]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/nl/LC_MESSAGES/OStatus.po
Merge branch 'master' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / nl / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # Author: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:44+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: nl\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 msgid "Feeds"
26 msgstr "Feeds"
27
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
30 msgid "Subscribe"
31 msgstr "Abonneren"
32
33 #. TRANS: Fieldset legend.
34 msgid "Tag remote profile"
35 msgstr "Extern profiel in lijst opnemen"
36
37 #. TRANS: Field label.
38 msgctxt "LABEL"
39 msgid "Remote profile"
40 msgstr "Extern profiel"
41
42 #. TRANS: Field title.
43 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
44 msgid ""
45 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
46 "nickname."
47 msgstr ""
48 "Het OStatusadres van de gebruiker. Bijvoorbeeld nickname@example.com of "
49 "http://example.net/nickname."
50
51 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
52 msgctxt "BUTTON"
53 msgid "Fetch"
54 msgstr "Ophalen"
55
56 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
57 msgid "Invalid URI."
58 msgstr "Ongeldige URI."
59
60 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
61 #. TRANS: Error text.
62 msgid ""
63 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
64 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
65 msgstr ""
66 "Dat adres is helaas niet te bereiken. Zorg dat het OStatusadres de voor heft "
67 "van gebruiker@example.com of http://example.net/gebruiker."
68
69 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
70 #, php-format
71 msgid "Sent from %s via OStatus"
72 msgstr "Verzonden vanaf %s via OStatus"
73
74 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
75 msgid "Could not set up remote subscription."
76 msgstr "Het was niet mogelijk het externe abonnement in te stellen."
77
78 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
79 msgctxt "TITLE"
80 msgid "Unfollow"
81 msgstr "Niet langer volgen"
82
83 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
84 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
85 #, php-format
86 msgid "%1$s stopped following %2$s."
87 msgstr "%1$s volgt %2$s niet langer."
88
89 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
90 msgid "Could not set up remote group membership."
91 msgstr "Het was niet mogelijk het externe groepslidmaatschap in te stellen."
92
93 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
94 msgctxt "TITLE"
95 msgid "Join"
96 msgstr "Toetreden"
97
98 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
99 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
100 #, php-format
101 msgid "%1$s has joined group %2$s."
102 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
103
104 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
105 msgid "Failed joining remote group."
106 msgstr "Het was niet mogelijk lid te worden van de externe groep."
107
108 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
109 msgctxt "TITLE"
110 msgid "Leave"
111 msgstr "Verlaten"
112
113 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
114 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
115 #, php-format
116 msgid "%1$s has left group %2$s."
117 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
118
119 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
120 msgid "Could not set up remote list subscription."
121 msgstr "Het was niet mogelijk het externe lijstabonnement in te stellen."
122
123 #. TRANS: Title for following a remote list.
124 msgctxt "TITLE"
125 msgid "Follow list"
126 msgstr "Op lijst abonneren"
127
128 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
129 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
130 #, fuzzy, php-format
131 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
132 msgstr "%1$s volgt niet langer de lijst %2$s van %3$s."
133
134 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
135 msgid "Failed subscribing to remote list."
136 msgstr "Het was niet mogelijk toe abonneren de externe lijst."
137
138 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
139 msgid "Unfollow list"
140 msgstr "Lijst niet langer volgen"
141
142 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
143 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
144 #, php-format
145 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
146 msgstr "%1$s volgt niet langer de lijst %2$s van %3$s."
147
148 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
149 msgctxt "TITLE"
150 msgid "List"
151 msgstr ""
152
153 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
154 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
155 #, php-format
156 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
157 msgstr "%1$s heeft %2$s in de lijst %3$s geplaatst."
158
159 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
160 #, fuzzy, php-format
161 msgid ""
162 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
163 "be saved."
164 msgstr ""
165 "Het was niet mogelijk te abonneren op de feed van het externe profiel. Het "
166 "label %s kon niet opgeslagen worden."
