1 # Translation of StatusNet - OStatus to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:23+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch <//translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:59:31+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: nl\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
29 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
34 #. TRANS: Fieldset legend.
36 msgid "List remote profile"
37 msgstr "Extern profiel in lijst opnemen"
39 #. TRANS: Field label.
41 msgid "Remote profile"
42 msgstr "Extern profiel"
44 #. TRANS: Field title.
45 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
47 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
50 "Het OStatusadres van de gebruiker. Bijvoorbeeld nickname@example.com of "
51 "http://example.net/nickname."
53 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
58 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
60 msgstr "Ongeldige URI."
62 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
63 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
65 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
66 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
68 "Dat adres is helaas niet te bereiken. Zorg dat het OStatusadres de voor heft "
69 "van gebruiker@example.com of http://example.net/gebruiker."
71 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
73 msgid "Sent from %s via OStatus"
74 msgstr "Verzonden vanaf %s via OStatus"
76 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
77 msgid "Could not set up remote subscription."
78 msgstr "Het was niet mogelijk het externe abonnement in te stellen."
80 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
83 msgstr "Niet langer volgen"
85 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
86 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
88 msgid "%1$s stopped following %2$s."
89 msgstr "%1$s volgt %2$s niet langer."
91 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
92 msgid "Could not set up remote group membership."
93 msgstr "Het was niet mogelijk het externe groepslidmaatschap in te stellen."
95 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
100 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
101 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
103 msgid "%1$s has joined group %2$s."
104 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
106 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
107 msgid "Failed joining remote group."
108 msgstr "Het was niet mogelijk lid te worden van de externe groep."
110 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
115 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
116 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
118 msgid "%1$s has left group %2$s."
119 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
121 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
122 msgid "Could not set up remote list subscription."
123 msgstr "Het was niet mogelijk het externe lijstabonnement in te stellen."
125 #. TRANS: Title for following a remote list.
128 msgstr "Op lijst abonneren"
130 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
131 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
133 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
134 msgstr "%1$s volgt niet langer de mensen in de lijst %2$s van %3$s."
136 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
137 msgid "Failed subscribing to remote list."
138 msgstr "Het was niet mogelijk toe abonneren de externe lijst."
140 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
141 msgid "Unfollow list"
142 msgstr "Lijst niet langer volgen"
144 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
145 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
147 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
148 msgstr "%1$s volgt niet langer de lijst %2$s van %3$s."
150 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
153 msgstr "Opnemen in lijst"
155 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
156 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
158 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
159 msgstr "%1$s heeft %2$s in de lijst %3$s geplaatst."
161 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
164 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
167 "Het was niet mogelijk te abonneren op de feed van het externe profiel. De "
168 "lijst %s kon niet opgeslagen worden."
170 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
173 msgstr "Verwijderen uit lijst"
175 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
176 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
178 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
179 msgstr "%1$s heeft %2$s uit de lijst %3$s verwijderd."
181 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
183 msgstr "Niet langer leuk"
185 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
186 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
188 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
189 msgstr "%1$s vindt %2$s niet langer leuk."
191 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
195 #. TRANS: Title for activity.
196 msgid "Profile update"
197 msgstr "Profielupdate"
199 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
200 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
202 msgid "%s has updated their profile page."
203 msgstr "Het profiel van %s is bijgewerkt."
205 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
208 msgstr "Opnemen in lijst"
210 #. TRANS: Plugin description.
212 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
213 "org/\">OStatus</a>."
215 "Mensen volgen over sociale netwerken die gebruik maken van <a href=\"http://"
216 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
218 #. TRANS: Client exception.
219 msgid "Publishing outside feeds not supported."
220 msgstr "Publiceren buiten feeds om wordt niet ondersteund."
222 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
224 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
225 msgstr "Niet herkende modus \"%s\"."
227 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
230 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
233 "Niet ondersteund hub.topic \"%s\". Deze hub serveert alleen Atom feeds van "
234 "lokale gebruikers en groepen."
236 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
238 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
240 "Ongeldige waarde voor hub.verify \"%s\". Het moet \"sync\" of \"async\" zijn."
242 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
244 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
246 "Ongeldige waarde voor hub.lease \"%s\". Deze waarde moet leeg zijn of een "
247 "positief geheel getal."
249 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
251 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
253 "Ongeldig hub.secret \"%s\". Het moet minder dan tweehonderd bytes bevatten."
