1 # Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:36+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
27 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 #. TRANS: Fieldset legend.
34 msgid "Tag remote profile"
35 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
37 #. TRANS: Field label.
40 msgid "Remote profile"
41 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
43 #. TRANS: Field title.
46 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
49 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
52 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
57 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
60 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
62 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
65 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
66 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
68 "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
69 "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
72 #. TRANS: %s is a domain name.
74 msgid "Sent from %s via OStatus"
75 msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
77 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
78 msgid "Could not set up remote subscription."
79 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
81 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
85 msgstr "Престани со следење"
87 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
88 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
90 msgid "%1$s stopped following %2$s."
91 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
93 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
94 msgid "Could not set up remote group membership."
95 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
97 #. TRANS: Title to join a remote group.
103 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
104 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
106 msgid "%1$s has joined group %2$s."
107 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
109 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
110 msgid "Failed joining remote group."
111 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
113 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
119 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
120 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
122 msgid "%1$s has left group %2$s."
123 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
125 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
127 msgid "Could not set up remote people tag subscription."
128 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
130 #. TRANS: Title for remote follow list.
135 #. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
137 msgid "Failed subscribing to remote people tag."
138 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
140 msgid "Unfollow people tag"
144 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
145 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
152 msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
157 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
166 msgstr "Откажи бендисана"
168 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
169 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
171 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
172 msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
174 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
178 #. TRANS: Title for activity.
179 msgid "Profile update"
180 msgstr "Поднова на профил"
182 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
183 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
185 msgid "%s has updated their profile page."
186 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
191 #. TRANS: Plugin description.
193 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
194 "org/\">OStatus</a>."
196 "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
197 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
199 #. TRANS: Client exception.
200 msgid "Publishing outside feeds not supported."
201 msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
203 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
205 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
206 msgstr "Непрепознат режим „%s“."
208 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
211 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
214 "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
215 "локални корисници и групи."
217 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
219 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
220 msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
222 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
224 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
225 msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
227 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
229 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
230 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
232 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
234 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
235 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
237 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
239 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
240 msgstr "Неважечки hub.topic „%s“. Групата не постои."
242 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
244 msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
245 msgstr "Неважечки hub.topic „%s“. Групата не постои."
247 #. TRANS: Client exception.
248 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
250 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
251 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
254 msgid "You can use the local tagging!"
255 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
264 #. TRANS: Field label.
265 msgid "User nickname"
266 msgstr "Прекар на корисникот"
269 msgid "Nickname of the user you want to tag"
270 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
272 #. TRANS: Field label.
273 msgid "Profile Account"
274 msgstr "Профилна сметка"
277 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
278 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
280 #. TRANS: Client error.
282 msgid "Could not look up OStatus account profile."
283 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
285 #. TRANS: Client error.
287 msgid "Could not confirm remote profile address."
288 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
291 msgid "OStatus people tag"
292 msgstr "OStatus - Поврзување"
294 msgid "Empty or invalid feed id."
295 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
297 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
299 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
300 msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
302 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
304 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
305 msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
307 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
309 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
310 msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
312 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
314 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
315 msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
317 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
319 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
320 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
322 msgid "No such user."
323 msgstr "Нема таков корисник."
325 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
327 msgstr "Претплати се"
329 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
331 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
334 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
337 #. TRANS: Button text.
345 #. TRANS: Button text.
346 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
348 msgid "Join this group"
349 msgstr "Зачлени се во групава"
351 #. TRANS: Button text.
356 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
357 msgid "Subscribe to this user"
358 msgstr "Претплати се на корисников"
360 msgid "You are already subscribed to this user."
361 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
363 #. TRANS: Error text.
365 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
368 "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
371 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
372 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
373 msgid "Already subscribed!"
374 msgstr "Веќе сте претплатени!"
376 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
377 msgid "Remote subscription failed!"
378 msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
380 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
381 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
382 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
384 #. TRANS: Form title.
385 msgid "Subscribe to user"
386 msgstr "Претплати се на корисник"
388 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
392 #. TRANS: Instructions.
394 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
395 "or profile URI below:"
397 "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
398 "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
400 #. TRANS: Field label.
402 msgstr "Зачлени се во групата"
404 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
405 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
407 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
409 msgid "You are already a member of this group."
410 msgstr "Веќе членувате во групава."
412 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
413 msgid "Already a member!"
414 msgstr "Веќе членувате!"
416 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
417 msgid "Remote group join failed!"
418 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
420 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
421 msgid "Confirm joining remote group"
422 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
424 #. TRANS: Instructions.
426 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
429 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
430 "залепете го URI-то на профилот на групата."
432 #. TRANS: Client error.
436 #. TRANS: Client exception.
438 msgid "Cannot handle that kind of post."
439 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
441 #. TRANS: Client exception.
442 msgid "In reply to unknown notice."
443 msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
445 #. TRANS: Client exception.
446 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
448 "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
450 #. TRANS: Client exception.
451 msgid "This is already a favorite."
452 msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
454 #. TRANS: Client exception.
455 msgid "Could not save new favorite."
456 msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
458 #. TRANS: Client exception.
459 msgid "Notice was not favorited!"
460 msgstr "Забелешката не е бендисана!"
462 #. TRANS: Client exception.
464 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
465 msgstr "Не можам да означам како бендисано или да тргнам бендисано без објект."
467 #. TRANS: Client exception.