167
168 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
169 #, fuzzy
170 msgctxt "TITLE"
171 msgid "Unlist"
172 msgstr "Lijst niet langer volgen"
173
174 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
175 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
176 #, fuzzy, php-format
177 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
178 msgstr "%1$s heeft %2$s in de lijst %3$s geplaatst."
179
180 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
181 msgid "Unlike"
182 msgstr ""
183
184 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
185 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
186 #, fuzzy, php-format
187 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
188 msgstr "%1$s volgt %2$s niet langer."
189
190 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
191 msgid "Remote"
192 msgstr "Extern"
193
194 #. TRANS: Title for activity.
195 msgid "Profile update"
196 msgstr "Profielupdate"
197
198 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
199 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
200 #, php-format
201 msgid "%s has updated their profile page."
202 msgstr "Het profiel van %s is bijgewerkt."
203
204 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
205 msgid "Tag"
206 msgstr "Label"
207
208 #. TRANS: Plugin description.
209 msgid ""
210 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
211 "org/\">OStatus</a>."
212 msgstr ""
213 "Mensen volgen over sociale netwerken die gebruik maken van <a href=\"http://"
214 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
215
216 #. TRANS: Client exception.
217 msgid "Publishing outside feeds not supported."
218 msgstr "Publiceren buiten feeds om wordt niet ondersteund."
219
220 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
221 #, php-format
222 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
223 msgstr "Niet herkende modus \"%s\"."
224
225 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
229 "feeds."
230 msgstr ""
231 "Niet ondersteund hub.topic \"%s\". Deze hub serveert alleen Atom feeds van "
232 "lokale gebruikers en groepen."
233
234 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
235 #, php-format
236 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
237 msgstr ""
238 "Ongeldige waarde voor hub.verify \"%s\". Het moet \"sync\" of \"async\" zijn."
239
240 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
241 #, php-format
242 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
243 msgstr ""
244 "Ongeldige waarde voor hub.lease \"%s\". Deze waarde moet leeg zijn of een "
245 "positief geheel getal."
246
247 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
248 #, php-format
249 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
250 msgstr ""
251 "Ongeldig hub.secret \"%s\". Het moet minder dan tweehonderd bytes bevatten."
252
253 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
254 #, php-format
255 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
256 msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De gebruiker bestaat niet."
257
258 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
259 #, php-format
260 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
261 msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De groep bestaat niet."
262
263 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
264 #, php-format
265 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
266 msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De lijst bestaat niet."
267
268 #. TRANS: Client exception.
269 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
270 #, php-format
271 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
272 msgstr "Er is een ongeldige URL doorgegeven voor %1$s: \"%2$s\""
273
274 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
275 msgid "You can use the local tagging!"
276 msgstr "U kunt de lokale labels gebruiken!"
277
278 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
279 #, php-format
280 msgid "Tag %s"
281 msgstr "Labelen als %s"
282
283 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
284 #, fuzzy
285 msgctxt "BUTTON"
286 msgid "Go"
287 msgstr "OK"
288
289 #. TRANS: Field label.
290 msgid "User nickname"
291 msgstr "Gebruikersnaam"
292
293 #. TRANS: Field title.
294 #, fuzzy
295 msgid "Nickname of the user you want to tag."
296 msgstr "Naam van de gebruiker die u wilt labelen."
297
298 #. TRANS: Field label.
299 msgid "Profile Account"
300 msgstr "Gebruikersprofiel"
301
302 #. TRANS: Field title.
303 #, fuzzy
304 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
305 msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)"
306
307 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
308 #. TRANS: Client error.
309 msgid "Could not look up OStatus account profile."
310 msgstr "Het was niet mogelijk het OStatus-gebruikersprofiel te vinden."
311
312 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
313 #. TRANS: Client error.
314 msgid "Could not confirm remote profile address."
