]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/nl/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / nl / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # Author: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: nl\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 msgid "Feeds"
26 msgstr "Feeds"
27
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
30 msgid "Subscribe"
31 msgstr "Abonneren"
32
33 #. TRANS: Fieldset legend.
34 msgid "Tag remote profile"
35 msgstr "Profiel bij een andere dienst labelen"
36
37 #. TRANS: Field label.
38 msgctxt "LABEL"
39 msgid "Remote profile"
40 msgstr "Profiel bij een andere dienst"
41
42 #. TRANS: Field title.
43 msgid ""
44 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
45 "nickname."
46 msgstr ""
47 "Het OStatusadres van de gebruiker. Bijvoorbeeld nickname@example.com of "
48 "http://example.net/nickname."
49
50 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
51 msgctxt "BUTTON"
52 msgid "Fetch"
53 msgstr "Ophalen"
54
55 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
56 msgid "Invalid URI."
57 msgstr "Ongeldige URI."
58
59 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
60 #. TRANS: Error text.
61 msgid ""
62 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
63 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
64 msgstr ""
65 "Dat adres is helaas niet te bereiken. Zorg dat het OStatusadres de voor heft "
66 "van gebruiker@example.com of http://example.net/gebruiker."
67
68 #. TRANS: Title.
69 #. TRANS: %s is a domain name.
70 #, php-format
71 msgid "Sent from %s via OStatus"
72 msgstr "Verzonden vanaf %s via OStatus"
73
74 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
75 msgid "Could not set up remote subscription."
76 msgstr ""
77 "Het was niet mogelijk het abonnement via een andere dienst in te stellen."
78
79 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
80 msgctxt "TITLE"
81 msgid "Unfollow"
82 msgstr "Niet langer volgen"
83
84 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
85 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
86 #, php-format
87 msgid "%1$s stopped following %2$s."
88 msgstr "%1$s volgt %2$s niet langer."
89
90 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
91 msgid "Could not set up remote group membership."
92 msgstr ""
93 "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap via een andere dienst in te "
94 "stellen."
95
96 #. TRANS: Title to join a remote group.
97 msgctxt "TITLE"
98 msgid "Join"
99 msgstr "Toetreden"
100
101 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
102 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
103 #, php-format
104 msgid "%1$s has joined group %2$s."
105 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
106
107 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
108 msgid "Failed joining remote group."
109 msgstr ""
110 "Het was niet mogelijk toe te treden tot de groep van een andere dienst."
111
112 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
113 msgctxt "TITLE"
114 msgid "Leave"
115 msgstr "Verlaten"
116
117 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
118 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
119 #, php-format
120 msgid "%1$s has left group %2$s."
121 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
122
123 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
124 msgid "Could not set up remote list subscription."
125 msgstr ""
126 "Het was niet mogelijk het lijstabonnement via een andere dienst in te "
127 "stellen."
128
129 #. TRANS: Title for remote follow list.
130 msgctxt "TITLE"
131 msgid "Follow list"
132 msgstr "Op lijst abonneren"
133
134 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
135 #, fuzzy
136 msgid "Failed subscribing to remote list."
137 msgstr ""
138 "Het was niet mogelijk toe abonneren op het persoonslabel van een andere "
139 "dienst."
140
141 #, fuzzy
142 msgid "Unfollow list"
143 msgstr "Op lijst abonneren"
144
145 #, php-format
146 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
147 msgstr "%1$s volgt niet langer de lijst %2$s van %3$s."
148
149 msgctxt "TITLE"
150 msgid "Tag"
151 msgstr "Label"
152
153 #, php-format
154 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
155 msgstr "%1$s heeft %2$s in de lijst %3$s geplaatst."
156
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
160 "be saved."
161 msgstr ""
162 "Het was niet mogelijk te abonneren op het profiel bij de andere dienst. Het "
163 "label %s kon niet opgeslagen worden."
164
165 msgctxt "TITLE"
166 msgid "Untag"
167 msgstr "Label verwijderen"
168
169 msgid "Disfavor"
170 msgstr "Uit favorieten verwijderen"
171
172 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
173 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
174 #, php-format
175 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
176 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet verwijderd."
