1 # Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 15:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:57:02+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:51:14+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90318); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
24 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
33 #. TRANS: Fieldset legend.
34 msgid "Tag remote profile"
35 msgstr "Означи далечински профил"
37 #. TRANS: Field label.
39 msgid "Remote profile"
40 msgstr "Далечински профил"
42 #. TRANS: Field title.
43 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
45 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
48 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://"
51 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
56 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
58 msgstr "Неважечка URI."
60 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
61 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
63 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
64 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
66 "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
67 "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
69 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
71 msgid "Sent from %s via OStatus"
72 msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
74 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
75 msgid "Could not set up remote subscription."
76 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
78 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
81 msgstr "Престани со следење"
83 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
84 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
86 msgid "%1$s stopped following %2$s."
87 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
89 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
90 msgid "Could not set up remote group membership."
91 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
93 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
98 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
99 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
101 msgid "%1$s has joined group %2$s."
102 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
104 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
105 msgid "Failed joining remote group."
106 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
108 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
113 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
114 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
116 msgid "%1$s has left group %2$s."
117 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
119 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
120 msgid "Could not set up remote list subscription."
121 msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци."
123 #. TRANS: Title for following a remote list.
126 msgstr "Список на следења"
128 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
129 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
131 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
132 msgstr "%1$s сега следи луѓе на списокот %2$s од %3$s."
134 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
135 msgid "Failed subscribing to remote list."
136 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинскиот список."
138 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
139 msgid "Unfollow list"
140 msgstr "Престани со следење на списокот"
142 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
143 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
145 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
146 msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
148 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
153 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
154 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
156 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
157 msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
159 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
162 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
165 "Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
166 "можев да го зачувам списокот %s."
168 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
173 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
174 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
176 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
177 msgstr "%1$s го/ја отстрани %2$s од списокот %3$s."
179 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
183 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
184 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
186 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
187 msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
189 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
193 #. TRANS: Title for activity.
194 msgid "Profile update"
195 msgstr "Поднова на профил"
197 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
198 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
200 msgid "%s has updated their profile page."
201 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
203 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
207 #. TRANS: Plugin description.
209 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
210 "org/\">OStatus</a>."
212 "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
213 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
215 #. TRANS: Client exception.
216 msgid "Publishing outside feeds not supported."
217 msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
219 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
221 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
222 msgstr "Непрепознат режим „%s“."
224 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
227 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
230 "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
231 "локални корисници и групи."
233 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
235 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
236 msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
238 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
240 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
241 msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
243 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
245 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
246 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
248 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
250 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
251 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
253 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
255 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
256 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
258 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
260 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
261 msgstr "Неважечки hub.topic %s. Списокот не постои."
263 #. TRANS: Client exception.
264 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
266 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
267 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
270 msgid "You can use the local tagging!"
271 msgstr "Можете да го користите локалното означување!"
273 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
276 msgstr "Означи го/ја %s"
278 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
283 #. TRANS: Field label.
284 msgid "User nickname"
285 msgstr "Прекар на корисникот"
287 #. TRANS: Field title.
288 msgid "Nickname of the user you want to tag."
289 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го означите."
291 #. TRANS: Field label.
292 msgid "Profile Account"
293 msgstr "Профилна сметка"
295 #. TRANS: Field title.
296 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
297 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
299 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
300 #. TRANS: Client error.
301 msgid "Could not look up OStatus account profile."
302 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
304 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
305 #. TRANS: Client error.
306 msgid "Could not confirm remote profile address."
307 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
309 #. TRANS: Title for an OStatus list.
311 msgstr "Список за OStatus"
313 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
314 msgid "Empty or invalid feed id."
315 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
317 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
319 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
320 msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
322 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
324 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
325 msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
327 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
329 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
330 msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
332 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
334 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
335 msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
337 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
339 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
340 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
342 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
343 #. TRANS: Client error.
344 msgid "No such user."
345 msgstr "Нема таков корисник."
347 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
349 msgstr "Претплати се"
351 #. TRANS: Button text.
352 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
357 #. TRANS: Button text.
361 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
363 msgid "Join this group"
364 msgstr "Зачлени се во групава"
366 #. TRANS: Button text.
371 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
372 msgid "Subscribe to this user"
373 msgstr "Претплати се на корисников"
375 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
376 msgid "You are already subscribed to this user."
377 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
379 #. TRANS: Error text.
381 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
384 "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
387 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
388 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
389 msgid "Already subscribed!"
390 msgstr "Веќе сте претплатени!"
392 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
393 msgid "Remote subscription failed!"
394 msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
396 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
397 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
398 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
400 #. TRANS: Form title.