315 msgstr "Het was niet mogelijk het externe profieladres te bevestigen."
316
317 #. TRANS: Title for an OStatus list.
318 msgid "OStatus list"
319 msgstr "OStatus-lijst"
320
321 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
322 msgid "Empty or invalid feed id."
323 msgstr "Het feed-ID is leeg of ongeldig."
324
325 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
326 #, php-format
327 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
328 msgstr "Het PuSH feed-ID %s is onbekend"
329
330 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
331 #, php-format
332 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
333 msgstr "Ongeldige hub.topic feed \"%s\"."
334
335 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
336 #, php-format
337 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
338 msgstr "Ongeldig hub.verify_token %1$s voor %2$s."
339
340 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
341 #, php-format
342 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
343 msgstr "Onverwacht abonneringsverzoek voor %s."
344
345 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
346 #, php-format
347 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
348 msgstr "Onverwacht verzoek om abonnement op te hebben voor %s."
349
350 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
351 #. TRANS: Client error.
352 msgid "No such user."
353 msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."
354
355 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
356 msgid "Subscribe to"
357 msgstr "Abonneren op"
358
359 #. TRANS: Button text.
360 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
361 msgctxt "BUTTON"
362 msgid "Continue"
363 msgstr "Doorgaan"
364
365 #. TRANS: Button text.
366 msgid "Join"
367 msgstr "Toetreden"
368
369 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
370 msgctxt "BUTTON"
371 msgid "Join this group"
372 msgstr "Lid worden van deze groep"
373
374 #. TRANS: Button text.
375 msgctxt "BUTTON"
376 msgid "Confirm"
377 msgstr "Bevestigen"
378
379 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
380 msgid "Subscribe to this user"
381 msgstr "Op deze gebruiker abonneren"
382
383 msgid "You are already subscribed to this user."
384 msgstr "U bent al geabonneerd op deze gebruiker."
385
386 #. TRANS: Error text.
387 msgid ""
388 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
389 "later."
390 msgstr ""
391 "Die feed was niet te bereiken. Probeer dat OStatusadres later nog een keer."
392
393 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
394 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
395 msgid "Already subscribed!"
396 msgstr "U bent al gebonneerd!"
397
398 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
399 msgid "Remote subscription failed!"
400 msgstr "Extern abonneren is mislukt!"
401
402 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
403 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
404 msgstr ""
405 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
406 "alstublieft."
407
408 #. TRANS: Form title.
409 msgid "Subscribe to user"
410 msgstr "Abonneren op gebruiker"
411
412 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
413 msgid "Confirm"
414 msgstr "Bevestigen"
415
416 #. TRANS: Instructions.
417 msgid ""
418 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
419 "or profile URI below:"
420 msgstr ""
421 "U kunt abonneren op gebruikers van andere ondersteunde sites. Plak hun adres "
422 "of profiel-URI hieronder:"
423
424 #. TRANS: Field label.
425 msgid "Join group"
426 msgstr "Lid worden van groep"
427
428 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
429 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
430 msgstr ""
431 "Het adres voor de OStatusgroep. Bijvoorbeeld; http://example.net/group/"
432 "nickname."
433
434 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
435 msgid "You are already a member of this group."
436 msgstr "U bent al lid van deze groep."
437
438 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
439 msgid "Already a member!"
440 msgstr "U bent al lid!"
441
442 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
443 msgid "Remote group join failed!"
444 msgstr "Het verlaten van de externe groep is mislukt."
445
446 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
447 msgid "Confirm joining remote group"
448 msgstr "Lidmaatschap van externe groep bevestigen"
449
450 #. TRANS: Form instructions.
451 msgid ""
452 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
453 "profile URI below:"
454 msgstr ""
455 "U kunt abonneren op groepen van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
456 "URI van het groepsprofiel:"
457
458 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
459 #. TRANS: Client error.
460 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
461 msgid "No ID."
462 msgstr "Geen ID."
