1 # Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:56:47+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:58:14+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
27 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 #. TRANS: Fieldset legend.
33 msgid "Tag remote profile"
34 msgstr "Означи далечински профил"
36 #. TRANS: Field label.
38 msgid "Remote profile"
39 msgstr "Далечински профил"
41 #. TRANS: Field title.
42 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
44 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
47 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://"
50 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
55 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
57 msgstr "Неважечка URI."
59 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
60 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
62 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
63 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
65 "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
66 "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
68 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
70 msgid "Sent from %s via OStatus"
71 msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
73 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
74 msgid "Could not set up remote subscription."
75 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
77 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
80 msgstr "Престани со следење"
82 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
83 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
85 msgid "%1$s stopped following %2$s."
86 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
88 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
89 msgid "Could not set up remote group membership."
90 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
92 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
97 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
98 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
100 msgid "%1$s has joined group %2$s."
101 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
103 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
104 msgid "Failed joining remote group."
105 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
107 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
112 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
113 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
115 msgid "%1$s has left group %2$s."
116 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
118 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
119 msgid "Could not set up remote list subscription."
120 msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци."
122 #. TRANS: Title for following a remote list.
125 msgstr "Список на следења"
127 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
128 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
130 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
131 msgstr "%1$s сега следи луѓе на списокот %2$s од %3$s."
133 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
134 msgid "Failed subscribing to remote list."
135 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинскиот список."
137 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
138 msgid "Unfollow list"
139 msgstr "Престани со следење на списокот"
141 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
142 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
144 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
145 msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
147 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
152 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
153 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
155 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
156 msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
158 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
161 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
164 "Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
165 "можев да го зачувам списокот %s."
167 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
172 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
173 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
175 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
176 msgstr "%1$s го/ја отстрани %2$s од списокот %3$s."
178 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
182 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
183 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
185 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
186 msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
188 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
192 #. TRANS: Title for activity.
193 msgid "Profile update"
194 msgstr "Поднова на профил"
196 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
197 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
199 msgid "%s has updated their profile page."
200 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
202 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
206 #. TRANS: Plugin description.
208 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
209 "org/\">OStatus</a>."
211 "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
212 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
214 #. TRANS: Client exception.
215 msgid "Publishing outside feeds not supported."
216 msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
218 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
220 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
221 msgstr "Непрепознат режим „%s“."
223 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
226 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
229 "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
230 "локални корисници и групи."
232 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
234 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
235 msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
237 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
239 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
240 msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
242 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
244 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
245 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
247 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
249 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
250 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
252 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
254 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
255 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
257 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
259 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
260 msgstr "Неважечки hub.topic %s. Списокот не постои."
262 #. TRANS: Client exception.
263 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
265 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
266 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
269 msgid "You can use the local tagging!"
270 msgstr "Можете да го користите локалното означување!"
272 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
275 msgstr "Означи го/ја %s"
277 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
282 #. TRANS: Field label.
283 msgid "User nickname"
284 msgstr "Прекар на корисникот"
286 #. TRANS: Field title.
287 msgid "Nickname of the user you want to tag."
288 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го означите."
290 #. TRANS: Field label.
291 msgid "Profile Account"
292 msgstr "Профилна сметка"
294 #. TRANS: Field title.
295 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
296 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
298 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
299 #. TRANS: Client error.
300 msgid "Could not look up OStatus account profile."
301 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
303 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
304 #. TRANS: Client error.
305 msgid "Could not confirm remote profile address."
306 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
308 #. TRANS: Title for an OStatus list.
310 msgstr "Список за OStatus"
312 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
313 msgid "Empty or invalid feed id."
314 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
316 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
318 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
319 msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
321 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
323 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
324 msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
326 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
328 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
329 msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
331 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
333 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
334 msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
336 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
338 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
339 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
341 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
342 #. TRANS: Client error.
343 msgid "No such user."
344 msgstr "Нема таков корисник."
346 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
348 msgstr "Претплати се"
350 #. TRANS: Button text.
351 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
356 #. TRANS: Button text.
360 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
362 msgid "Join this group"
363 msgstr "Зачлени се во групава"
365 #. TRANS: Button text.
370 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
371 msgid "Subscribe to this user"
372 msgstr "Претплати се на корисников"
374 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
375 msgid "You are already subscribed to this user."
376 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
378 #. TRANS: Error text.
380 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
383 "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
386 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
387 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
388 msgid "Already subscribed!"
389 msgstr "Веќе сте претплатени!"
391 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
392 msgid "Remote subscription failed!"
393 msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
395 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
396 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
397 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
399 #. TRANS: Form title.