177
178 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
179 msgid "Remote"
180 msgstr "Via andere dienst"
181
182 #. TRANS: Title for activity.
183 msgid "Profile update"
184 msgstr "Profielupdate"
185
186 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
187 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
188 #, php-format
189 msgid "%s has updated their profile page."
190 msgstr "Het profiel van %s is bijgewerkt."
191
192 msgid "Tag"
193 msgstr "Label"
194
195 #. TRANS: Plugin description.
196 msgid ""
197 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
198 "org/\">OStatus</a>."
199 msgstr ""
200 "Mensen volgen over sociale netwerken die gebruik maken van <a href=\"http://"
201 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
202
203 #. TRANS: Client exception.
204 msgid "Publishing outside feeds not supported."
205 msgstr "Publiceren buiten feeds om wordt niet ondersteund."
206
207 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
208 #, php-format
209 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
210 msgstr "Niet herkende modus \"%s\"."
211
212 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
216 "feeds."
217 msgstr ""
218 "Niet ondersteund hub.topic \"%s\". Deze hub serveert alleen Atom feeds van "
219 "lokale gebruikers en groepen."
220
221 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
222 #, php-format
223 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
224 msgstr ""
225 "Ongeldige waarde voor hub.verify \"%s\". Het moet \"sync\" of \"async\" zijn."
226
227 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
228 #, php-format
229 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
230 msgstr ""
231 "Ongeldige waarde voor hub.lease \"%s\". Deze waarde moet leeg zijn of een "
232 "positief geheel getal."
233
234 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
235 #, php-format
236 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
237 msgstr ""
238 "Ongeldig hub.secret \"%s\". Het moet minder dan tweehonderd bytes bevatten."
239
240 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
241 #, php-format
242 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
243 msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De gebruiker bestaat niet."
244
245 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
246 #, php-format
247 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
248 msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De groep bestaat niet."
249
250 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
251 #, fuzzy, php-format
252 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
253 msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". Het persoonslabel bestaat niet."
254
255 #. TRANS: Client exception.
256 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
257 #, php-format
258 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
259 msgstr "Er is een ongeldige URL doorgegeven voor %1$s: \"%2$s\""
260
261 msgid "You can use the local tagging!"
262 msgstr "U kunt de lokale labels gebruiken!"
263
264 #, php-format
265 msgid "Tag %s"
266 msgstr "Labelen als %s"
267
268 msgid "Go"
269 msgstr "OK"
270
271 #. TRANS: Field label.
272 msgid "User nickname"
273 msgstr "Gebruikersnaam"
274
275 msgid "Nickname of the user you want to tag"
276 msgstr "Naam van de gebruiker die u wilt labelen."
277
278 #. TRANS: Field label.
279 msgid "Profile Account"
280 msgstr "Gebruikersprofiel"
281
282 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
283 msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)"
284
285 #. TRANS: Client error.
286 msgid "Could not look up OStatus account profile."
287 msgstr "Het was niet mogelijk het OStatus-gebruikersprofiel te vinden."
288
289 #. TRANS: Client error.
290 msgid "Could not confirm remote profile address."
291 msgstr ""
292 "Het was niet mogelijk het profieladres bij de andere dienst te bevestigen."
293
294 #, fuzzy
295 msgid "OStatus list"
296 msgstr "OStatus-persoonslabel"
297
298 msgid "Empty or invalid feed id."
299 msgstr "Het feed-ID is leeg of ongeldig."
300
301 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
302 #, php-format
303 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
304 msgstr "Het PuSH feed-ID %s is onbekend"
305
306 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
307 #, php-format
308 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
309 msgstr "Ongeldige hub.topic feed \"%s\"."
310
311 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
312 #, php-format
313 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
314 msgstr "Ongeldig hub.verify_token %1$s voor %2$s."
315
316 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
317 #, php-format
318 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
319 msgstr "Onverwacht abonneringsverzoek voor %s."
320
321 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
322 #, php-format
323 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
324 msgstr "Onverwacht verzoek om abonnement op te hebben voor %s."
325
326 #. TRANS: Client error.
