1 # Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:14:29+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:08:26+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
27 #. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 #. TRANS: Link description for link to join a remote group.
36 #. TRANSLATE: %s is a domain.
38 msgid "Sent from %s via OStatus"
39 msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
42 msgid "Could not set up remote subscription."
43 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
46 msgstr "Престани со следење"
48 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
49 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
51 msgid "%1$s stopped following %2$s."
52 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
54 msgid "Could not set up remote group membership."
55 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
57 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
58 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
60 msgid "%1$s has joined group %2$s."
61 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
64 msgid "Failed joining remote group."
65 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
70 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
71 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
73 msgid "%1$s has left group %2$s."
74 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
77 msgstr "Откажи бендисана"
79 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
80 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
82 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
83 msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
85 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
89 #. TRANS: Title for activity.
90 msgid "Profile update"
91 msgstr "Поднова на профил"
93 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
94 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
96 msgid "%s has updated their profile page."
97 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
99 #. TRANS: Plugin description.
101 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
102 "org/\">OStatus</a>."
104 "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
105 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
107 #. TRANS: Client exception.
108 msgid "Publishing outside feeds not supported."
109 msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
111 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
113 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
114 msgstr "Непрепознат режим „%s“."
116 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
119 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
122 "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
123 "локални корисници и групи."
125 #. TRANS: Client exception.
127 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
128 msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
130 #. TRANS: Client exception.
132 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
133 msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
135 #. TRANS: Client exception.
137 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
138 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
140 #. TRANS: Client exception.
142 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
143 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
145 #. TRANS: Client exception.
147 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
148 msgstr "Неважечки hub.topic „%s“. Групата не постои."
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
153 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
154 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
156 msgid "Empty or invalid feed id."
157 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
159 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
161 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
162 msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
164 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
166 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
167 msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
169 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
171 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
172 msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
174 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
176 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
177 msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
179 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
181 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
182 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
184 msgid "No such user."
185 msgstr "Нема таков корисник."
187 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
189 msgstr "Претплати се"
191 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
193 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
196 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
199 #. TRANS: Button text.
204 #. TRANS: Button text.
205 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
207 msgid "Join this group"
208 msgstr "Зачлени се во групава"
210 #. TRANS: Button text.
215 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
216 msgid "Subscribe to this user"
217 msgstr "Претплати се на корисников"
219 msgid "You are already subscribed to this user."
220 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
222 #. TRANS: Error text.
224 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
225 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
227 "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
228 "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
230 #. TRANS: Error text.
232 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
235 "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
238 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
239 msgid "Already subscribed!"
240 msgstr "Веќе сте претплатени!"
242 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
243 msgid "Remote subscription failed!"
244 msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
246 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
247 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
249 #. TRANS: Form title.
250 msgid "Subscribe to user"
251 msgstr "Претплати се на корисник"
253 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
257 #. TRANS: Instructions.
259 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
260 "or profile URI below:"
262 "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
263 "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
265 #. TRANS: Field label.
267 msgstr "Зачлени се во групата"
269 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
270 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
272 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
274 msgid "You are already a member of this group."
275 msgstr "Веќе членувате во групава."
277 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
278 msgid "Already a member!"
279 msgstr "Веќе членувате!"
281 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
282 msgid "Remote group join failed!"
283 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
285 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
286 msgid "Confirm joining remote group"
287 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
289 #. TRANS: Instructions.
291 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
294 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
295 "залепете го URI-то на профилот на групата."
297 #. TRANS: Client error.
301 #. TRANS: Client exception.
302 msgid "In reply to unknown notice."
303 msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
305 #. TRANS: Client exception.
306 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
308 "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
310 #. TRANS: Client exception.
311 msgid "Could not save new favorite."
312 msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
314 #. TRANS: Client exception.
315 msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
316 msgstr "Не можам да означам како бендисано или да тргнам бендисано без објект."
318 #. TRANS: Client exception.
319 msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
321 "Не можам да работам со таков објект за ставање врски/означување бендисани."
323 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
325 msgid "Notice with ID %s unknown."
326 msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
328 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
330 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
331 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
333 #. TRANS: Client error.
334 msgid "No such group."
335 msgstr "Нема таква група."
337 #. TRANS: Client error.
338 msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
339 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави од далечинска група."
341 #. TRANS: Client error.
342 msgid "Can't read profile to set up group membership."
344 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
346 #. TRANS: Client error.
347 msgid "Groups can't join groups."
348 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
350 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
351 msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
353 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
355 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
356 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
358 msgid "Can't read profile to cancel group membership."