463
464 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
465 #. TRANS: Client exception.
466 msgid "Cannot handle that kind of post."
467 msgstr "Dat type post kan niet verwerkt worden."
468
469 #. TRANS: Client exception.
470 msgid "In reply to unknown notice."
471 msgstr "In antwoord op een onbekende mededeling."
472
473 #. TRANS: Client exception.
474 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
475 msgstr ""
476 "In antwoord op een mededeling niet door deze gebruiker en niet over of aan "
477 "deze gebruiker."
478
479 #. TRANS: Client exception.
480 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
481 msgstr ""
482
483 #. TRANS: Client exception.
484 msgid "Not to anyone in reply to anything."
485 msgstr ""
486
487 #. TRANS: Client exception.
488 msgid "This is already a favorite."
489 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
490
491 #. TRANS: Client exception.
492 msgid "Could not save new favorite."
493 msgstr "Het was niet mogelijk de nieuwe favoriet op te slaan."
494
495 #. TRANS: Client exception.
496 msgid "Notice was not favorited!"
497 msgstr "De mededeling is niet op de favorietenlijst geplaatst!"
498
499 #. TRANS: Client exception.
500 msgid "Not a person object."
501 msgstr ""
502
503 #. TRANS: Client exception.
504 msgid "Unidentified profile being tagged."
505 msgstr ""
506
507 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "This user is not the one being tagged."
509 msgstr ""
510
511 #. TRANS: Client exception.
512 msgid "The tag could not be saved."
513 msgstr ""
514
515 #. TRANS: Client exception.
516 msgid "Unidentified profile being untagged."
517 msgstr ""
518
519 #. TRANS: Client exception.
520 msgid "This user is not the one being untagged."
521 msgstr ""
522
523 #. TRANS: Client exception.
524 msgid "The tag could not be deleted."
525 msgstr ""
526
527 #. TRANS: Client exception.
528 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
529 msgstr ""
530 "Het is niet mogelijk (niet langer) als favoriet te markeren zonder object."
531
532 #. TRANS: Client exception.
533 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
534 msgstr ""
535 "Dat object is niet beschikbaar voor (niet langer) als favoriet aanmerken."
536
537 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
538 #, php-format
539 msgid "Notice with ID %s unknown."
540 msgstr "De mededeling met ID %s is onbekend."
541
542 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
543 #, php-format
544 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
545 msgstr "De mededeling met ID %1$s is niet geplaatst foor %2$s."
546
547 #. TRANS: Field label.
548 msgid "Subscribe to list"
549 msgstr "Abonneren op lijst"
550
551 #. TRANS: Field title.
552 #, fuzzy
553 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
554 msgstr ""
555 "Het adres voor de OStatus-lijst, bijvoorbeeld http://example.net/user/all/"
556 "tag."
557
558 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
559 msgid "You are already subscribed to this list."
560 msgstr "U bent al geabonneerd op deze lijst."
561
562 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
563 msgid "Confirm subscription to remote list"
564 msgstr "Abonnement op externe lijst bevestigen"
565
566 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
567 #, fuzzy
568 msgid ""
569 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
570 "below:"
571 msgstr ""
572 "U kunt abonneren op lijsten van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
573 "URI van de lijst:"
574
575 #. TRANS: Client error.
576 msgid "No such group."
577 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
578
579 #. TRANS: Client error.
580 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
581 msgstr "Externe berichten voor externe groepen worden niet geaccepteerd."
582
583 #. TRANS: Client error.
584 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
585 msgstr "Het profiel om lid te worden van een groep kon niet gelezen worden."
586
587 #. TRANS: Client error.
588 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
589 msgid "Groups cannot join groups."
590 msgstr "Groepen kunnen geen lid worden van groepen."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
593 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
594 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
595
596 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
597 #, php-format
598 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
599 msgstr "De externe gebruiker %1$s kon geen lid worden van de groep %2$s."
