]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/mk/LC_MESSAGES/OStatus.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / mk / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:21:52+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:06:07+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85253); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 msgid "Feeds"
25 msgstr "Канали"
26
27 #. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
29 msgid "Subscribe"
30 msgstr "Претплати се"
31
32 #. TRANS: Link description for link to join a remote group.
33 msgid "Join"
34 msgstr "Зачлени се"
35
36 #. TRANSLATE: %s is a domain.
37 #, php-format
38 msgid "Sent from %s via OStatus"
39 msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
40
41 #. TRANS: Exception.
42 msgid "Could not set up remote subscription."
43 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
44
45 msgid "Unfollow"
46 msgstr "Престани со следење"
47
48 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
49 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
50 #, php-format
51 msgid "%1$s stopped following %2$s."
52 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
53
54 msgid "Could not set up remote group membership."
55 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
56
57 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
58 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
59 #, php-format
60 msgid "%1$s has joined group %2$s."
61 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
62
63 #. TRANS: Exception.
64 msgid "Failed joining remote group."
65 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
66
67 msgid "Leave"
68 msgstr "Напушти"
69
70 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
71 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
72 #, php-format
73 msgid "%1$s has left group %2$s."
74 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
75
76 msgid "Disfavor"
77 msgstr "Откажи бендисана"
78
79 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
80 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
81 #, php-format
82 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
83 msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
84
85 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
86 msgid "Remote"
87 msgstr "Далечински"
88
89 #. TRANS: Title for activity.
90 msgid "Profile update"
91 msgstr "Поднова на профил"
92
93 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
94 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
95 #, php-format
96 msgid "%s has updated their profile page."
97 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
98
99 #. TRANS: Plugin description.
100 msgid ""
101 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
102 "org/\">OStatus</a>."
103 msgstr ""
104 "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
105 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
106
107 #. TRANS: Client exception.
108 msgid "Publishing outside feeds not supported."
109 msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
110
111 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
112 #, php-format
113 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
114 msgstr "Непрепознат режим „%s“."
115
116 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
117 #, php-format
118 msgid ""
119 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
120 "feeds."
121 msgstr ""
122 "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
123 "локални корисници и групи."
124
125 #. TRANS: Client exception.
126 #, php-format
127 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
128 msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
129
130 #. TRANS: Client exception.
131 #, php-format
132 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
133 msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
134
135 #. TRANS: Client exception.
136 #, php-format
137 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
138 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
139
140 #. TRANS: Client exception.
141 #, php-format
142 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
143 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
144
145 #. TRANS: Client exception.
146 #, php-format
147 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
148 msgstr "Неважечки hub.topic „%s“. Групата не постои."
149
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
152 #, php-format
153 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
154 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
155
156 msgid "Empty or invalid feed id."
157 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
158
159 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
160 #, php-format
161 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
162 msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
163
164 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
165 #, php-format
166 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
167 msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
168
169 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
170 #, php-format
171 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
172 msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
173
174 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
175 #, php-format
176 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
177 msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
178
179 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
180 #, php-format
181 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
182 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
183
184 msgid "No such user."
185 msgstr "Нема таков корисник."
186
187 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
188 msgid "Subscribe to"
189 msgstr "Претплати се"
190
191 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
192 msgid ""
193 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
194 "nickname"
195 msgstr ""
196 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
197 "primer.net/prekar"
198
199 #. TRANS: Button text.
200 msgctxt "BUTTON"
201 msgid "Continue"
202 msgstr "Продолжи"
203
204 #. TRANS: Button text.
205 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
206 msgctxt "BUTTON"
207 msgid "Join this group"
208 msgstr "Зачлени се во групава"
209
210 #. TRANS: Button text.
211 msgctxt "BUTTON"
212 msgid "Confirm"
213 msgstr "Потврди"
214
215 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
216 msgid "Subscribe to this user"
217 msgstr "Претплати се на корисников"
218
219 msgid "You are already subscribed to this user."
220 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
221
222 #. TRANS: Error text.
223 msgid ""
224 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
225 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
226 msgstr ""
227 "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
228 "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
229
230 #. TRANS: Error text.
231 msgid ""
232 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
233 "later."
234 msgstr ""
235 "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
236 "адреса подоцна."
237
238 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
239 msgid "Already subscribed!"
