1 # Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:10:13+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:40+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
27 #. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 #. TRANS: Link description for link to join a remote group.
36 #. TRANSLATE: %s is a domain.
38 msgid "Sent from %s via OStatus"
39 msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
42 msgid "Could not set up remote subscription."
43 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
46 msgstr "Престани со следење"
48 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
49 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
51 msgid "%1$s stopped following %2$s."
52 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
54 msgid "Could not set up remote group membership."
55 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
57 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
58 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
60 msgid "%1$s has joined group %2$s."
61 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
64 msgid "Failed joining remote group."
65 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
70 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
71 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
73 msgid "%1$s has left group %2$s."
74 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
77 msgstr "Откажи бендисана"
79 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
80 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
82 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
83 msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
85 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
89 #. TRANS: Title for activity.
90 msgid "Profile update"
91 msgstr "Поднова на профил"
93 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
94 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
96 msgid "%s has updated their profile page."
97 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
99 #. TRANS: Plugin description.
101 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
102 "org/\">OStatus</a>."
104 "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
105 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
107 #. TRANS: Client exception.
108 msgid "Publishing outside feeds not supported."
109 msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
111 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
113 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
114 msgstr "Непрепознат режим „%s“."
116 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
119 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
122 "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
123 "локални корисници и групи."
125 #. TRANS: Client exception.
127 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
128 msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
130 #. TRANS: Client exception.
132 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
133 msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
135 #. TRANS: Client exception.
137 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
138 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
140 #. TRANS: Client exception.
142 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
143 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
145 #. TRANS: Client exception.
147 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
148 msgstr "Неважечки hub.topic „%s“. Групата не постои."
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
153 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
154 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
156 msgid "Empty or invalid feed id."
157 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
159 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
161 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
162 msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
164 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
166 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
167 msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
169 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
171 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
172 msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
174 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
176 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
177 msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
179 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
181 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
182 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
184 msgid "No such user."
185 msgstr "Нема таков корисник."
187 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
189 msgstr "Претплати се"
191 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
193 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
196 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
199 #. TRANS: Button text.
204 #. TRANS: Button text.
205 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
207 msgid "Join this group"
208 msgstr "Зачлени се во групава"
210 #. TRANS: Button text.
215 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
216 msgid "Subscribe to this user"
217 msgstr "Претплати се на корисников"
219 msgid "You are already subscribed to this user."
220 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
222 #. TRANS: Error text.
224 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
225 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
227 "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
228 "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
230 #. TRANS: Error text.
232 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
235 "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
238 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
239 msgid "Already subscribed!"
240 msgstr "Веќе сте претплатени!"
242 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
243 msgid "Remote subscription failed!"
244 msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
246 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
247 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
249 #. TRANS: Form title.
250 msgid "Subscribe to user"
251 msgstr "Претплати се на корисник"
253 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
257 #. TRANS: Instructions.
259 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
260 "or profile URI below:"
262 "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
263 "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
265 #. TRANS: Field label.
267 msgstr "Зачлени се во групата"
269 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
270 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
272 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
274 msgid "You are already a member of this group."
275 msgstr "Веќе членувате во групава."
277 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
278 msgid "Already a member!"
279 msgstr "Веќе членувате!"
281 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
282 msgid "Remote group join failed!"
283 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
285 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
286 msgid "Confirm joining remote group"
287 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
289 #. TRANS: Instructions.
291 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
294 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
295 "залепете го URI-то на профилот на групата."
297 #. TRANS: Client error.
301 #. TRANS: Client exception.
302 msgid "In reply to unknown notice."
303 msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
305 #. TRANS: Client exception.
306 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
308 "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
310 #. TRANS: Client exception.
312 msgid "This is already a favorite."
313 msgstr "Оваа цел не разбира бендисување на забелешки."
315 #. TRANS: Client exception.
316 msgid "Could not save new favorite."
317 msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
319 #. TRANS: Client exception.
320 msgid "Notice was not favorited!"
323 #. TRANS: Client exception.
324 msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
325 msgstr "Не можам да означам како бендисано или да тргнам бендисано без објект."
327 #. TRANS: Client exception.
328 msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
330 "Не можам да работам со таков објект за ставање врски/означување бендисани."
332 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
334 msgid "Notice with ID %s unknown."
335 msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
337 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
339 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
340 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
342 #. TRANS: Client error.
343 msgid "No such group."
344 msgstr "Нема таква група."
346 #. TRANS: Client error.
347 msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
348 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави од далечинска група."
350 #. TRANS: Client error.
351 msgid "Can't read profile to set up group membership."
