1 # Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:37:59+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:49:39+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
27 #. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 #. TRANS: Link description for link to join a remote group.
36 #. TRANSLATE: %s is a domain.
38 msgid "Sent from %s via OStatus"
39 msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
42 msgid "Could not set up remote subscription."
43 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
46 msgstr "Престани со следење"
48 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
49 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
51 msgid "%1$s stopped following %2$s."
52 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
54 msgid "Could not set up remote group membership."
55 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
57 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
58 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
60 msgid "%1$s has joined group %2$s."
61 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
64 msgid "Failed joining remote group."
65 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
70 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
71 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
73 msgid "%1$s has left group %2$s."
74 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
77 msgstr "Откажи бендисана"
79 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
80 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
82 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
83 msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
85 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
89 #. TRANS: Title for activity.
90 msgid "Profile update"
91 msgstr "Поднова на профил"
93 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
94 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
96 msgid "%s has updated their profile page."
97 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
99 #. TRANS: Plugin description.
101 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
102 "org/\">OStatus</a>."
104 "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
105 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
107 #. TRANS: Client exception.
108 msgid "Publishing outside feeds not supported."
109 msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
111 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
113 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
114 msgstr "Непрепознат режим „%s“."
116 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
119 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
122 "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
123 "локални корисници и групи."
125 #. TRANS: Client exception.
127 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
128 msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
130 #. TRANS: Client exception.
132 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
133 msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
135 #. TRANS: Client exception.
137 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
138 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
140 #. TRANS: Client exception.
142 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
143 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
145 #. TRANS: Client exception.
147 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
148 msgstr "Неважечки hub.topic „%s“. Групата не постои."
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
153 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
154 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
156 msgid "Empty or invalid feed id."
157 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
159 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
161 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
162 msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
164 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
166 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
167 msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
169 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
171 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
172 msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
174 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
176 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
177 msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
179 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
181 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
182 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
184 msgid "No such user."
185 msgstr "Нема таков корисник."
187 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
189 msgstr "Претплати се"
191 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
193 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
196 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
199 #. TRANS: Button text.
204 #. TRANS: Button text.
205 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
207 msgid "Join this group"
208 msgstr "Зачлени се во групава"
210 #. TRANS: Button text.
215 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
216 msgid "Subscribe to this user"
217 msgstr "Претплати се на корисников"
219 msgid "You are already subscribed to this user."
220 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
222 #. TRANS: Error text.
224 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
225 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
227 "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
228 "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
230 #. TRANS: Error text.
232 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
235 "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
238 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
239 msgid "Already subscribed!"
240 msgstr "Веќе сте претплатени!"
242 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
243 msgid "Remote subscription failed!"
244 msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
246 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
247 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
249 #. TRANS: Form title.
250 msgid "Subscribe to user"
251 msgstr "Претплати се на корисник"
253 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
257 #. TRANS: Instructions.
259 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
260 "or profile URI below:"
262 "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
263 "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
265 #. TRANS: Field label.
267 msgstr "Зачлени се во групата"
269 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
270 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
272 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
274 msgid "You are already a member of this group."
275 msgstr "Веќе членувате во групава."
277 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
278 msgid "Already a member!"
279 msgstr "Веќе членувате!"
281 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
282 msgid "Remote group join failed!"
283 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
285 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
286 msgid "Remote group join aborted!"
287 msgstr "Придружувањето на далечинската група е откажано!"
289 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
290 msgid "Confirm joining remote group"
291 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
293 #. TRANS: Instructions.
295 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
298 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
299 "залепете го URI-то на профилот на групата."
301 #. TRANS: Client error.
305 #. TRANS: Client exception.
306 msgid "In reply to unknown notice."
307 msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
309 #. TRANS: Client exception.
310 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
312 "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
314 #. TRANS: Client exception.
315 msgid "Could not save new favorite."
316 msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
318 #. TRANS: Client exception.
319 msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
320 msgstr "Не можам да означам како бендисано или да тргнам бендисано без објект."
322 #. TRANS: Client exception.
323 msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
325 "Не можам да работам со таков објект за ставање врски/означување бендисани."
327 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
329 msgid "Notice with ID %s unknown."
330 msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
332 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
334 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
335 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
337 #. TRANS: Client error.
338 msgid "No such group."
339 msgstr "Нема таква група."
341 #. TRANS: Client error.
342 msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
343 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави од далечинска група."
345 #. TRANS: Client error.
346 msgid "Can't read profile to set up group membership."
348 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
350 #. TRANS: Client error.
351 msgid "Groups can't join groups."