469 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
471 "Не можам да работам со таков објект за ставање врски/означување бендисани."
473 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
475 msgid "Notice with ID %s unknown."
476 msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
478 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
480 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
481 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
484 msgid "Subscribe to people tag"
485 msgstr "Претплати се на корисник"
488 msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
490 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
497 msgid "You are already subscribed to this people tag."
498 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
500 #. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
502 msgid "Confirm subscription to remote people tag"
503 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
507 "You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
510 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
511 "залепете го URI-то на профилот на групата."
513 #. TRANS: Client error.
514 msgid "No such group."
515 msgstr "Нема таква група."
517 #. TRANS: Client error.
519 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
520 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави од далечинска група."
522 #. TRANS: Client error.
524 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
526 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
528 #. TRANS: Client error.
530 msgid "Groups cannot join groups."
531 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
533 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
534 msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
536 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
538 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
539 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
542 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
543 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
545 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
547 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
548 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
551 msgid "No such people tag."
552 msgstr "Нема таква група."
555 msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
556 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави од далечинска група."
559 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
561 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
563 msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
567 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
568 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
571 msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
572 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
575 msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
576 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
578 #. TRANS: Client error.
579 msgid "You can use the local subscription!"
580 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
582 #. TRANS: Form title.
585 msgid "Subscribe to user"
586 msgstr "Претплати се на корисник"
588 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
590 msgid "Join group %s"
591 msgstr "Зачлени се во групата %s"
593 #. TRANS: Button text to join a group.
598 #. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
600 msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
603 #. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
604 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
607 msgstr "Претплати се"
609 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
611 msgid "Subscribe to %s"
612 msgstr "Претплати се на %s"
614 #. TRANS: Field label.
615 msgid "Group nickname"
616 msgstr "Прекар на групата"
618 #. TRANS: Field title.
619 msgid "Nickname of the group you want to join."
620 msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
622 #. TRANS: Field title.
623 msgid "Nickname of the user you want to follow."
624 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
626 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
628 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
629 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
631 #. TRANS: Client error.
632 msgid "Must provide a remote profile."
633 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
635 #. TRANS: Page title.
636 msgid "OStatus Connect"
637 msgstr "OStatus - Поврзување"
639 #. TRANS: Server exception.
640 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
641 msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
643 #. TRANS: Server exception.
644 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
646 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
648 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
650 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
652 "Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) на групата и профилот се "
655 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
657 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
659 "Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) за групата и профилот се "
662 #. TRANS: Server exception.
663 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
665 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
666 msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
668 #. TRANS: Server exception.
670 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
673 "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
674 "или ставка во Activity."
677 msgid "Unknown feed format."
678 msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
681 msgid "RSS feed without a channel."
682 msgstr "RSS-емитување без канал."
684 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
686 msgid "No content for notice %s."
687 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
689 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
690 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
694 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
696 msgid "Could not reach profile page %s."
697 msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
699 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
701 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
702 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
704 #. TRANS: Feed sub exception.
706 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
707 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
709 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
711 msgid "Invalid avatar URL %s."
712 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
714 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
716 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
718 "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
720 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
722 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
723 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
727 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
728 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведе како далечински."
732 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
733 msgstr "Локалната група не може да се наведе како далечинска."
735 #. TRANS: Server exception.
737 msgid "Cannot save local profile."
738 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
740 #. TRANS: Server exception.
742 msgid "Cannot save OStatus profile."
743 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
746 msgid "Not a valid webfinger address."
747 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
749 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
751 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
752 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
754 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
756 msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
757 msgstr "Не можам да го зачувам ostatus_profile за „%s“."
759 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
761 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
762 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
764 #. TRANS: Server exception.
765 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
767 "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
769 #. TRANS: Server exception.
770 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
772 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
775 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
777 msgid "No URI protocol for profile: %s."
780 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
782 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
783 msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
785 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
787 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
788 msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
791 msgid "Unable to locate signer public key."
792 msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
795 msgid "Salmon invalid actor for signing."
796 msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
798 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
799 msgid "This method requires a POST."
800 msgstr "Овој метод бара POST."
802 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
803 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
804 msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
806 #. TRANS: Client error.
807 msgid "Salmon signature verification failed."
808 msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
810 #. TRANS: Client error.
811 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
812 msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
814 #. TRANS: Client exception.
815 msgid "Unrecognized activity type."
816 msgstr "Непризнаен вид на активност."
818 #. TRANS: Client exception.
820 msgid "This target does not understand posts."
821 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
823 #. TRANS: Client exception.
825 msgid "This target does not understand follows."
826 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
828 #. TRANS: Client exception.
830 msgid "This target does not understand unfollows."
831 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
833 #. TRANS: Client exception.
835 msgid "This target does not understand favorites."
836 msgstr "Оваа цел не разбира бендисување на забелешки."
838 #. TRANS: Client exception.
840 msgid "This target does not understand unfavorites."
841 msgstr "Оваа цел не разбира одбендисување на забелешки."
843 #. TRANS: Client exception.
845 msgid "This target does not understand share events."
846 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
848 #. TRANS: Client exception.
850 msgid "This target does not understand joins."
851 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
853 #. TRANS: Client exception.
855 msgid "This target does not understand leave events."
856 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
858 #. TRANS: Client exception.
860 msgid "This target does not understand tag events."
861 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
863 #. TRANS: Client exception.
865 msgid "This target does not understand untag events."
866 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
869 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
870 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."