240 msgstr "Веќе сте претплатени!"
241
242 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
243 msgid "Remote subscription failed!"
244 msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
245
246 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
247 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
248
249 #. TRANS: Form title.
250 msgid "Subscribe to user"
251 msgstr "Претплати се на корисник"
252
253 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
254 msgid "Confirm"
255 msgstr "Потврди"
256
257 #. TRANS: Instructions.
258 msgid ""
259 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
260 "or profile URI below:"
261 msgstr ""
262 "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
263 "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
264
265 #. TRANS: Field label.
266 msgid "Join group"
267 msgstr "Зачлени се во групата"
268
269 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
270 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
271 msgstr ""
272 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
273
274 msgid "You are already a member of this group."
275 msgstr "Веќе членувате во групава."
276
277 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
278 msgid "Already a member!"
279 msgstr "Веќе членувате!"
280
281 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
282 msgid "Remote group join failed!"
283 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
284
285 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
286 msgid "Confirm joining remote group"
287 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
288
289 #. TRANS: Instructions.
290 msgid ""
291 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
292 "profile URI below:"
293 msgstr ""
294 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
295 "залепете го URI-то на профилот на групата."
296
297 #. TRANS: Client error.
298 msgid "No ID."
299 msgstr "Нема ID."
300
301 #. TRANS: Client exception.
302 msgid "In reply to unknown notice."
303 msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
304
305 #. TRANS: Client exception.
306 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
307 msgstr ""
308 "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
309
310 #. TRANS: Client exception.
311 msgid "This is already a favorite."
312 msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
313
314 #. TRANS: Client exception.
315 msgid "Could not save new favorite."
316 msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
317
318 #. TRANS: Client exception.
319 msgid "Notice was not favorited!"
320 msgstr "Забелешката не е бендисана!"
321
322 #. TRANS: Client exception.
323 msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
324 msgstr "Не можам да означам како бендисано или да тргнам бендисано без објект."
325
326 #. TRANS: Client exception.
327 msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
328 msgstr ""
329 "Не можам да работам со таков објект за ставање врски/означување бендисани."
330
331 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
332 #, php-format
333 msgid "Notice with ID %s unknown."
334 msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
335
336 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
337 #, php-format
338 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
339 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
340
341 #. TRANS: Client error.
342 msgid "No such group."
343 msgstr "Нема таква група."
344
345 #. TRANS: Client error.
346 msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
347 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави од далечинска група."
348
349 #. TRANS: Client error.
350 msgid "Can't read profile to set up group membership."
351 msgstr ""
352 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
353
354 #. TRANS: Client error.
355 msgid "Groups can't join groups."
356 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
357
358 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
359 msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
360
361 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
362 #, php-format
363 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
364 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
365
366 msgid "Can't read profile to cancel group membership."
367 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
368
369 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
370 #, php-format
371 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
372 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
373
374 #. TRANS: Client error.
375 msgid "You can use the local subscription!"
376 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
377
378 #. TRANS: Form legend.
379 #, php-format
380 msgid "Join group %s"
381 msgstr "Зачлени се во групата %s"
382
383 #. TRANS: Button text.
384 msgctxt "BUTTON"
385 msgid "Join"
386 msgstr "Зачлени се"
387
388 #. TRANS: Form legend.
389 #, php-format
390 msgid "Subscribe to %s"
391 msgstr "Претплати се на %s"
392
393 #. TRANS: Button text.
394 msgctxt "BUTTON"
395 msgid "Subscribe"
396 msgstr "Претплати се"
397
398 #. TRANS: Field label.
399 msgid "Group nickname"
400 msgstr "Прекар на групата"
401
402 msgid "Nickname of the group you want to join."
403 msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
404
405 #. TRANS: Field label.
406 msgid "User nickname"
407 msgstr "Прекар на корисникот"
408
409 msgid "Nickname of the user you want to follow."
410 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
411
412 #. TRANS: Field label.
413 msgid "Profile Account"
414 msgstr "Профилна сметка"
415
416 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
417 msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
418 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
419
420 #. TRANS: Client error.
421 msgid "Must provide a remote profile."
422 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
423
424 #. TRANS: Client error.
425 msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
426 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
427
428 #. TRANS: Client error.
429 msgid "Couldn't confirm remote profile address."
