]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/mk/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / mk / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:44+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 msgid "Feeds"
25 msgstr "Канали"
26
27 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
28 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
29 msgid "Subscribe"
30 msgstr "Претплати се"
31
32 #. TRANS: Fieldset legend.
33 msgid "Tag remote profile"
34 msgstr "Означи далечински профил"
35
36 #. TRANS: Field label.
37 msgctxt "LABEL"
38 msgid "Remote profile"
39 msgstr "Далечински профил"
40
41 #. TRANS: Field title.
42 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
43 msgid ""
44 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
45 "nickname."
46 msgstr ""
47 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://"
48 "primer.net/prekar"
49
50 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
51 msgctxt "BUTTON"
52 msgid "Fetch"
53 msgstr "Преземи"
54
55 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
56 msgid "Invalid URI."
57 msgstr "Неважечка URI."
58
59 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
60 #. TRANS: Error text.
61 msgid ""
62 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
63 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
64 msgstr ""
65 "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
66 "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
67
68 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
69 #, php-format
70 msgid "Sent from %s via OStatus"
71 msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
72
73 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
74 msgid "Could not set up remote subscription."
75 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
76
77 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
78 msgctxt "TITLE"
79 msgid "Unfollow"
80 msgstr "Престани со следење"
81
82 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
83 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
84 #, php-format
85 msgid "%1$s stopped following %2$s."
86 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
87
88 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
89 msgid "Could not set up remote group membership."
90 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
91
92 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
93 msgctxt "TITLE"
94 msgid "Join"
95 msgstr "Зачлени се"
96
97 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
98 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
99 #, php-format
100 msgid "%1$s has joined group %2$s."
101 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
102
103 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
104 msgid "Failed joining remote group."
105 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
106
107 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
108 msgctxt "TITLE"
109 msgid "Leave"
110 msgstr "Напушти"
111
112 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
113 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
114 #, php-format
115 msgid "%1$s has left group %2$s."
116 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
117
118 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
119 msgid "Could not set up remote list subscription."
120 msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци."
121
122 #. TRANS: Title for following a remote list.
123 msgctxt "TITLE"
124 msgid "Follow list"
125 msgstr "Список на следења"
126
127 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
128 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
129 #, fuzzy, php-format
130 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
131 msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
132
133 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
134 msgid "Failed subscribing to remote list."
135 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинскиот список."
136
137 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
138 msgid "Unfollow list"
139 msgstr "Престани со следење на списокот"
140
141 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
142 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
143 #, php-format
144 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
145 msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
146
147 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
148 msgctxt "TITLE"
149 msgid "List"
150 msgstr ""
151
152 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
153 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
154 #, php-format
155 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
156 msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
157
158 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
159 #, fuzzy, php-format
160 msgid ""
161 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
162 "be saved."
163 msgstr ""
164 "Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
165 "можев да ја зачувам ознаката %s."
166
167 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
168 #, fuzzy
169 msgctxt "TITLE"
170 msgid "Unlist"
171 msgstr "Престани со следење на списокот"
172
173 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
174 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
175 #, fuzzy, php-format
176 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
177 msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
178
179 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
180 msgid "Unlike"
181 msgstr ""
182
183 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
184 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
185 #, fuzzy, php-format
186 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
187 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
188
189 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
190 msgid "Remote"
191 msgstr "Далечински"
192
193 #. TRANS: Title for activity.
194 msgid "Profile update"
195 msgstr "Поднова на профил"
196
197 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
198 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
199 #, php-format
200 msgid "%s has updated their profile page."
201 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
202
203 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
204 msgid "Tag"
205 msgstr "Означи"
206
207 #. TRANS: Plugin description.
208 msgid ""
209 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
210 "org/\">OStatus</a>."
211 msgstr ""
212 "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
213 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
214
215 #. TRANS: Client exception.
216 msgid "Publishing outside feeds not supported."