255 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
257 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
258 msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De gebruiker bestaat niet."
260 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
262 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
263 msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De groep bestaat niet."
265 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
267 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
268 msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De lijst bestaat niet."
270 #. TRANS: Client exception.
271 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
273 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
274 msgstr "Er is een ongeldige URL doorgegeven voor %1$s: \"%2$s\""
276 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
278 msgid "You can use the local list functionality!"
279 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
281 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
284 msgstr "Opnemen in lijst"
286 #. TRANS: Button text to list a remote object.
291 #. TRANS: Field label.
292 msgid "User nickname"
293 msgstr "Gebruikersnaam"
295 #. TRANS: Field title.
297 msgid "Nickname of the user you want to list."
298 msgstr "Naam van de gebruiker die u wilt labelen."
300 #. TRANS: Field label.
301 msgid "Profile Account"
302 msgstr "Gebruikersprofiel"
304 #. TRANS: Field title.
305 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
306 msgstr "Uw gebruikers-ID (bijvoorbeeld \"gebruiker@identi.ca\")."
308 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
309 #. TRANS: Client error.
310 msgid "Could not look up OStatus account profile."
311 msgstr "Het was niet mogelijk het OStatus-gebruikersprofiel te vinden."
313 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
314 #. TRANS: Client error.
315 msgid "Could not confirm remote profile address."
316 msgstr "Het was niet mogelijk het externe profieladres te bevestigen."
318 #. TRANS: Title for an OStatus list.
320 msgstr "OStatus-lijst"
322 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
323 msgid "Empty or invalid feed id."
324 msgstr "Het feed-ID is leeg of ongeldig."
326 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
328 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
329 msgstr "Het PuSH feed-ID %s is onbekend"
331 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
333 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
334 msgstr "Ongeldige hub.topic feed \"%s\"."
336 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
338 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
339 msgstr "Ongeldig hub.verify_token %1$s voor %2$s."
341 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
343 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
344 msgstr "Onverwacht abonneringsverzoek voor %s."
346 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
348 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
349 msgstr "Onverwacht verzoek om abonnement op te hebben voor %s."
351 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
352 #. TRANS: Client error.
353 msgid "No such user."
354 msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."
356 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
358 msgstr "Abonneren op"
360 #. TRANS: Button text.
361 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
366 #. TRANS: Button text.
370 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
372 msgid "Join this group"
373 msgstr "Lid worden van deze groep"
375 #. TRANS: Button text.
380 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
381 msgid "Subscribe to this user"
382 msgstr "Op deze gebruiker abonneren"
384 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
385 msgid "You are already subscribed to this user."
386 msgstr "U bent al geabonneerd op deze gebruiker."
388 #. TRANS: Error text.
390 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
393 "Die feed was niet te bereiken. Probeer dat OStatusadres later nog een keer."
395 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
396 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
397 msgid "Already subscribed!"
398 msgstr "U bent al gebonneerd!"
400 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
401 msgid "Remote subscription failed!"
402 msgstr "Extern abonneren is mislukt!"
404 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
405 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
407 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
410 #. TRANS: Form title.
411 msgid "Subscribe to user"
412 msgstr "Abonneren op gebruiker"
414 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
418 #. TRANS: Instructions.
420 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
421 "or profile URI below:"
423 "U kunt abonneren op gebruikers van andere ondersteunde sites. Plak hun adres "
424 "of profiel-URI hieronder:"
426 #. TRANS: Field label.
428 msgstr "Lid worden van groep"
430 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
431 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
432 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
434 "Het adres voor de OStatusgroep. Bijvoorbeeld; http://example.net/group/"
437 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
438 msgid "You are already a member of this group."
439 msgstr "U bent al lid van deze groep."
441 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
442 msgid "Already a member!"
443 msgstr "U bent al lid!"
445 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
446 msgid "Remote group join failed!"
447 msgstr "Het verlaten van de externe groep is mislukt."
449 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
450 msgid "Confirm joining remote group"
451 msgstr "Lidmaatschap van externe groep bevestigen"
453 #. TRANS: Form instructions.
455 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
458 "U kunt abonneren op groepen van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
459 "URI van het groepsprofiel:"
461 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
462 #. TRANS: Client error.
463 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
467 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
468 #. TRANS: Client exception.
469 msgid "Cannot handle that kind of post."
