]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/mk/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / mk / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 msgid "Feeds"
25 msgstr "Канали"
26
27 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
29 msgid "Subscribe"
30 msgstr "Претплати се"
31
32 #. TRANS: Fieldset legend.
33 msgid "Tag remote profile"
34 msgstr "Означи далечински профил"
35
36 #. TRANS: Field label.
37 msgctxt "LABEL"
38 msgid "Remote profile"
39 msgstr "Далечински профил"
40
41 #. TRANS: Field title.
42 msgid ""
43 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
44 "nickname."
45 msgstr ""
46 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://"
47 "primer.net/prekar"
48
49 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
50 msgctxt "BUTTON"
51 msgid "Fetch"
52 msgstr "Преземи"
53
54 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
55 msgid "Invalid URI."
56 msgstr "Неважечка URI."
57
58 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
59 #. TRANS: Error text.
60 msgid ""
61 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
62 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
63 msgstr ""
64 "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
65 "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
66
67 #. TRANS: Title.
68 #. TRANS: %s is a domain name.
69 #, php-format
70 msgid "Sent from %s via OStatus"
71 msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
72
73 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
74 msgid "Could not set up remote subscription."
75 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
76
77 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
78 msgctxt "TITLE"
79 msgid "Unfollow"
80 msgstr "Престани со следење"
81
82 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
83 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
84 #, php-format
85 msgid "%1$s stopped following %2$s."
86 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
87
88 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
89 msgid "Could not set up remote group membership."
90 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
91
92 #. TRANS: Title to join a remote group.
93 msgctxt "TITLE"
94 msgid "Join"
95 msgstr "Зачлени се"
96
97 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
98 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
99 #, php-format
100 msgid "%1$s has joined group %2$s."
101 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
102
103 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
104 msgid "Failed joining remote group."
105 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
106
107 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
108 msgctxt "TITLE"
109 msgid "Leave"
110 msgstr "Напушти"
111
112 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
113 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
114 #, php-format
115 msgid "%1$s has left group %2$s."
116 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
117
118 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
119 msgid "Could not set up remote list subscription."
120 msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци."
121
122 #. TRANS: Title for remote follow list.
123 msgctxt "TITLE"
124 msgid "Follow list"
125 msgstr "Список на следења"
126
127 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
128 #, fuzzy
129 msgid "Failed subscribing to remote list."
130 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската ознака за луѓе."
131
132 #, fuzzy
133 msgid "Unfollow list"
134 msgstr "Список на следења"
135
136 #, php-format
137 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
138 msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
139
140 msgctxt "TITLE"
141 msgid "Tag"
142 msgstr "Означи"
143
144 #, php-format
145 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
146 msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
147
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
151 "be saved."
152 msgstr ""
153 "Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
154 "можев да ја зачувам ознаката %s."
155
156 msgctxt "TITLE"
157 msgid "Untag"
158 msgstr "Тргни ознака"
159
160 msgid "Disfavor"
161 msgstr "Откажи бендисана"
162
163 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
164 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
165 #, php-format
166 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
167 msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
168
169 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
170 msgid "Remote"
171 msgstr "Далечински"
172
173 #. TRANS: Title for activity.
174 msgid "Profile update"
175 msgstr "Поднова на профил"
176
177 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
178 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
179 #, php-format
180 msgid "%s has updated their profile page."
181 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
182
183 msgid "Tag"
184 msgstr "Означи"
185
186 #. TRANS: Plugin description.
187 msgid ""
188 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
189 "org/\">OStatus</a>."
190 msgstr ""
191 "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
192 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
193
194 #. TRANS: Client exception.
195 msgid "Publishing outside feeds not supported."
196 msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
197
198 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
199 #, php-format
200 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
201 msgstr "Непрепознат режим „%s“."
202
203 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
207 "feeds."
208 msgstr ""
209 "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
210 "локални корисници и групи."
211
212 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
213 #, php-format
214 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
215 msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
216
217 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
218 #, php-format
219 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
220 msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
221
222 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
223 #, php-format
224 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
225 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
226
227 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
228 #, php-format
229 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
230 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
231
232 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
233 #, php-format
234 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
235 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
236
237 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
238 #, fuzzy, php-format
239 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
240 msgstr "!Неважечки hub.topic „%s“. Ознаката за луѓе не постои."
241
242 #. TRANS: Client exception.