353 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
355 #. TRANS: Client error.
356 msgid "Groups can't join groups."
357 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
359 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
360 msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
362 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
364 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
365 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
367 msgid "Can't read profile to cancel group membership."
368 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
370 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
372 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
373 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
375 #. TRANS: Client error.
376 msgid "You can use the local subscription!"
377 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
379 #. TRANS: Form legend.
381 msgid "Join group %s"
382 msgstr "Зачлени се во групата %s"
384 #. TRANS: Button text.
389 #. TRANS: Form legend.
391 msgid "Subscribe to %s"
392 msgstr "Претплати се на %s"
394 #. TRANS: Button text.
397 msgstr "Претплати се"
399 #. TRANS: Field label.
400 msgid "Group nickname"
401 msgstr "Прекар на групата"
403 msgid "Nickname of the group you want to join."
404 msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
406 #. TRANS: Field label.
407 msgid "User nickname"
408 msgstr "Прекар на корисникот"
410 msgid "Nickname of the user you want to follow."
411 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
413 #. TRANS: Field label.
414 msgid "Profile Account"
415 msgstr "Профилна сметка"
417 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
418 msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
419 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
421 #. TRANS: Client error.
422 msgid "Must provide a remote profile."
423 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
425 #. TRANS: Client error.
426 msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
427 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
429 #. TRANS: Client error.
430 msgid "Couldn't confirm remote profile address."
431 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
433 #. TRANS: Page title.
434 msgid "OStatus Connect"
435 msgstr "OStatus - Поврзување"
437 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
438 msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
440 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
442 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
444 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
446 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
448 "Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) на групата и профилот се "
451 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
453 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
455 "Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) за групата и профилот се "
458 #. TRANS: Server exception.
459 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
461 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
462 msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
464 #. TRANS: Server exception.
466 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
469 "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
470 "или ставка во Activity."
473 msgid "Unknown feed format."
474 msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
477 msgid "RSS feed without a channel."
478 msgstr "RSS-емитување без канал."
480 #. TRANS: Client exception.
481 msgid "Can't handle that kind of post."
482 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
484 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
486 msgid "No content for notice %s."
487 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
489 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
490 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
494 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
496 msgid "Could not reach profile page %s."
497 msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
499 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
501 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
502 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
504 #. TRANS: Feed sub exception.
505 msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
506 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
508 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
510 msgid "Invalid avatar URL %s."
511 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
513 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
515 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
517 "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
519 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
521 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
522 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
525 msgid "Local user can't be referenced as remote."
526 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведе како далечински."
529 msgid "Local group can't be referenced as remote."
530 msgstr "Локалната група не може да се наведе како далечинска."
532 #. TRANS: Server exception.
533 msgid "Can't save local profile."
534 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
536 #. TRANS: Server exception.
537 msgid "Can't save OStatus profile."
538 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
541 msgid "Not a valid webfinger address."
542 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
544 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
546 msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
547 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
549 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
551 msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
552 msgstr "Не можам да го зачувам ostatus_profile за „%s“."
554 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
556 msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
557 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
559 #. TRANS: Server exception.
560 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
562 "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
564 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
566 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
567 msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
569 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
571 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
572 msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
575 msgid "Unable to locate signer public key."
576 msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
579 msgid "Salmon invalid actor for signing."
580 msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
582 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
583 msgid "This method requires a POST."
584 msgstr "Овој метод бара POST."
586 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
587 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
588 msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
590 #. TRANS: Client error.
591 msgid "Salmon signature verification failed."
592 msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
594 #. TRANS: Client error.
595 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
596 msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
598 #. TRANS: Client exception.
599 msgid "Unrecognized activity type."
600 msgstr "Непризнаен вид на активност."
602 #. TRANS: Client exception.
603 msgid "This target doesn't understand posts."
604 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
606 #. TRANS: Client exception.
607 msgid "This target doesn't understand follows."
608 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
610 #. TRANS: Client exception.
611 msgid "This target doesn't understand unfollows."
612 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
614 #. TRANS: Client exception.
615 msgid "This target doesn't understand favorites."
616 msgstr "Оваа цел не разбира бендисување на забелешки."
618 #. TRANS: Client exception.
619 msgid "This target doesn't understand unfavorites."
620 msgstr "Оваа цел не разбира одбендисување на забелешки."
622 #. TRANS: Client exception.
623 msgid "This target doesn't understand share events."
624 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
626 #. TRANS: Client exception.
627 msgid "This target doesn't understand joins."
628 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
630 #. TRANS: Client exception.
631 msgid "This target doesn't understand leave events."
632 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
635 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
636 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."