470 msgstr "Dat type post kan niet verwerkt worden."
472 #. TRANS: Client exception.
473 msgid "In reply to unknown notice."
474 msgstr "In antwoord op een onbekende mededeling."
476 #. TRANS: Client exception.
477 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
479 "In antwoord op een mededeling niet door deze gebruiker en niet over of aan "
482 #. TRANS: Client exception.
483 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
484 msgstr "Gericht aan gebruiker(s), deze uitgezonderd."
486 #. TRANS: Client exception.
487 msgid "Not to anyone in reply to anything."
488 msgstr "Niet aan iemand als antwoord op iets."
490 #. TRANS: Client exception.
491 msgid "This is already a favorite."
492 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
494 #. TRANS: Client exception.
495 msgid "Could not save new favorite."
496 msgstr "Het was niet mogelijk de nieuwe favoriet op te slaan."
498 #. TRANS: Client exception.
499 msgid "Notice was not favorited!"
500 msgstr "De mededeling is niet op de favorietenlijst geplaatst!"
502 #. TRANS: Client exception.
503 msgid "Not a person object."
504 msgstr "Geen persoonsobject."
506 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "Unidentified profile being listed."
509 msgstr "Er wordt een niet-geïdentificeerd profiel gelabeld."
511 #. TRANS: Client exception.
513 msgid "This user is not the one being listed."
514 msgstr "Dit is niet de gebruiker die wordt gelabeld."
516 #. TRANS: Client exception.
518 msgid "The listing could not be saved."
519 msgstr "Het label kon niet worden opgeslagen."
521 #. TRANS: Client exception.
523 msgid "Unidentified profile being unlisted."
524 msgstr "Er wordt een label van een niet-geïdentificeerd profiel verwijderd."
526 #. TRANS: Client exception.
528 msgid "This user is not the one being unlisted."
529 msgstr "Dit is niet de gebruiker waarvan een label wordt verwijderd."
531 #. TRANS: Client exception.
533 msgid "The listing could not be deleted."
534 msgstr "Het label kon niet worden verwijderd."
536 #. TRANS: Client exception.
537 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
539 "Het is niet mogelijk (niet langer) als favoriet te markeren zonder object."
541 #. TRANS: Client exception.
542 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
544 "Dat object is niet beschikbaar voor (niet langer) als favoriet aanmerken."
546 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
548 msgid "Notice with ID %s unknown."
549 msgstr "De mededeling met ID %s is onbekend."
551 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
553 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
554 msgstr "De mededeling met ID %1$s is niet geplaatst foor %2$s."
556 #. TRANS: Field label.
557 msgid "Subscribe to list"
558 msgstr "Abonneren op lijst"
560 #. TRANS: Field title.
561 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
563 "Het adres voor de OStatus-lijst, bijvoorbeeld http://example.net/user/all/"
566 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
567 msgid "You are already subscribed to this list."
568 msgstr "U bent al geabonneerd op deze lijst."
570 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
571 msgid "Confirm subscription to remote list"
572 msgstr "Abonnement op externe lijst bevestigen"
574 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
576 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
579 "U kunt abonneren op lijsten van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
582 #. TRANS: Client error.
583 msgid "No such group."
584 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
586 #. TRANS: Client error.
587 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
588 msgstr "Externe berichten voor externe groepen worden niet geaccepteerd."
590 #. TRANS: Client error.
591 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
592 msgstr "Het profiel om lid te worden van een groep kon niet gelezen worden."
594 #. TRANS: Client error.
595 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
596 msgid "Groups cannot join groups."
597 msgstr "Groepen kunnen geen lid worden van groepen."
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
600 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
601 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
603 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
605 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
606 msgstr "De externe gebruiker %1$s kon geen lid worden van de groep %2$s."
608 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
609 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
610 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
612 "Het profiel om groepslidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
614 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
616 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
618 "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s "
621 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
622 #. TRANS: Client error.
623 msgid "No such list."
624 msgstr "De lijst bestaat niet."
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
627 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
629 "Berichten van andere diensten voor lijsten bij andere diensten worden niet "
632 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
633 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
634 msgstr "Het profiel om te abonneren op een lijst kon niet gelezen worden."
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
638 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
639 msgstr "Groepen kunnen niet abonneren op lijsten."