243 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
244 #, php-format
245 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
246 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
247
248 msgid "You can use the local tagging!"
249 msgstr "Можете да го користите локалното означување!"
250
251 #, php-format
252 msgid "Tag %s"
253 msgstr "Означи го/ја %s"
254
255 msgid "Go"
256 msgstr "Оди"
257
258 #. TRANS: Field label.
259 msgid "User nickname"
260 msgstr "Прекар на корисникот"
261
262 msgid "Nickname of the user you want to tag"
263 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го означите."
264
265 #. TRANS: Field label.
266 msgid "Profile Account"
267 msgstr "Профилна сметка"
268
269 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
270 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)"
271
272 #. TRANS: Client error.
273 msgid "Could not look up OStatus account profile."
274 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
275
276 #. TRANS: Client error.
277 msgid "Could not confirm remote profile address."
278 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
279
280 #, fuzzy
281 msgid "OStatus list"
282 msgstr "Ознака за луѓе од OStatus"
283
284 msgid "Empty or invalid feed id."
285 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
286
287 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
288 #, php-format
289 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
290 msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
291
292 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
293 #, php-format
294 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
295 msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
296
297 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
298 #, php-format
299 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
300 msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
301
302 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
303 #, php-format
304 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
305 msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
306
307 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
308 #, php-format
309 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
310 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
311
312 #. TRANS: Client error.
313 msgid "No such user."
314 msgstr "Нема таков корисник."
315
316 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
317 msgid "Subscribe to"
318 msgstr "Претплати се"
319
320 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
321 msgid ""
322 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
323 "nickname"
324 msgstr ""
325 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
326 "primer.net/prekar"
327
328 #. TRANS: Button text.
329 msgctxt "BUTTON"
330 msgid "Continue"
331 msgstr "Продолжи"
332
333 msgid "Join"
334 msgstr "Зачлени се"
335
336 #. TRANS: Button text.
337 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
338 msgctxt "BUTTON"
339 msgid "Join this group"
340 msgstr "Зачлени се во групава"
341
342 #. TRANS: Button text.
343 msgctxt "BUTTON"
344 msgid "Confirm"
345 msgstr "Потврди"
346
347 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
348 msgid "Subscribe to this user"
349 msgstr "Претплати се на корисников"
350
351 msgid "You are already subscribed to this user."
352 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
353
354 #. TRANS: Error text.
355 msgid ""
356 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
357 "later."
358 msgstr ""
359 "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
360 "адреса подоцна."
361
362 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
363 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
364 msgid "Already subscribed!"
365 msgstr "Веќе сте претплатени!"
366
367 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
368 msgid "Remote subscription failed!"
369 msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
370
371 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
372 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
373 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
374
375 #. TRANS: Form title.
376 msgid "Subscribe to user"
377 msgstr "Претплати се на корисник"
378
379 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
380 msgid "Confirm"
381 msgstr "Потврди"
382
383 #. TRANS: Instructions.
384 msgid ""
385 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
386 "or profile URI below:"
387 msgstr ""
388 "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
389 "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
390
391 #. TRANS: Field label.
392 msgid "Join group"
393 msgstr "Зачлени се во групата"
394
395 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
396 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
397 msgstr ""
398 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
399
400 msgid "You are already a member of this group."
401 msgstr "Веќе членувате во групава."
402
403 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
404 msgid "Already a member!"
405 msgstr "Веќе членувате!"
406
407 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
408 msgid "Remote group join failed!"
409 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
410
411 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
412 msgid "Confirm joining remote group"
413 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
414
415 #. TRANS: Instructions.
416 msgid ""
417 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
418 "profile URI below:"
419 msgstr ""
420 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
421 "залепете го URI-то на профилот на групата."
422
423 #. TRANS: Client error.
424 msgid "No ID."
425 msgstr "Нема ID."
426
427 #. TRANS: Client exception.
428 msgid "Cannot handle that kind of post."
429 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
430
431 #. TRANS: Client exception.
432 msgid "In reply to unknown notice."
433 msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
434
435 #. TRANS: Client exception.
436 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
437 msgstr ""
438 "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
439
440 #. TRANS: Client exception.
441 msgid "This is already a favorite."
442 msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
443
444 #. TRANS: Client exception.
445 msgid "Could not save new favorite."
446 msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
447
448 #. TRANS: Client exception.
449 msgid "Notice was not favorited!"
450 msgstr "Забелешката не е бендисана!"