400 msgid "Subscribe to user"
401 msgstr "Претплати се на корисник"
403 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
407 #. TRANS: Instructions.
409 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
410 "or profile URI below:"
412 "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
413 "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
415 #. TRANS: Field label.
417 msgstr "Зачлени се во групата"
419 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
420 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
421 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
423 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
425 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
426 msgid "You are already a member of this group."
427 msgstr "Веќе членувате во групава."
429 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
430 msgid "Already a member!"
431 msgstr "Веќе членувате!"
433 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
434 msgid "Remote group join failed!"
435 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
437 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
438 msgid "Confirm joining remote group"
439 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
441 #. TRANS: Form instructions.
443 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
446 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
447 "залепете го URI-то на профилот на групата."
449 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
450 #. TRANS: Client error.
451 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
455 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
456 #. TRANS: Client exception.
457 msgid "Cannot handle that kind of post."
458 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
460 #. TRANS: Client exception.
461 msgid "In reply to unknown notice."
462 msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
464 #. TRANS: Client exception.
465 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
467 "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
469 #. TRANS: Client exception.
470 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
471 msgstr "Се обраќа вниманието на корисник/ци, не вклучувајќи го овој."
473 #. TRANS: Client exception.
474 msgid "Not to anyone in reply to anything."
475 msgstr "Ова не е одговар никому за ништо."
477 #. TRANS: Client exception.
478 msgid "This is already a favorite."
479 msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "Could not save new favorite."
483 msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "Notice was not favorited!"
487 msgstr "Забелешката не е бендисана!"
489 #. TRANS: Client exception.
490 msgid "Not a person object."
491 msgstr "Објектот не е лице."
493 #. TRANS: Client exception.
494 msgid "Unidentified profile being tagged."
495 msgstr "Се означува непрепознаен профил."
497 #. TRANS: Client exception.
498 msgid "This user is not the one being tagged."
499 msgstr "Ова не е корисникот што се означува."
501 #. TRANS: Client exception.
502 msgid "The tag could not be saved."
503 msgstr "Не можев да ја зачувам ознаката."
505 #. TRANS: Client exception.
506 msgid "Unidentified profile being untagged."
507 msgstr "Се означува непрепознаен профил."
509 #. TRANS: Client exception.
510 msgid "This user is not the one being untagged."
511 msgstr "Ова не е корисникот кому му се трга ознаката."
513 #. TRANS: Client exception.
514 msgid "The tag could not be deleted."
515 msgstr "Не можев да ја избришам ознаката."
517 #. TRANS: Client exception.
518 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
519 msgstr "Не можам да бендисам/одбендисам без објект."
521 #. TRANS: Client exception.
522 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
523 msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување."
525 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
527 msgid "Notice with ID %s unknown."
528 msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
530 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
532 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
533 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
535 #. TRANS: Field label.
536 msgid "Subscribe to list"
537 msgstr "Претплати се на списокот"
539 #. TRANS: Field title.
540 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
542 "Адреса на списокот од OStatus, како на пр. http://primer.net/korisnik/site/"
545 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
546 msgid "You are already subscribed to this list."
547 msgstr "Веќе сте претплатени на овој список."
549 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
550 msgid "Confirm subscription to remote list"
551 msgstr "Потврди претплата на далечинскиот список"
553 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
555 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
558 "Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
559 "прекопирајте го URI-то на списокот:"
561 #. TRANS: Client error.
562 msgid "No such group."
563 msgstr "Нема таква група."
565 #. TRANS: Client error.
566 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
567 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група."
569 #. TRANS: Client error.
570 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
572 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
574 #. TRANS: Client error.
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
576 msgid "Groups cannot join groups."
577 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
580 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
581 msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
583 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
585 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
586 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
588 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
589 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
590 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
591 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
593 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
595 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
596 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
598 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
599 #. TRANS: Client error.
600 msgid "No such list."
601 msgstr "Нема таков список."
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
604 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
605 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
607 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
608 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
610 "Не можев да го прочитам профилот за да ја воспоставам претплатата на "
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
615 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
616 msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
618 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
619 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
621 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
622 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
625 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
627 "Не можам да го прочитам профилот за да го откажам членство во списокот."
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
630 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
632 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
633 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
635 #. TRANS: Client error.
636 msgid "You can use the local subscription!"
637 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
639 #. TRANS: Form title.
641 msgid "Subscribe to user"
642 msgstr "Претплата на корисник"
644 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
646 msgid "Join group %s"
647 msgstr "Зачлени се во групата %s"
649 #. TRANS: Button text to join a group.