600
601 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
602 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
603 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
604 msgstr ""
605 "Het profiel om groepslidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
606
607 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
608 #, php-format
609 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
610 msgstr ""
611 "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s "
612 "te verwijderen."
613
614 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
615 #. TRANS: Client error.
616 msgid "No such list."
617 msgstr "De lijst bestaat niet."
618
619 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
620 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
621 msgstr ""
622 "Berichten van andere diensten voor lijsten bij andere diensten worden niet "
623 "geaccepteerd."
624
625 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
626 #, fuzzy
627 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
628 msgstr ""
629 "Het profiel om te abonneren op een persoonslabel kon niet gelezen worden."
630
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
633 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
634 msgstr "Groepen kunnen niet abonneren op lijsten."
635
636 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
637 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
638 #, php-format
639 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
640 msgstr ""
641 "Het was niet mogelijk om de externe gebruiker %1$s te abonneren op de lijst %"
642 "2$s."
643
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
645 #, fuzzy
646 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
647 msgstr ""
648 "Het profiel om het lijstlidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
649
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
651 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
652 #, fuzzy, php-format
653 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
654 msgstr ""
655 "Het was niet mogelijk om de externe gebruiker %1$s te abonneren op de lijst %"
656 "2$s."
657
658 #. TRANS: Client error.
659 msgid "You can use the local subscription!"
660 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
661
662 #. TRANS: Form title.
663 msgctxt "TITLE"
664 msgid "Subscribe to user"
665 msgstr "Abonneren op gebruiker"
666
667 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
668 #, php-format
669 msgid "Join group %s"
670 msgstr "Lid worden van de groep %s"
671
672 #. TRANS: Button text to join a group.
673 msgctxt "BUTTON"
674 msgid "Join"
675 msgstr "Toetreden"
676
677 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
678 #, php-format
679 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
680 msgstr "Abonneren op de lijst %1$s van %2$s"
681
682 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
683 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
684 msgctxt "BUTTON"
685 msgid "Subscribe"
686 msgstr "Abonneren"
687
688 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
689 #, php-format
690 msgid "Subscribe to %s"
691 msgstr "Abonneren op %s"
692
693 #. TRANS: Field label.
694 msgid "Group nickname"
695 msgstr "Korte groepsnaam"
696
697 #. TRANS: Field title.
698 msgid "Nickname of the group you want to join."
699 msgstr "De naam van de groep die u wilt volgen."
700
701 #. TRANS: Field title.
702 msgid "Nickname of the user you want to follow."
703 msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
704
705 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
706 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
707 msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)."
708
709 #. TRANS: Client error.
710 msgid "Must provide a remote profile."
711 msgstr "Er moet een profiel bij een andere dienst opgegeven worden."
712
713 #. TRANS: Client error.
714 msgid "No local user or group nickname provided."
715 msgstr "Er is geen lokale gebruikers- of groepsnaam opgegeven."
716
717 #. TRANS: Page title.
718 msgid "OStatus Connect"
719 msgstr "OStatuskoppeling"
720
721 #. TRANS: Server exception.
722 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
723 msgstr ""
724 "Aan het proberen een PuSH-abonnement te krijgen op een feed zonder hub."
725
726 #. TRANS: Server exception.
727 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
728 msgstr ""
729 "Aan het proberen een PuSH-abonnement te verwijderen voor een feed zonder hub."
730
731 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
732 #, fuzzy, php-format
733 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
734 msgstr ""
735 "Ongeldige OStatus-profielstatus: er zijn twee of meer ID's ingesteld voor %s."
736
737 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
738 #, fuzzy, php-format
739 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
740 msgstr "Ongeldige ostatus_profile status: alle ID's zijn leeg voor %s."
741
742 #. TRANS: Server exception.
743 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
744 #, php-format
745 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
746 msgstr "Ongeldige actor doorgegeven aan %1$s: %2$s."