451
452 #. TRANS: Client exception.
453 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
454 msgstr "Не можам да бендисам/одбендисам без објект."
455
456 #. TRANS: Client exception.
457 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
458 msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување."
459
460 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
461 #, php-format
462 msgid "Notice with ID %s unknown."
463 msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
464
465 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
466 #, php-format
467 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
468 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
469
470 #, fuzzy
471 msgid "Subscribe to list"
472 msgstr "Претплати се на %s"
473
474 #, fuzzy
475 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
476 msgstr ""
477 "Адреса на ознаката за луѓе од OStatus, како на пр. http://primer.net/"
478 "korisnik/prekar."
479
480 msgid "Continue"
481 msgstr "Продолжи"
482
483 #, fuzzy
484 msgid "You are already subscribed to this list."
485 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
486
487 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
488 #, fuzzy
489 msgid "Confirm subscription to remote list"
490 msgstr "Потврди придружување кон ознаката на далечинската група"
491
492 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
493 msgid ""
494 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
495 "below:"
496 msgstr ""
497 "Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
498 "прекопирајте го URI-то на списокот:"
499
500 #. TRANS: Client error.
501 msgid "No such group."
502 msgstr "Нема таква група."
503
504 #. TRANS: Client error.
505 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
506 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група."
507
508 #. TRANS: Client error.
509 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
510 msgstr ""
511 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
512
513 #. TRANS: Client error.
514 msgid "Groups cannot join groups."
515 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
516
517 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
518 msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
519
520 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
521 #, php-format
522 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
523 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
524
525 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
526 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
527
528 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
529 #, php-format
530 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
531 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
532
533 msgid "No such list."
534 msgstr "Нема таков список."
535
536 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
537 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
538
539 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
540 msgstr ""
541 "Не можев да го прочитам профилот за да ја поставам претплатата на профилната "
542 "ознака."
543
544 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
545 msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
546
547 #, php-format
548 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
549 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
550
551 msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
552 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во списокот."
553
554 #, php-format
555 msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
556 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од списокот %2$s."
557
558 #. TRANS: Client error.
559 msgid "You can use the local subscription!"
560 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
561
562 #. TRANS: Form title.
563 msgctxt "TITLE"
564 msgid "Subscribe to user"
565 msgstr "Претплата на корисник"
566
567 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
568 #, php-format
569 msgid "Join group %s"
570 msgstr "Зачлени се во групата %s"
571
572 #. TRANS: Button text to join a group.
573 msgctxt "BUTTON"
574 msgid "Join"
575 msgstr "Зачлени се"
576
577 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
578 #, fuzzy, php-format
579 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
580 msgstr "Претплата на корисници означени со %1$s од %2$s"
581
582 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
583 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
584 msgctxt "BUTTON"
585 msgid "Subscribe"
586 msgstr "Претплати се"
587
588 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
589 #, php-format
590 msgid "Subscribe to %s"
591 msgstr "Претплати се на %s"
592
593 #. TRANS: Field label.
594 msgid "Group nickname"
595 msgstr "Прекар на групата"
596
597 #. TRANS: Field title.
598 msgid "Nickname of the group you want to join."
599 msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
600
601 #. TRANS: Field title.
602 msgid "Nickname of the user you want to follow."
603 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
604
605 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
606 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
607 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
608
609 #. TRANS: Client error.
610 msgid "Must provide a remote profile."
611 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
612
613 #. TRANS: Client error.
614 msgid "No local user or group nickname provided."
615 msgstr ""
616
617 #. TRANS: Page title.
618 msgid "OStatus Connect"
619 msgstr "OStatus - Поврзување"
620
621 #. TRANS: Server exception.
622 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
623 msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
624
625 #. TRANS: Server exception.
626 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
627 msgstr ""
628 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
629
630 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
631 #, php-format
632 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
633 msgstr ""
634 "Неважечка состојба на ostatus_profile: зададени се две или повеќе назнаки "
635 "(ID) за %s."
636
637 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
638 #, php-format
639 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
640 msgstr ""
641 "Неважечка состојба на ostatus_profile: сите назнаки (ID) за %s се празни."
642
643 #. TRANS: Server exception.
644 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
645 #, php-format
646 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
647 msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
648
649 #. TRANS: Server exception.
650 msgid ""
651 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
652 "Activity entry."
653 msgstr ""
654 "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
655 "или ставка во Activity."