217 msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
218
219 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
220 #, php-format
221 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
222 msgstr "Непрепознат режим „%s“."
223
224 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
225 #, php-format
226 msgid ""
227 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
228 "feeds."
229 msgstr ""
230 "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
231 "локални корисници и групи."
232
233 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
234 #, php-format
235 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
236 msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
237
238 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
239 #, php-format
240 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
241 msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
242
243 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
244 #, php-format
245 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
246 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
247
248 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
249 #, php-format
250 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
251 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
252
253 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
254 #, php-format
255 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
256 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
257
258 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
259 #, php-format
260 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
261 msgstr "Неважечки hub.topic %s. Списокот не постои."
262
263 #. TRANS: Client exception.
264 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
265 #, php-format
266 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
267 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
268
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
270 msgid "You can use the local tagging!"
271 msgstr "Можете да го користите локалното означување!"
272
273 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
274 #, php-format
275 msgid "Tag %s"
276 msgstr "Означи го/ја %s"
277
278 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
279 #, fuzzy
280 msgctxt "BUTTON"
281 msgid "Go"
282 msgstr "Оди"
283
284 #. TRANS: Field label.
285 msgid "User nickname"
286 msgstr "Прекар на корисникот"
287
288 #. TRANS: Field title.
289 #, fuzzy
290 msgid "Nickname of the user you want to tag."
291 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го означите."
292
293 #. TRANS: Field label.
294 msgid "Profile Account"
295 msgstr "Профилна сметка"
296
297 #. TRANS: Field title.
298 #, fuzzy
299 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
300 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)"
301
302 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
303 #. TRANS: Client error.
304 msgid "Could not look up OStatus account profile."
305 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
306
307 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
308 #. TRANS: Client error.
309 msgid "Could not confirm remote profile address."
310 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
311
312 #. TRANS: Title for an OStatus list.
313 msgid "OStatus list"
314 msgstr "Список за OStatus"
315
316 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
317 msgid "Empty or invalid feed id."
318 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
319
320 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
321 #, php-format
322 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
323 msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
324
325 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
326 #, php-format
327 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
328 msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
329
330 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
331 #, php-format
332 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
333 msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
334
335 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
336 #, php-format
337 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
338 msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
339
340 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
341 #, php-format
342 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
343 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
344
345 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
346 #. TRANS: Client error.
347 msgid "No such user."
348 msgstr "Нема таков корисник."
349
350 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
351 msgid "Subscribe to"
352 msgstr "Претплати се"
353
354 #. TRANS: Button text.
355 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
356 msgctxt "BUTTON"
357 msgid "Continue"
358 msgstr "Продолжи"
359
360 #. TRANS: Button text.
361 msgid "Join"
362 msgstr "Зачлени се"
363
364 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
365 msgctxt "BUTTON"
366 msgid "Join this group"
367 msgstr "Зачлени се во групава"
368
369 #. TRANS: Button text.
370 msgctxt "BUTTON"
371 msgid "Confirm"
372 msgstr "Потврди"
373
374 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
375 msgid "Subscribe to this user"
376 msgstr "Претплати се на корисников"
377
378 msgid "You are already subscribed to this user."
379 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
380
381 #. TRANS: Error text.
382 msgid ""
383 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
384 "later."
385 msgstr ""
386 "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
387 "адреса подоцна."
388
389 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
390 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
391 msgid "Already subscribed!"
392 msgstr "Веќе сте претплатени!"
393
394 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
395 msgid "Remote subscription failed!"
396 msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
397
398 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
399 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
400 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
401
402 #. TRANS: Form title.
403 msgid "Subscribe to user"
404 msgstr "Претплати се на корисник"
405
406 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
407 msgid "Confirm"
408 msgstr "Потврди"
409
410 #. TRANS: Instructions.
411 msgid ""
412 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
413 "or profile URI below:"
414 msgstr ""
415 "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
416 "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
417
418 #. TRANS: Field label.