641 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
642 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
644 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
646 "Het was niet mogelijk om de externe gebruiker %1$s te abonneren op de lijst %"
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
650 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
652 "Het profiel om het abonnement op een lijst op te zeggen kon niet gelezen "
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
656 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
658 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
660 "Het was niet mogelijk om het abonnement op de lijst %2$s voor de de externe "
661 "gebruiker %1$s op te zeggen."
663 #. TRANS: Client error.
664 msgid "You can use the local subscription!"
665 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
667 #. TRANS: Form title.
669 msgid "Subscribe to user"
670 msgstr "Abonneren op gebruiker"
672 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
674 msgid "Join group %s"
675 msgstr "Lid worden van de groep %s"
677 #. TRANS: Button text to join a group.
682 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
684 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
685 msgstr "Abonneren op de lijst %1$s van %2$s"
687 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
688 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
693 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
695 msgid "Subscribe to %s"
696 msgstr "Abonneren op %s"
698 #. TRANS: Field label.
699 msgid "Group nickname"
700 msgstr "Korte groepsnaam"
702 #. TRANS: Field title.
703 msgid "Nickname of the group you want to join."
704 msgstr "De naam van de groep die u wilt volgen."
706 #. TRANS: Field title.
707 msgid "Nickname of the user you want to follow."
708 msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
710 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
711 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
712 msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)."
714 #. TRANS: Client error.
715 msgid "Must provide a remote profile."
716 msgstr "Er moet een profiel bij een andere dienst opgegeven worden."
718 #. TRANS: Client error.
719 msgid "No local user or group nickname provided."
720 msgstr "Er is geen lokale gebruikers- of groepsnaam opgegeven."
722 #. TRANS: Page title.
723 msgid "OStatus Connect"
724 msgstr "OStatuskoppeling"
726 #. TRANS: Server exception.
727 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
729 "Aan het proberen een PuSH-abonnement te krijgen op een feed zonder hub."
731 #. TRANS: Server exception.
732 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
734 "Aan het proberen een PuSH-abonnement te verwijderen voor een feed zonder hub."
736 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
738 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
740 "Ongeldige ostatus_profile-status: er zijn twee of meer ID's ingesteld voor %"
743 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
745 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
746 msgstr "Ongeldige ostatus_profile status: alle ID's zijn leeg voor %s."
748 #. TRANS: Server exception.
749 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
751 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
752 msgstr "Ongeldige actor doorgegeven aan %1$s: %2$s."
754 #. TRANS: Server exception.
756 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
759 "Ongeldig type doorgegeven aan Ostatus_profile::notify. Het moet een XML-"
760 "string of Activity zijn."
763 msgid "Unknown feed format."
764 msgstr "Onbekend feedformaat"
767 msgid "RSS feed without a channel."
768 msgstr "RSS-feed zonder kanaal."
770 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
771 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
772 msgstr "Kan slechts delen van activiteiten aan met precies een objects."
774 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
775 msgid "Can only handle shared activities."
776 msgstr "Het is alleen mogelijk gedeelde activiteiten af te handelen."
778 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
779 #. TRANS: %s is a share ID.
781 msgid "Failed to save activity %s."
782 msgstr "Het opslaan van de activiteit %s is mislukt."
784 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
786 msgid "No content for notice %s."
787 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
789 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
790 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
792 msgstr "Meer weergeven"
794 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
796 msgid "Could not reach profile page %s."
797 msgstr "Het was niet mogelijk de profielpagina %s te bereiken."
799 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
801 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
802 msgstr "Het was niet mogelijk de feed-URL voor de profielpagina %s te vinden."
804 #. TRANS: Feed sub exception.
805 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
807 "Het was niet mogelijk voldoende profielgegevens te vinden om een feed te "
810 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
812 msgid "Invalid avatar URL %s."
813 msgstr "Ongeldige avatar-URL %s."
815 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
817 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
819 "Er is geprobeerd om een avatar bij te werken voor het niet opgeslagen "
820 "externe profiel %s."
822 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
824 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
825 msgstr "Het was niet mogelijk om de avatar op te halen van %s."
827 #. TRANS: Server exception.
828 msgid "No author ID URI found."
829 msgstr "Er is geen URI voor het auteurs-ID gevonden."
832 msgid "No profile URI."
833 msgstr "Geen profiel-URI."
836 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
838 "Naar een lokale gebruiker kan niet verwezen worden alsof die zich bij extern "
842 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
844 "Naar een lokale groep kan niet verwezen worden alsof die zich extern bevindt."