747
748 #. TRANS: Server exception.
749 msgid ""
750 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
751 "Activity entry."
752 msgstr ""
753 "Ongeldig type doorgegeven aan Ostatus_profile::notify. Het moet een XML-"
754 "string of Activity zijn."
755
756 #. TRANS: Exception.
757 msgid "Unknown feed format."
758 msgstr "Onbekend feedformaat"
759
760 #. TRANS: Exception.
761 msgid "RSS feed without a channel."
762 msgstr "RSS-feed zonder kanaal."
763
764 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
765 #, php-format
766 msgid "No content for notice %s."
767 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
768
769 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
770 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
771 msgid "Show more"
772 msgstr "Meer weergeven"
773
774 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
775 #, php-format
776 msgid "Could not reach profile page %s."
777 msgstr "Het was niet mogelijk de profielpagina %s te bereiken."
778
779 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
780 #, php-format
781 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
782 msgstr "Het was niet mogelijk de feed-URL voor de profielpagina %s te vinden."
783
784 #. TRANS: Feed sub exception.
785 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
786 msgstr ""
787 "Het was niet mogelijk voldoende profielgegevens te vinden om een feed te "
788 "maken."
789
790 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
791 #, php-format
792 msgid "Invalid avatar URL %s."
793 msgstr "Ongeldige avatar-URL %s."
794
795 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
796 #, php-format
797 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
798 msgstr ""
799 "Geprobeerd om een avatar bij te werken voor het niet opgeslagen profiel %s."
800
801 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
802 #, php-format
803 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
804 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar op te halen van %s."
805
806 #. TRANS: Server exception.
807 msgid "No author ID URI found."
808 msgstr "Er is geen URI voor het auteurs-ID gevonden."
809
810 #. TRANS: Exception.
811 msgid "No profile URI."
812 msgstr "Geen profiel-URI."
813
814 #. TRANS: Exception.
815 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
816 msgstr ""
817 "Naar een lokale gebruiker kan niet verwezen worden alsof die zich bij extern "
818 "bevindt."
819
820 #. TRANS: Exception.
821 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
822 msgstr ""
823 "Naar een lokale groep kan niet verwezen worden alsof die zich extern bevindt."
824
825 #. TRANS: Exception.
826 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
827 msgstr ""
828 "Naar een lokale lijst kan niet verwezen worden alsof die zich extern bevindt."
829
830 #. TRANS: Server exception.
831 msgid "Cannot save local profile."
832 msgstr "Het was niet mogelijk het lokale profiel op te slaan."
833
834 #. TRANS: Server exception.
835 msgid "Cannot save local list."
836 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale lijst op te slaan."
837
838 #. TRANS: Server exception.
839 msgid "Cannot save OStatus profile."
840 msgstr "Het was niet mogelijk het Ostatusprofiel op te slaan."
841
842 #. TRANS: Exception.
843 msgid "Not a valid webfinger address."
844 msgstr "Geen geldig webfingeradres."
845
846 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
847 #, php-format
848 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
849 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel voor \"%s\" op te slaan."
850
851 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
852 #, php-format
853 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
854 msgstr "Het was niet mogelijk het OStatus-profiel voor \"%s\" op te slaan."
855
856 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
857 #, php-format
858 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
859 msgstr "Er is geen geldig profiel voor \"%s\" gevonden."
860
861 #. TRANS: Server exception.
862 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
863 msgstr ""
864 "Het was niet mogelijk de HTML-inhoud van het lange bericht als bestand op te "
865 "slaan."
866
867 #. TRANS: Server exception.
868 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
869 #, php-format
870 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
871 msgstr "Onbekend URI-protocol voor profiel: %1$s (%2$s)."
872
873 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
874 #, php-format
875 msgid "No URI protocol for profile: %s."
876 msgstr "Geen URI-protocol voor profiel: %s."
877
878 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
879 #, php-format
880 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
881 msgstr "De controle voor de hubabonnee heeft een HTTP %s teruggegeven."