359 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
361 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
363 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
364 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
366 #. TRANS: Client error.
367 msgid "You can use the local subscription!"
368 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
370 #. TRANS: Form legend.
372 msgid "Join group %s"
373 msgstr "Зачлени се во групата %s"
375 #. TRANS: Button text.
380 #. TRANS: Form legend.
382 msgid "Subscribe to %s"
383 msgstr "Претплати се на %s"
385 #. TRANS: Button text.
388 msgstr "Претплати се"
390 #. TRANS: Field label.
391 msgid "Group nickname"
392 msgstr "Прекар на групата"
394 msgid "Nickname of the group you want to join."
395 msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
397 #. TRANS: Field label.
398 msgid "User nickname"
399 msgstr "Прекар на корисникот"
401 msgid "Nickname of the user you want to follow."
402 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
404 #. TRANS: Field label.
405 msgid "Profile Account"
406 msgstr "Профилна сметка"
408 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
409 msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
410 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
412 #. TRANS: Client error.
413 msgid "Must provide a remote profile."
414 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
416 #. TRANS: Client error.
417 msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
418 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
420 #. TRANS: Client error.
421 msgid "Couldn't confirm remote profile address."
422 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
424 #. TRANS: Page title.
425 msgid "OStatus Connect"
426 msgstr "OStatus - Поврзување"
428 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
429 msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
431 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
433 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
435 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
437 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
439 "Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) на групата и профилот се "
442 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
444 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
446 "Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) за групата и профилот се "
449 #. TRANS: Server exception.
450 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
452 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
453 msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
455 #. TRANS: Server exception.
457 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
460 "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
461 "или ставка во Activity."
464 msgid "Unknown feed format."
465 msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
468 msgid "RSS feed without a channel."
469 msgstr "RSS-емитување без канал."
471 #. TRANS: Client exception.
472 msgid "Can't handle that kind of post."
473 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
475 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
477 msgid "No content for notice %s."
478 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
480 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
481 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
485 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
487 msgid "Could not reach profile page %s."
488 msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
490 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
492 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
493 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
495 #. TRANS: Feed sub exception.
496 msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
497 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
499 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
501 msgid "Invalid avatar URL %s."
502 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
504 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
506 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
508 "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
510 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
512 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
513 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
516 msgid "Local user can't be referenced as remote."
517 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведе како далечински."
520 msgid "Local group can't be referenced as remote."
521 msgstr "Локалната група не може да се наведе како далечинска."
523 #. TRANS: Server exception.
524 msgid "Can't save local profile."
525 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
527 #. TRANS: Server exception.
528 msgid "Can't save OStatus profile."
529 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
532 msgid "Not a valid webfinger address."
533 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
535 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
537 msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
538 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
540 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
542 msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
543 msgstr "Не можам да го зачувам ostatus_profile за „%s“."
545 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
547 msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
548 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
550 #. TRANS: Server exception.
551 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
553 "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
555 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
557 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
558 msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
560 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
562 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
563 msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
566 msgid "Unable to locate signer public key."
567 msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
570 msgid "Salmon invalid actor for signing."
571 msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
573 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
574 msgid "This method requires a POST."
575 msgstr "Овој метод бара POST."
577 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
578 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
579 msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
581 #. TRANS: Client error.
582 msgid "Salmon signature verification failed."
583 msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
585 #. TRANS: Client error.
586 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
587 msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
589 #. TRANS: Client exception.
590 msgid "Unrecognized activity type."
591 msgstr "Непризнаен вид на активност."
593 #. TRANS: Client exception.
594 msgid "This target doesn't understand posts."
595 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
597 #. TRANS: Client exception.
598 msgid "This target doesn't understand follows."
599 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
601 #. TRANS: Client exception.
602 msgid "This target doesn't understand unfollows."
603 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
605 #. TRANS: Client exception.
606 msgid "This target doesn't understand favorites."
607 msgstr "Оваа цел не разбира бендисување на забелешки."
609 #. TRANS: Client exception.
610 msgid "This target doesn't understand unfavorites."
611 msgstr "Оваа цел не разбира одбендисување на забелешки."
613 #. TRANS: Client exception.
614 msgid "This target doesn't understand share events."
615 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
617 #. TRANS: Client exception.
618 msgid "This target doesn't understand joins."
619 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
621 #. TRANS: Client exception.
622 msgid "This target doesn't understand leave events."
623 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
626 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
627 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
629 #~ msgid "Remote group join aborted!"
630 #~ msgstr "Придружувањето на далечинската група е откажано!"