401 msgid "Subscribe to user"
402 msgstr "Претплати се на корисник"
404 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
408 #. TRANS: Instructions.
410 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
411 "or profile URI below:"
413 "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
414 "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
416 #. TRANS: Field label.
418 msgstr "Зачлени се во групата"
420 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
421 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
422 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
424 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
426 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
427 msgid "You are already a member of this group."
428 msgstr "Веќе членувате во групава."
430 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
431 msgid "Already a member!"
432 msgstr "Веќе членувате!"
434 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
435 msgid "Remote group join failed!"
436 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
438 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
439 msgid "Confirm joining remote group"
440 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
442 #. TRANS: Form instructions.
444 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
447 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
448 "залепете го URI-то на профилот на групата."
450 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
451 #. TRANS: Client error.
452 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
456 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
457 #. TRANS: Client exception.
458 msgid "Cannot handle that kind of post."
459 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
461 #. TRANS: Client exception.
462 msgid "In reply to unknown notice."
463 msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
465 #. TRANS: Client exception.
466 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
468 "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
470 #. TRANS: Client exception.
471 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
472 msgstr "Се обраќа вниманието на корисник/ци, не вклучувајќи го овој."
474 #. TRANS: Client exception.
475 msgid "Not to anyone in reply to anything."
476 msgstr "Ова не е одговар никому за ништо."
478 #. TRANS: Client exception.
479 msgid "This is already a favorite."
480 msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
482 #. TRANS: Client exception.
483 msgid "Could not save new favorite."
484 msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
486 #. TRANS: Client exception.
487 msgid "Notice was not favorited!"
488 msgstr "Забелешката не е бендисана!"
490 #. TRANS: Client exception.
491 msgid "Not a person object."
492 msgstr "Објектот не е лице."
494 #. TRANS: Client exception.
495 msgid "Unidentified profile being tagged."
496 msgstr "Се означува непрепознаен профил."
498 #. TRANS: Client exception.
499 msgid "This user is not the one being tagged."
500 msgstr "Ова не е корисникот што се означува."
502 #. TRANS: Client exception.
503 msgid "The tag could not be saved."
504 msgstr "Не можев да ја зачувам ознаката."
506 #. TRANS: Client exception.
507 msgid "Unidentified profile being untagged."
508 msgstr "Се означува непрепознаен профил."
510 #. TRANS: Client exception.
511 msgid "This user is not the one being untagged."
512 msgstr "Ова не е корисникот кому му се трга ознаката."
514 #. TRANS: Client exception.
515 msgid "The tag could not be deleted."
516 msgstr "Не можев да ја избришам ознаката."
518 #. TRANS: Client exception.
519 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
520 msgstr "Не можам да бендисам/одбендисам без објект."
522 #. TRANS: Client exception.
523 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
524 msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување."
526 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
528 msgid "Notice with ID %s unknown."
529 msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
531 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
533 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
534 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
536 #. TRANS: Field label.
537 msgid "Subscribe to list"
538 msgstr "Претплати се на списокот"
540 #. TRANS: Field title.
541 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
543 "Адреса на списокот од OStatus, како на пр. http://primer.net/korisnik/site/"
546 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
547 msgid "You are already subscribed to this list."
548 msgstr "Веќе сте претплатени на овој список."
550 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
551 msgid "Confirm subscription to remote list"
552 msgstr "Потврди претплата на далечинскиот список"
554 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
556 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
559 "Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
560 "прекопирајте го URI-то на списокот:"
562 #. TRANS: Client error.
563 msgid "No such group."
564 msgstr "Нема таква група."
566 #. TRANS: Client error.
567 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
568 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група."
570 #. TRANS: Client error.
571 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
573 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
575 #. TRANS: Client error.
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
577 msgid "Groups cannot join groups."
578 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
581 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
582 msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
584 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
586 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
587 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
589 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
590 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
591 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
592 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
594 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
596 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
597 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
599 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
600 #. TRANS: Client error.
601 msgid "No such list."
602 msgstr "Нема таков список."
604 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
605 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
606 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
608 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
609 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
611 "Не можев да го прочитам профилот за да ја воспоставам претплатата на "
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
616 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
617 msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
619 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
620 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
622 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
623 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
626 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
628 "Не можам да го прочитам профилот за да го откажам членство во списокот."
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
631 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
633 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
634 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
636 #. TRANS: Client error.
637 msgid "You can use the local subscription!"
638 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
640 #. TRANS: Form title.
642 msgid "Subscribe to user"
643 msgstr "Претплата на корисник"
645 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
647 msgid "Join group %s"
648 msgstr "Зачлени се во групата %s"
650 #. TRANS: Button text to join a group.