430 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
431
432 #. TRANS: Page title.
433 msgid "OStatus Connect"
434 msgstr "OStatus - Поврзување"
435
436 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
437 msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
438
439 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
440 msgstr ""
441 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
442
443 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
444 #, php-format
445 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
446 msgstr ""
447 "Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) на групата и профилот се "
448 "наместени за %s."
449
450 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
451 #, php-format
452 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
453 msgstr ""
454 "Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) за групата и профилот се "
455 "празни за %s."
456
457 #. TRANS: Server exception.
458 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
459 #, php-format
460 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
461 msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
462
463 #. TRANS: Server exception.
464 msgid ""
465 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
466 "Activity entry."
467 msgstr ""
468 "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
469 "или ставка во Activity."
470
471 #. TRANS: Exception.
472 msgid "Unknown feed format."
473 msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
474
475 #. TRANS: Exception.
476 msgid "RSS feed without a channel."
477 msgstr "RSS-емитување без канал."
478
479 #. TRANS: Client exception.
480 msgid "Can't handle that kind of post."
481 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
482
483 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
484 #, php-format
485 msgid "No content for notice %s."
486 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
487
488 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
489 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
490 msgid "Show more"
491 msgstr "Повеќе"
492
493 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
494 #, php-format
495 msgid "Could not reach profile page %s."
496 msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
497
498 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
499 #, php-format
500 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
501 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
502
503 #. TRANS: Feed sub exception.
504 msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
505 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
506
507 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
508 #, php-format
509 msgid "Invalid avatar URL %s."
510 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
511
512 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
513 #, php-format
514 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
515 msgstr ""
516 "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
517
518 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
519 #, php-format
520 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
521 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
522
523 #. TRANS: Exception.
524 msgid "Local user can't be referenced as remote."
525 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведе како далечински."
526
527 #. TRANS: Exception.
528 msgid "Local group can't be referenced as remote."
529 msgstr "Локалната група не може да се наведе како далечинска."
530
531 #. TRANS: Server exception.
532 msgid "Can't save local profile."
533 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
534
535 #. TRANS: Server exception.
536 msgid "Can't save OStatus profile."
537 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
538
539 #. TRANS: Exception.
540 msgid "Not a valid webfinger address."
541 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
542
543 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
544 #, php-format
545 msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
546 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
547
548 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
549 #, php-format
550 msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
551 msgstr "Не можам да го зачувам ostatus_profile за „%s“."
552
553 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
554 #, php-format
555 msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
556 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
557
558 #. TRANS: Server exception.
559 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
560 msgstr ""
561 "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
562
563 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
564 #, php-format
565 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
566 msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
567
568 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
569 #, php-format
570 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
571 msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
572
573 #. TRANS: Exception.
574 msgid "Unable to locate signer public key."
575 msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
576
577 #. TRANS: Exception.
578 msgid "Salmon invalid actor for signing."
579 msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
580
581 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
582 msgid "This method requires a POST."
583 msgstr "Овој метод бара POST."
584
585 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
586 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
587 msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
588
589 #. TRANS: Client error.
590 msgid "Salmon signature verification failed."
591 msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
592
593 #. TRANS: Client error.
594 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
595 msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
596
597 #. TRANS: Client exception.
598 msgid "Unrecognized activity type."
599 msgstr "Непризнаен вид на активност."
600
601 #. TRANS: Client exception.
602 msgid "This target doesn't understand posts."
603 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
604
605 #. TRANS: Client exception.
606 msgid "This target doesn't understand follows."
607 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
608
609 #. TRANS: Client exception.
610 msgid "This target doesn't understand unfollows."
611 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
612
613 #. TRANS: Client exception.
614 msgid "This target doesn't understand favorites."
615 msgstr "Оваа цел не разбира бендисување на забелешки."
616
617 #. TRANS: Client exception.
618 msgid "This target doesn't understand unfavorites."
619 msgstr "Оваа цел не разбира одбендисување на забелешки."
620
621 #. TRANS: Client exception.
622 msgid "This target doesn't understand share events."
623 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
624
625 #. TRANS: Client exception.
626 msgid "This target doesn't understand joins."
627 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
628
629 #. TRANS: Client exception.
630 msgid "This target doesn't understand leave events."
631 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
632
633 #. TRANS: Exception.
634 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
635 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."