654 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
656 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
657 msgstr "Претплати се на списокот %1$s од %2$s"
659 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
660 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
663 msgstr "Претплати се"
665 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
667 msgid "Subscribe to %s"
668 msgstr "Претплати се на %s"
670 #. TRANS: Field label.
671 msgid "Group nickname"
672 msgstr "Прекар на групата"
674 #. TRANS: Field title.
675 msgid "Nickname of the group you want to join."
676 msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
678 #. TRANS: Field title.
679 msgid "Nickname of the user you want to follow."
680 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
682 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
683 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
684 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
686 #. TRANS: Client error.
687 msgid "Must provide a remote profile."
688 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
690 #. TRANS: Client error.
691 msgid "No local user or group nickname provided."
692 msgstr "Нема наведено прекар на локален корисник или група."
694 #. TRANS: Page title.
695 msgid "OStatus Connect"
696 msgstr "OStatus - Поврзување"
698 #. TRANS: Server exception.
699 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
700 msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
702 #. TRANS: Server exception.
703 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
705 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
707 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
709 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
711 "Неважечка состојба на ostatus_profile: Зададени се две или повеќе назнаки "
714 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
716 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
718 "Неважечка состојба на ostatus_profile: Сите назнаки (ID) за %s се празни."
720 #. TRANS: Server exception.
721 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
723 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
724 msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
726 #. TRANS: Server exception.
728 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
731 "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
732 "или ставка во Activity."
735 msgid "Unknown feed format."
736 msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
739 msgid "RSS feed without a channel."
740 msgstr "RSS-емитување без канал."
742 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
744 msgid "No content for notice %s."
745 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
747 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
748 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
752 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
754 msgid "Could not reach profile page %s."
755 msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
757 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
759 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
760 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
762 #. TRANS: Feed sub exception.
763 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
764 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
766 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
768 msgid "Invalid avatar URL %s."
769 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
771 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
773 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
775 "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
777 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
779 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
780 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
782 #. TRANS: Server exception.
783 msgid "No author ID URI found."
784 msgstr "Не пронајдов URI за авторската ознака."
787 msgid "No profile URI."
788 msgstr "Нема URI за профилот."
791 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
792 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
795 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
796 msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
799 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
800 msgstr "Локалниот список не може да се наведува како далечински."
802 #. TRANS: Server exception.
803 msgid "Cannot save local profile."
804 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
806 #. TRANS: Server exception.
807 msgid "Cannot save local list."
808 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот список."
810 #. TRANS: Server exception.
811 msgid "Cannot save OStatus profile."
812 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
815 msgid "Not a valid webfinger address."
816 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
818 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
820 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
821 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
823 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
825 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
826 msgstr "Не можам да го зачувам профилот на OStatus за „%s“."
828 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
830 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
831 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
833 #. TRANS: Server exception.
834 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
836 "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
838 #. TRANS: Server exception.
839 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
841 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
842 msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)."
844 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
846 msgid "No URI protocol for profile: %s."
847 msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s."
849 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
851 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
852 msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
854 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
856 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
857 msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
860 msgid "Unable to locate signer public key."
861 msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
864 msgid "Salmon invalid actor for signing."
865 msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
867 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
868 msgid "This method requires a POST."
869 msgstr "Овој метод бара POST."
871 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
872 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
873 msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
875 #. TRANS: Client error.
876 msgid "Salmon signature verification failed."
877 msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
879 #. TRANS: Client error.
880 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
881 msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
883 #. TRANS: Client exception.
884 msgid "Unrecognized activity type."
885 msgstr "Непризнаен вид на активност."
887 #. TRANS: Client exception.
888 msgid "This target does not understand posts."
889 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
891 #. TRANS: Client exception.
892 msgid "This target does not understand follows."
893 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
895 #. TRANS: Client exception.
896 msgid "This target does not understand unfollows."
897 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
899 #. TRANS: Client exception.
900 msgid "This target does not understand favorites."
901 msgstr "Оваа цел не разбира бендисувања."
903 #. TRANS: Client exception.
904 msgid "This target does not understand unfavorites."
905 msgstr "Оваа цел не разбира одбендисувања."
907 #. TRANS: Client exception.
908 msgid "This target does not understand share events."
909 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
911 #. TRANS: Client exception.
912 msgid "This target does not understand joins."
913 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
915 #. TRANS: Client exception.
916 msgid "This target does not understand leave events."
917 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
919 #. TRANS: Client exception.
920 msgid "This target does not understand tag events."
921 msgstr "Оваа цел не разбира означување на настани."
923 #. TRANS: Client exception.
924 msgid "This target does not understand untag events."
925 msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на ознаки на настани."
928 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
929 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."