419 msgid "Join group"
420 msgstr "Зачлени се во групата"
421
422 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
423 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
424 msgstr ""
425 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
426
427 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
428 msgid "You are already a member of this group."
429 msgstr "Веќе членувате во групава."
430
431 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
432 msgid "Already a member!"
433 msgstr "Веќе членувате!"
434
435 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
436 msgid "Remote group join failed!"
437 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
438
439 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
440 msgid "Confirm joining remote group"
441 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
442
443 #. TRANS: Form instructions.
444 msgid ""
445 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
446 "profile URI below:"
447 msgstr ""
448 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
449 "залепете го URI-то на профилот на групата."
450
451 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
452 #. TRANS: Client error.
453 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
454 msgid "No ID."
455 msgstr "Нема ID."
456
457 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
458 #. TRANS: Client exception.
459 msgid "Cannot handle that kind of post."
460 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
461
462 #. TRANS: Client exception.
463 msgid "In reply to unknown notice."
464 msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
465
466 #. TRANS: Client exception.
467 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
468 msgstr ""
469 "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
470
471 #. TRANS: Client exception.
472 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
473 msgstr ""
474
475 #. TRANS: Client exception.
476 msgid "Not to anyone in reply to anything."
477 msgstr ""
478
479 #. TRANS: Client exception.
480 msgid "This is already a favorite."
481 msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
482
483 #. TRANS: Client exception.
484 msgid "Could not save new favorite."
485 msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
486
487 #. TRANS: Client exception.
488 msgid "Notice was not favorited!"
489 msgstr "Забелешката не е бендисана!"
490
491 #. TRANS: Client exception.
492 msgid "Not a person object."
493 msgstr ""
494
495 #. TRANS: Client exception.
496 msgid "Unidentified profile being tagged."
497 msgstr ""
498
499 #. TRANS: Client exception.
500 msgid "This user is not the one being tagged."
501 msgstr ""
502
503 #. TRANS: Client exception.
504 msgid "The tag could not be saved."
505 msgstr ""
506
507 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "Unidentified profile being untagged."
509 msgstr ""
510
511 #. TRANS: Client exception.
512 msgid "This user is not the one being untagged."
513 msgstr ""
514
515 #. TRANS: Client exception.
516 msgid "The tag could not be deleted."
517 msgstr ""
518
519 #. TRANS: Client exception.
520 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
521 msgstr "Не можам да бендисам/одбендисам без објект."
522
523 #. TRANS: Client exception.
524 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
525 msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување."
526
527 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
528 #, php-format
529 msgid "Notice with ID %s unknown."
530 msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
531
532 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
533 #, php-format
534 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
535 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
536
537 #. TRANS: Field label.
538 msgid "Subscribe to list"
539 msgstr "Претплати се на списокот"
540
541 #. TRANS: Field title.
542 #, fuzzy
543 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
544 msgstr ""
545 "Адреса на списокот од OStatus, како на пр. http://example.net/user/all/tag"
546
547 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
548 msgid "You are already subscribed to this list."
549 msgstr "Веќе сте претплатени на овој список."
550
551 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
552 msgid "Confirm subscription to remote list"
553 msgstr "Потврди претплата на далечинскиот список"
554
555 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
556 #, fuzzy
557 msgid ""
558 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
559 "below:"
560 msgstr ""
561 "Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
562 "прекопирајте го URI-то на списокот:"
563
564 #. TRANS: Client error.
565 msgid "No such group."
566 msgstr "Нема таква група."
567
568 #. TRANS: Client error.
569 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
570 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група."
571
572 #. TRANS: Client error.
573 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
574 msgstr ""
575 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
576
577 #. TRANS: Client error.
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
579 msgid "Groups cannot join groups."
580 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
581
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
583 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
584 msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
585
586 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
587 #, php-format
588 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
589 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
590
591 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
592 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
593 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
594 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
595
596 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
597 #, php-format
598 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
599 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
600
601 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
602 #. TRANS: Client error.
603 msgid "No such list."