352 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
354 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
355 msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
357 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
359 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
360 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
362 msgid "Can't read profile to cancel group membership."
363 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
365 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
367 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
368 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
370 #. TRANS: Client error.
371 msgid "You can use the local subscription!"
372 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
374 #. TRANS: Form legend.
376 msgid "Join group %s"
377 msgstr "Зачлени се во групата %s"
379 #. TRANS: Button text.
384 #. TRANS: Form legend.
386 msgid "Subscribe to %s"
387 msgstr "Претплати се на %s"
389 #. TRANS: Button text.
392 msgstr "Претплати се"
394 #. TRANS: Field label.
395 msgid "Group nickname"
396 msgstr "Прекар на групата"
398 msgid "Nickname of the group you want to join."
399 msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
401 #. TRANS: Field label.
402 msgid "User nickname"
403 msgstr "Прекар на корисникот"
405 msgid "Nickname of the user you want to follow."
406 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
408 #. TRANS: Field label.
409 msgid "Profile Account"
410 msgstr "Профилна сметка"
412 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
413 msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
414 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
416 #. TRANS: Client error.
417 msgid "Must provide a remote profile."
418 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
420 #. TRANS: Client error.
421 msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
422 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
424 #. TRANS: Client error.
425 msgid "Couldn't confirm remote profile address."
426 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
428 #. TRANS: Page title.
429 msgid "OStatus Connect"
430 msgstr "OStatus - Поврзување"
432 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
433 msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
435 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
437 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
439 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
441 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
443 "Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) на групата и профилот се "
446 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
448 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
450 "Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) за групата и профилот се "
453 #. TRANS: Server exception.
454 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
456 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
457 msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
459 #. TRANS: Server exception.
461 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
464 "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
465 "или ставка во Activity."
468 msgid "Unknown feed format."
469 msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
472 msgid "RSS feed without a channel."
473 msgstr "RSS-емитување без канал."
475 #. TRANS: Client exception.
476 msgid "Can't handle that kind of post."
477 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
479 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
481 msgid "No content for notice %s."
482 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
484 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
485 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
489 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
491 msgid "Could not reach profile page %s."
492 msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
494 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
496 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
497 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
499 #. TRANS: Feed sub exception.
500 msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
501 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
503 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
505 msgid "Invalid avatar URL %s."
506 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
508 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
510 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
512 "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
514 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
516 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
517 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
520 msgid "Local user can't be referenced as remote."
521 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведе како далечински."
524 msgid "Local group can't be referenced as remote."
525 msgstr "Локалната група не може да се наведе како далечинска."
527 #. TRANS: Server exception.
528 msgid "Can't save local profile."
529 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
531 #. TRANS: Server exception.
532 msgid "Can't save OStatus profile."
533 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
536 msgid "Not a valid webfinger address."
537 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
539 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
541 msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
542 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
544 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
546 msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
547 msgstr "Не можам да го зачувам ostatus_profile за „%s“."
549 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
551 msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
552 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
554 #. TRANS: Server exception.
555 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
557 "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
559 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
561 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
562 msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
564 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
566 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
567 msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
570 msgid "Unable to locate signer public key."
571 msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
574 msgid "Salmon invalid actor for signing."
575 msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
577 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
578 msgid "This method requires a POST."
579 msgstr "Овој метод бара POST."
581 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
582 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
583 msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
585 #. TRANS: Client error.
586 msgid "Salmon signature verification failed."
587 msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
589 #. TRANS: Client error.
590 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
591 msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
593 #. TRANS: Client exception.
594 msgid "Unrecognized activity type."
595 msgstr "Непризнаен вид на активност."
597 #. TRANS: Client exception.
598 msgid "This target doesn't understand posts."
599 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
601 #. TRANS: Client exception.
602 msgid "This target doesn't understand follows."
603 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
605 #. TRANS: Client exception.
606 msgid "This target doesn't understand unfollows."
607 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
609 #. TRANS: Client exception.
610 msgid "This target doesn't understand favorites."
611 msgstr "Оваа цел не разбира бендисување на забелешки."
613 #. TRANS: Client exception.
614 msgid "This target doesn't understand unfavorites."
615 msgstr "Оваа цел не разбира одбендисување на забелешки."
617 #. TRANS: Client exception.
618 msgid "This target doesn't understand share events."
619 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
621 #. TRANS: Client exception.
622 msgid "This target doesn't understand joins."
623 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
625 #. TRANS: Client exception.
626 msgid "This target doesn't understand leave events."
627 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
630 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
631 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."