656
657 #. TRANS: Exception.
658 msgid "Unknown feed format."
659 msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
660
661 #. TRANS: Exception.
662 msgid "RSS feed without a channel."
663 msgstr "RSS-емитување без канал."
664
665 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
666 #, php-format
667 msgid "No content for notice %s."
668 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
669
670 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
671 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
672 msgid "Show more"
673 msgstr "Повеќе"
674
675 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
676 #, php-format
677 msgid "Could not reach profile page %s."
678 msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
679
680 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
681 #, php-format
682 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
683 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
684
685 #. TRANS: Feed sub exception.
686 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
687 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
688
689 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
690 #, php-format
691 msgid "Invalid avatar URL %s."
692 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
693
694 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
695 #, php-format
696 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
697 msgstr ""
698 "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
699
700 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
701 #, php-format
702 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
703 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
704
705 msgid "No author ID URI found."
706 msgstr ""
707
708 #, fuzzy
709 msgid "No profile URI."
710 msgstr "Далечински профил"
711
712 #. TRANS: Exception.
713 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
714 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
715
716 #. TRANS: Exception.
717 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
718 msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
719
720 #, fuzzy
721 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
722 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
723
724 #. TRANS: Server exception.
725 msgid "Cannot save local profile."
726 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
727
728 #, fuzzy
729 msgid "Cannot save local list."
730 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
731
732 #. TRANS: Server exception.
733 msgid "Cannot save OStatus profile."
734 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
735
736 #. TRANS: Exception.
737 msgid "Not a valid webfinger address."
738 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
739
740 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
741 #, php-format
742 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
743 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
744
745 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
746 #, fuzzy, php-format
747 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
748 msgstr "Не можам да го зачувам ostatus_profile за „%s“."
749
750 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
751 #, php-format
752 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
753 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
754
755 #. TRANS: Server exception.
756 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
757 msgstr ""
758 "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
759
760 #. TRANS: Server exception.
761 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
762 #, php-format
763 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
764 msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)."
765
766 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
767 #, php-format
768 msgid "No URI protocol for profile: %s."
769 msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s."
770
771 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
772 #, php-format
773 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
774 msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
775
776 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
777 #, php-format
778 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
779 msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
780
781 #. TRANS: Exception.
782 msgid "Unable to locate signer public key."
783 msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
784
785 #. TRANS: Exception.
786 msgid "Salmon invalid actor for signing."
787 msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
788
789 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
790 msgid "This method requires a POST."
791 msgstr "Овој метод бара POST."
792
793 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
794 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
795 msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
796
797 #. TRANS: Client error.
798 msgid "Salmon signature verification failed."
799 msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
800
801 #. TRANS: Client error.
802 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
803 msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
804
805 #. TRANS: Client exception.
806 msgid "Unrecognized activity type."
807 msgstr "Непризнаен вид на активност."
808
809 #. TRANS: Client exception.
810 msgid "This target does not understand posts."
811 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
812
813 #. TRANS: Client exception.
814 msgid "This target does not understand follows."
815 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
816
817 #. TRANS: Client exception.
818 msgid "This target does not understand unfollows."
819 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
820
821 #. TRANS: Client exception.
822 msgid "This target does not understand favorites."
823 msgstr "Оваа цел не разбира бендисувања."
824
825 #. TRANS: Client exception.
826 msgid "This target does not understand unfavorites."
827 msgstr "Оваа цел не разбира одбендисувања."
828
829 #. TRANS: Client exception.
830 msgid "This target does not understand share events."
831 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
832
833 #. TRANS: Client exception.
834 msgid "This target does not understand joins."
835 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
836
837 #. TRANS: Client exception.
838 msgid "This target does not understand leave events."
839 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
840
841 #. TRANS: Client exception.
842 msgid "This target does not understand tag events."
843 msgstr "Оваа цел не разбира означување на настани."
844
845 #. TRANS: Client exception.
846 msgid "This target does not understand untag events."
847 msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на ознаки на настани."
848
849 #. TRANS: Exception.
850 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
851 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
852
853 #~ msgid "Unfollow people tag"
854 #~ msgstr "Престани следење на ознака за луѓе"
855
856 #~ msgid "Subscribe to people tag"
857 #~ msgstr "Претплати се на ознака за луѓе"
858
859 #~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
860 #~ msgstr "Веќе сте претплатени на оваа ознака за луѓе."