882
883 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
884 #, php-format
885 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
886 msgstr "De callback heeft de status %1$s teruggegeven. Inhoud: %2$s."
887
888 #. TRANS: Exception.
889 msgid "Unable to locate signer public key."
890 msgstr ""
891 "Het was niet mogelijk de publieke sleutel van de ondertekenaar te vinden."
892
893 #. TRANS: Exception.
894 msgid "Salmon invalid actor for signing."
895 msgstr "Ongeldige actor voor het ondertekenen van Salmon."
896
897 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
898 msgid "This method requires a POST."
899 msgstr "Deze methode vereist een POST."
900
901 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
902 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
903 msgstr "Salmon vereist \"application/magic-envelope+xml\"."
904
905 #. TRANS: Client error.
906 msgid "Salmon signature verification failed."
907 msgstr "De controle voor Salmon is mislukt."
908
909 #. TRANS: Client error.
910 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
911 msgstr "Een Salmonbericht moet in Atomopmaak gemaakt zijn."
912
913 #. TRANS: Client exception.
914 msgid "Unrecognized activity type."
915 msgstr "Onbekend activiteitentype."
916
917 #. TRANS: Client exception.
918 msgid "This target does not understand posts."
919 msgstr "Deze bestemming begrijpt berichten niet."
920
921 #. TRANS: Client exception.
922 msgid "This target does not understand follows."
923 msgstr "Deze bestemming begrijpt volgen niet."
924
925 #. TRANS: Client exception.
926 msgid "This target does not understand unfollows."
927 msgstr "Deze bestemming begrijpt niet langer volgen niet."
928
929 #. TRANS: Client exception.
930 msgid "This target does not understand favorites."
931 msgstr "Deze bestemming begrijpt favorieten niet."
932
933 #. TRANS: Client exception.
934 msgid "This target does not understand unfavorites."
935 msgstr "Deze bestemming begrijpt favorieten verwijderen niet."
936
937 #. TRANS: Client exception.
938 msgid "This target does not understand share events."
939 msgstr "Deze bestemming begrijpt gebeurtenissen delen niet."
940
941 #. TRANS: Client exception.
942 msgid "This target does not understand joins."
943 msgstr "Deze bestemming begrijpt lid worden niet."
944
945 #. TRANS: Client exception.
946 msgid "This target does not understand leave events."
947 msgstr "Deze bestemming begrijpt uitschrijven van evenementen niet."
948
949 #. TRANS: Client exception.
950 msgid "This target does not understand tag events."
951 msgstr "Deze bestemming begrijpt evenementen labelen niet."
952
953 #. TRANS: Client exception.
954 msgid "This target does not understand untag events."
955 msgstr "Deze bestemming begrijpt evenementen ontlabelen niet."
956
957 #. TRANS: Exception.
958 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
959 msgstr "Er is een Salmonslap ontvangen van een niet-geïdentificeerde actor."
960
961 #~ msgctxt "TITLE"
962 #~ msgid "Tag"
963 #~ msgstr "Label"
964
965 #~ msgctxt "TITLE"
966 #~ msgid "Untag"
967 #~ msgstr "Label verwijderen"
968
969 #~ msgid "Disfavor"
970 #~ msgstr "Uit favorieten verwijderen"
971
972 #~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
973 #~ msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet verwijderd."
974
975 #~ msgid ""
976 #~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
977 #~ "nickname"
978 #~ msgstr ""
979 #~ "Het OStatusadres van de gebruiker. Bijvoorbeeld nickname@example.com of "
980 #~ "http://example.net/nickname"
981
982 #~ msgid "Continue"
983 #~ msgstr "Doorgaan"
984
985 #~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
986 #~ msgstr ""
987 #~ "!Het was niet mogelijk de externe gebruiker %1$s uit de lijst %2$s te "
988 #~ "verwijderen."