655 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
657 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
658 msgstr "Претплати се на списокот %1$s од %2$s"
660 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
661 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
664 msgstr "Претплати се"
666 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
668 msgid "Subscribe to %s"
669 msgstr "Претплати се на %s"
671 #. TRANS: Field label.
672 msgid "Group nickname"
673 msgstr "Прекар на групата"
675 #. TRANS: Field title.
676 msgid "Nickname of the group you want to join."
677 msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
679 #. TRANS: Field title.
680 msgid "Nickname of the user you want to follow."
681 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
683 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
684 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
685 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
687 #. TRANS: Client error.
688 msgid "Must provide a remote profile."
689 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
691 #. TRANS: Client error.
692 msgid "No local user or group nickname provided."
693 msgstr "Нема наведено прекар на локален корисник или група."
695 #. TRANS: Page title.
696 msgid "OStatus Connect"
697 msgstr "OStatus - Поврзување"
699 #. TRANS: Server exception.
700 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
701 msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
703 #. TRANS: Server exception.
704 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
706 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
708 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
710 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
712 "Неважечка состојба на ostatus_profile: Зададени се две или повеќе назнаки "
715 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
717 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
719 "Неважечка состојба на ostatus_profile: Сите назнаки (ID) за %s се празни."
721 #. TRANS: Server exception.
722 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
724 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
725 msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
727 #. TRANS: Server exception.
729 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
732 "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
733 "или ставка во Activity."
736 msgid "Unknown feed format."
737 msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
740 msgid "RSS feed without a channel."
741 msgstr "RSS-емитување без канал."
743 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
745 msgid "No content for notice %s."
746 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
748 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
749 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
753 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
755 msgid "Could not reach profile page %s."
756 msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
758 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
760 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
761 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
763 #. TRANS: Feed sub exception.
764 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
765 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
767 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
769 msgid "Invalid avatar URL %s."
770 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
772 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
774 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
776 "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
778 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
780 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
781 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
783 #. TRANS: Server exception.
784 msgid "No author ID URI found."
785 msgstr "Не пронајдов URI за авторската ознака."
788 msgid "No profile URI."
789 msgstr "Нема URI за профилот."
792 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
793 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
796 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
797 msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
800 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
801 msgstr "Локалниот список не може да се наведува како далечински."
803 #. TRANS: Server exception.
804 msgid "Cannot save local profile."
805 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
807 #. TRANS: Server exception.
808 msgid "Cannot save local list."
809 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот список."
811 #. TRANS: Server exception.
812 msgid "Cannot save OStatus profile."
813 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
816 msgid "Not a valid webfinger address."
817 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
819 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
821 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
822 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
824 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
826 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
827 msgstr "Не можам да го зачувам профилот на OStatus за „%s“."
829 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
831 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
832 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
834 #. TRANS: Server exception.
835 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
837 "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
839 #. TRANS: Server exception.
840 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
842 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
843 msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)."
845 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
847 msgid "No URI protocol for profile: %s."
848 msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s."
850 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
852 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
853 msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
855 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
857 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
858 msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
861 msgid "Unable to locate signer public key."
862 msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
865 msgid "Salmon invalid actor for signing."
866 msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
868 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
869 msgid "This method requires a POST."
870 msgstr "Овој метод бара POST."
872 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
873 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
874 msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
876 #. TRANS: Client error.
877 msgid "Salmon signature verification failed."
878 msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
880 #. TRANS: Client error.
881 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
882 msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
884 #. TRANS: Client exception.
885 msgid "Unrecognized activity type."
886 msgstr "Непризнаен вид на активност."
888 #. TRANS: Client exception.
889 msgid "This target does not understand posts."
890 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
892 #. TRANS: Client exception.
893 msgid "This target does not understand follows."
894 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
896 #. TRANS: Client exception.
897 msgid "This target does not understand unfollows."
898 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
900 #. TRANS: Client exception.
901 msgid "This target does not understand favorites."
902 msgstr "Оваа цел не разбира бендисувања."
904 #. TRANS: Client exception.
905 msgid "This target does not understand unfavorites."
906 msgstr "Оваа цел не разбира одбендисувања."
908 #. TRANS: Client exception.
909 msgid "This target does not understand share events."
910 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
912 #. TRANS: Client exception.
913 msgid "This target does not understand joins."
914 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
916 #. TRANS: Client exception.
917 msgid "This target does not understand leave events."
918 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
920 #. TRANS: Client exception.
921 msgid "This target does not understand tag events."
922 msgstr "Оваа цел не разбира означување на настани."
924 #. TRANS: Client exception.
925 msgid "This target does not understand untag events."
926 msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на ознаки на настани."
929 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
930 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."