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
701 #. TRANS: Client error.
702 msgid "No local user or group nickname provided."
703 msgstr "Нема наведено прекар на локален корисник или група."
705 #. TRANS: Page title.
706 msgid "OStatus Connect"
707 msgstr "OStatus - Поврзување"
709 #. TRANS: Server exception.
710 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
711 msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
713 #. TRANS: Server exception.
714 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
716 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
718 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
720 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
722 "Неважечка состојба на ostatus_profile: Зададени се две или повеќе назнаки "
725 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
727 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
729 "Неважечка состојба на ostatus_profile: Сите назнаки (ID) за %s се празни."
731 #. TRANS: Server exception.
732 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
734 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
735 msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
737 #. TRANS: Server exception.
739 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
742 "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
743 "или ставка во Activity."
746 msgid "Unknown feed format."
747 msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
750 msgid "RSS feed without a channel."
751 msgstr "RSS-емитување без канал."
753 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
754 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
755 msgstr "Може да работи само со активности за споделување со точно еден објект."
757 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
758 msgid "Can only handle shared activities."
759 msgstr "Може да работи само за активности за споделување."
761 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
762 #. TRANS: %s is a share ID.
764 msgid "Failed to save activity %s."
765 msgstr "Не можев да ја зачувам активноста %s."
767 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
769 msgid "No content for notice %s."
770 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
772 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
773 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
777 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
779 msgid "Could not reach profile page %s."
780 msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
782 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
784 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
785 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
787 #. TRANS: Feed sub exception.
788 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
789 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
791 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
793 msgid "Invalid avatar URL %s."
794 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
796 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
798 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
800 "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
802 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
804 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
805 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
807 #. TRANS: Server exception.
808 msgid "No author ID URI found."
809 msgstr "Не пронајдов URI за авторската ознака."
812 msgid "No profile URI."
813 msgstr "Нема URI за профилот."
816 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
817 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
820 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
821 msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
824 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
825 msgstr "Локалниот список не може да се наведува како далечински."
827 #. TRANS: Server exception.
828 msgid "Cannot save local profile."
829 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
831 #. TRANS: Server exception.
832 msgid "Cannot save local list."
833 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот список."
835 #. TRANS: Server exception.
836 msgid "Cannot save OStatus profile."
837 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
840 msgid "Not a valid webfinger address."
841 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
843 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
845 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
846 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
848 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
850 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
851 msgstr "Не можам да го зачувам профилот на OStatus за „%s“."
853 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
855 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
856 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
858 #. TRANS: Server exception.
859 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
861 "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
863 #. TRANS: Server exception.
864 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
866 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
867 msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)."
869 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
871 msgid "No URI protocol for profile: %s."
872 msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s."
874 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
876 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
877 msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
879 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
881 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
882 msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
885 msgid "Unable to locate signer public key."
886 msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
889 msgid "Salmon invalid actor for signing."
890 msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
892 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
893 msgid "This method requires a POST."
894 msgstr "Овој метод бара POST."
896 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
897 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
898 msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
900 #. TRANS: Client error.
901 msgid "Salmon signature verification failed."
902 msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
904 #. TRANS: Client error.
905 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
906 msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
908 #. TRANS: Client exception.
909 msgid "Unrecognized activity type."
910 msgstr "Непризнаен вид на активност."
912 #. TRANS: Client exception.
913 msgid "This target does not understand posts."
914 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
916 #. TRANS: Client exception.
917 msgid "This target does not understand follows."
918 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
920 #. TRANS: Client exception.
921 msgid "This target does not understand unfollows."
922 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
924 #. TRANS: Client exception.
925 msgid "This target does not understand favorites."
926 msgstr "Оваа цел не разбира бендисувања."
928 #. TRANS: Client exception.
929 msgid "This target does not understand unfavorites."
930 msgstr "Оваа цел не разбира одбендисувања."
932 #. TRANS: Client exception.
933 msgid "This target does not understand share events."
934 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
936 #. TRANS: Client exception.
937 msgid "This target does not understand joins."
938 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
940 #. TRANS: Client exception.
941 msgid "This target does not understand leave events."
942 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
944 #. TRANS: Client exception.
946 msgid "This target does not understand list events."
947 msgstr "Оваа цел не разбира означување на настани."
949 #. TRANS: Client exception.
951 msgid "This target does not understand unlist events."
952 msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на ознаки на настани."
955 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
956 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
961 #~ msgid "You can use the local tagging!"
962 #~ msgstr "Можете да го користите локалното означување!"
965 #~ msgstr "Означи го/ја %s"