847 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
849 "Naar een lokale lijst kan niet verwezen worden alsof die zich extern bevindt."
851 #. TRANS: Server exception.
852 msgid "Cannot save local profile."
853 msgstr "Het was niet mogelijk het lokale profiel op te slaan."
855 #. TRANS: Server exception.
856 msgid "Cannot save local list."
857 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale lijst op te slaan."
859 #. TRANS: Server exception.
860 msgid "Cannot save OStatus profile."
861 msgstr "Het was niet mogelijk het Ostatusprofiel op te slaan."
864 msgid "Not a valid webfinger address."
865 msgstr "Geen geldig webfingeradres."
867 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
869 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
870 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel voor \"%s\" op te slaan."
872 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
874 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
875 msgstr "Het was niet mogelijk het OStatus-profiel voor \"%s\" op te slaan."
877 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
879 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
880 msgstr "Er is geen geldig profiel voor \"%s\" gevonden."
882 #. TRANS: Server exception.
883 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
885 "Het was niet mogelijk de HTML-inhoud van het lange bericht als bestand op te "
888 #. TRANS: Server exception.
889 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
891 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
892 msgstr "Onbekend URI-protocol voor profiel: %1$s (%2$s)."
894 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
896 msgid "No URI protocol for profile: %s."
897 msgstr "Geen URI-protocol voor profiel: %s."
899 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
901 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
902 msgstr "De controle voor de hubabonnee heeft een HTTP %s teruggegeven."
904 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
906 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
907 msgstr "De callback heeft de status %1$s teruggegeven. Inhoud: %2$s."
910 msgid "Unable to locate signer public key."
912 "Het was niet mogelijk de publieke sleutel van de ondertekenaar te vinden."
915 msgid "Salmon invalid actor for signing."
916 msgstr "Ongeldige actor voor het ondertekenen van Salmon."
918 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
919 msgid "This method requires a POST."
920 msgstr "Deze methode vereist een POST."
922 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
923 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
924 msgstr "Salmon vereist \"application/magic-envelope+xml\"."
926 #. TRANS: Client error.
927 msgid "Salmon signature verification failed."
928 msgstr "De controle voor Salmon is mislukt."
930 #. TRANS: Client error.
931 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
932 msgstr "Een Salmonbericht moet in Atomopmaak gemaakt zijn."
934 #. TRANS: Client exception.
935 msgid "Unrecognized activity type."
936 msgstr "Onbekend activiteitentype."
938 #. TRANS: Client exception.
939 msgid "This target does not understand posts."
940 msgstr "Deze bestemming begrijpt berichten niet."
942 #. TRANS: Client exception.
943 msgid "This target does not understand follows."
944 msgstr "Deze bestemming begrijpt volgen niet."
946 #. TRANS: Client exception.
947 msgid "This target does not understand unfollows."
948 msgstr "Deze bestemming begrijpt niet langer volgen niet."
950 #. TRANS: Client exception.
951 msgid "This target does not understand favorites."
952 msgstr "Deze bestemming begrijpt favorieten niet."
954 #. TRANS: Client exception.
955 msgid "This target does not understand unfavorites."
956 msgstr "Deze bestemming begrijpt favorieten verwijderen niet."
958 #. TRANS: Client exception.
959 msgid "This target does not understand share events."
960 msgstr "Deze bestemming begrijpt gebeurtenissen delen niet."
962 #. TRANS: Client exception.
963 msgid "This target does not understand joins."
964 msgstr "Deze bestemming begrijpt lid worden niet."
966 #. TRANS: Client exception.
967 msgid "This target does not understand leave events."
968 msgstr "Deze bestemming begrijpt uitschrijven van evenementen niet."
970 #. TRANS: Client exception.
972 msgid "This target does not understand list events."
973 msgstr "Deze bestemming begrijpt evenementen labelen niet."
975 #. TRANS: Client exception.
977 msgid "This target does not understand unlist events."
978 msgstr "Deze bestemming begrijpt evenementen ontlabelen niet."
981 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
982 msgstr "Er is een Salmonslap ontvangen van een niet-geïdentificeerde actor."
987 #~ msgid "You can use the local tagging!"
988 #~ msgstr "U kunt de lokale labels gebruiken!"
991 #~ msgstr "Labelen als %s"