604 msgstr "Нема таков список."
605
606 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
607 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
608 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
609
610 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
611 #, fuzzy
612 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
613 msgstr ""
614 "Не можев да го прочитам профилот за да ја поставам претплатата на профилната "
615 "ознака."
616
617 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
618 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
619 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
620 msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
621
622 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
623 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
624 #, php-format
625 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
626 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
627
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
629 #, fuzzy
630 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
631 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во списокот."
632
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
634 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
635 #, fuzzy, php-format
636 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
637 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
638
639 #. TRANS: Client error.
640 msgid "You can use the local subscription!"
641 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
642
643 #. TRANS: Form title.
644 msgctxt "TITLE"
645 msgid "Subscribe to user"
646 msgstr "Претплата на корисник"
647
648 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
649 #, php-format
650 msgid "Join group %s"
651 msgstr "Зачлени се во групата %s"
652
653 #. TRANS: Button text to join a group.
654 msgctxt "BUTTON"
655 msgid "Join"
656 msgstr "Зачлени се"
657
658 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
659 #, php-format
660 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
661 msgstr "Претплати се на списокот %1$s од %2$s"
662
663 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
664 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
665 msgctxt "BUTTON"
666 msgid "Subscribe"
667 msgstr "Претплати се"
668
669 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
670 #, php-format
671 msgid "Subscribe to %s"
672 msgstr "Претплати се на %s"
673
674 #. TRANS: Field label.
675 msgid "Group nickname"
676 msgstr "Прекар на групата"
677
678 #. TRANS: Field title.
679 msgid "Nickname of the group you want to join."
680 msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
681
682 #. TRANS: Field title.
683 msgid "Nickname of the user you want to follow."
684 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
685
686 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
687 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
688 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
689
690 #. TRANS: Client error.
691 msgid "Must provide a remote profile."
692 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
693
694 #. TRANS: Client error.
695 msgid "No local user or group nickname provided."
696 msgstr "Нема наведено прекар на локален корисник или група."
697
698 #. TRANS: Page title.
699 msgid "OStatus Connect"
700 msgstr "OStatus - Поврзување"
701
702 #. TRANS: Server exception.
703 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
704 msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
705
706 #. TRANS: Server exception.
707 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
708 msgstr ""
709 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
710
711 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
712 #, fuzzy, php-format
713 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
714 msgstr ""
715 "Неважечка состојба на ostatus_profile: зададени се две или повеќе назнаки "
716 "(ID) за %s."
717
718 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
719 #, fuzzy, php-format
720 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
721 msgstr ""
722 "Неважечка состојба на ostatus_profile: сите назнаки (ID) за %s се празни."
723
724 #. TRANS: Server exception.
725 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
726 #, php-format
727 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
728 msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
729
730 #. TRANS: Server exception.
731 msgid ""
732 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
733 "Activity entry."
734 msgstr ""
735 "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
736 "или ставка во Activity."
737
738 #. TRANS: Exception.
739 msgid "Unknown feed format."
740 msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
741
742 #. TRANS: Exception.
743 msgid "RSS feed without a channel."
744 msgstr "RSS-емитување без канал."
745
746 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
747 #, php-format
748 msgid "No content for notice %s."
749 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
750
751 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
752 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
753 msgid "Show more"
754 msgstr "Повеќе"
755
756 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
757 #, php-format
758 msgid "Could not reach profile page %s."
759 msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
760
761 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
762 #, php-format
763 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
764 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
765
766 #. TRANS: Feed sub exception.
767 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
768 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
769
770 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
771 #, php-format
772 msgid "Invalid avatar URL %s."
773 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
774
775 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
776 #, php-format
777 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
778 msgstr ""
779 "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
780
781 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
782 #, php-format
783 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
784 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
785
786 #. TRANS: Server exception.
787 msgid "No author ID URI found."
788 msgstr "Не пронајдов URI за авторската ознака."
789
790 #. TRANS: Exception.
791 msgid "No profile URI."
792 msgstr "Нема URI за профилот."
793
794 #. TRANS: Exception.
795 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
796 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
797
798 #. TRANS: Exception.
799 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
800 msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
801
802 #. TRANS: Exception.
803 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
804 msgstr "Локалниот список не може да се наведува како далечински."
805
806 #. TRANS: Server exception.
807 msgid "Cannot save local profile."
808 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
809
810 #. TRANS: Server exception.
811 msgid "Cannot save local list."
812 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот список."
813
814 #. TRANS: Server exception.
815 msgid "Cannot save OStatus profile."
816 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
817
818 #. TRANS: Exception.
819 msgid "Not a valid webfinger address."
820 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
821
822 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
823 #, php-format
824 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
825 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
826
827 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
828 #, php-format
829 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
830 msgstr "Не можам да го зачувам профилот на OStatus за „%s“."
831
832 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
833 #, php-format
834 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
835 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
836
837 #. TRANS: Server exception.
838 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
839 msgstr ""
840 "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
841
842 #. TRANS: Server exception.
843 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
844 #, php-format
845 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
846 msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)."
847
848 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
849 #, php-format
850 msgid "No URI protocol for profile: %s."
851 msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s."
852
853 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
854 #, php-format
855 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
856 msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
857
858 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
859 #, php-format
860 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
861 msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
862
863 #. TRANS: Exception.
864 msgid "Unable to locate signer public key."
865 msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
866
867 #. TRANS: Exception.
868 msgid "Salmon invalid actor for signing."
869 msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
870
871 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
872 msgid "This method requires a POST."
873 msgstr "Овој метод бара POST."
874
875 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
876 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
877 msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
878
879 #. TRANS: Client error.
880 msgid "Salmon signature verification failed."
881 msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
882
883 #. TRANS: Client error.
884 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
885 msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
886
887 #. TRANS: Client exception.
888 msgid "Unrecognized activity type."
889 msgstr "Непризнаен вид на активност."
890
891 #. TRANS: Client exception.
892 msgid "This target does not understand posts."
893 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
894
895 #. TRANS: Client exception.
896 msgid "This target does not understand follows."
897 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
898
899 #. TRANS: Client exception.
900 msgid "This target does not understand unfollows."
901 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
902
903 #. TRANS: Client exception.
904 msgid "This target does not understand favorites."
905 msgstr "Оваа цел не разбира бендисувања."
906
907 #. TRANS: Client exception.
908 msgid "This target does not understand unfavorites."
909 msgstr "Оваа цел не разбира одбендисувања."
910
911 #. TRANS: Client exception.
912 msgid "This target does not understand share events."
913 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
914
915 #. TRANS: Client exception.
916 msgid "This target does not understand joins."
917 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
918
919 #. TRANS: Client exception.
920 msgid "This target does not understand leave events."
921 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
922
923 #. TRANS: Client exception.
924 msgid "This target does not understand tag events."
925 msgstr "Оваа цел не разбира означување на настани."
926
927 #. TRANS: Client exception.
928 msgid "This target does not understand untag events."
929 msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на ознаки на настани."
930
931 #. TRANS: Exception.
932 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
933 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
934
935 #~ msgctxt "TITLE"
936 #~ msgid "Tag"
937 #~ msgstr "Означи"
938
939 #~ msgctxt "TITLE"
940 #~ msgid "Untag"
941 #~ msgstr "Тргни ознака"
942
943 #~ msgid "Disfavor"
944 #~ msgstr "Откажи бендисана"
945
946 #~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
947 #~ msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
948
949 #~ msgid ""
950 #~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
951 #~ "nickname"
952 #~ msgstr ""
953 #~ "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
954 #~ "primer.net/prekar"
955
956 #~ msgid "Continue"
957 #~ msgstr "Продолжи"
958
959 #~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
960 #~ msgstr ""
961 #~ "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од списокот %2$s."