327 msgid "No such user."
328 msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."
329
330 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
331 msgid "Subscribe to"
332 msgstr "Abonneren op"
333
334 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
335 msgid ""
336 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
337 "nickname"
338 msgstr ""
339 "Het OStatusadres van de gebruiker. Bijvoorbeeld nickname@example.com of "
340 "http://example.net/nickname"
341
342 #. TRANS: Button text.
343 msgctxt "BUTTON"
344 msgid "Continue"
345 msgstr "Doorgaan"
346
347 msgid "Join"
348 msgstr "Toetreden"
349
350 #. TRANS: Button text.
351 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
352 msgctxt "BUTTON"
353 msgid "Join this group"
354 msgstr "Lid worden van deze groep"
355
356 #. TRANS: Button text.
357 msgctxt "BUTTON"
358 msgid "Confirm"
359 msgstr "Bevestigen"
360
361 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
362 msgid "Subscribe to this user"
363 msgstr "Op deze gebruiker abonneren"
364
365 msgid "You are already subscribed to this user."
366 msgstr "U bent al geabonneerd op deze gebruiker."
367
368 #. TRANS: Error text.
369 msgid ""
370 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
371 "later."
372 msgstr ""
373 "Die feed was niet te bereiken. Probeer dat OStatusadres later nog een keer."
374
375 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
376 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
377 msgid "Already subscribed!"
378 msgstr "U bent al gebonneerd!"
379
380 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
381 msgid "Remote subscription failed!"
382 msgstr "Abonneren via een andere dienst is mislukt!"
383
384 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
385 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
386 msgstr ""
387 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
388 "alstublieft."
389
390 #. TRANS: Form title.
391 msgid "Subscribe to user"
392 msgstr "Abonneren op gebruiker"
393
394 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
395 msgid "Confirm"
396 msgstr "Bevestigen"
397
398 #. TRANS: Instructions.
399 msgid ""
400 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
401 "or profile URI below:"
402 msgstr ""
403 "U kunt abonneren op gebruikers van andere ondersteunde sites. Plak hun adres "
404 "of profiel-URI hieronder:"
405
406 #. TRANS: Field label.
407 msgid "Join group"
408 msgstr "Lid worden van groep"
409
410 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
411 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
412 msgstr ""
413 "Het adres voor de OStatusgroep. Bijvoorbeeld; http://example.net/group/"
414 "nickname."
415
416 msgid "You are already a member of this group."
417 msgstr "U bent al lid van deze groep."
418
419 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
420 msgid "Already a member!"
421 msgstr "U bent al lid!"
422
423 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
424 msgid "Remote group join failed!"
425 msgstr "Het verlaten van de groep bij een andere dienst is mislukt."
426
427 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
428 msgid "Confirm joining remote group"
429 msgstr "Lid worden van groep bij andere dienst"
430
431 #. TRANS: Instructions.
432 msgid ""
433 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
434 "profile URI below:"
435 msgstr ""
436 "U kunt abonneren op groepen van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
437 "URI van het groepsprofiel:"
438
439 #. TRANS: Client error.
440 msgid "No ID."
441 msgstr "Geen ID."
442
443 #. TRANS: Client exception.
444 msgid "Cannot handle that kind of post."
445 msgstr "Dat type post kan niet verwerkt worden."
446
447 #. TRANS: Client exception.
448 msgid "In reply to unknown notice."
449 msgstr "In antwoord op een onbekende mededeling."
450
451 #. TRANS: Client exception.
452 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
453 msgstr ""
454 "In antwoord op een mededeling niet door deze gebruiker en niet over of aan "
455 "deze gebruiker."
456
457 #. TRANS: Client exception.
458 msgid "This is already a favorite."
459 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
460
461 #. TRANS: Client exception.
462 msgid "Could not save new favorite."
463 msgstr "Het was niet mogelijk de nieuwe favoriet op te slaan."
464
465 #. TRANS: Client exception.
466 msgid "Notice was not favorited!"
467 msgstr "De mededeling is niet op de favorietenlijst geplaatst!"
468
469 #. TRANS: Client exception.
470 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
471 msgstr ""
472 "Het is niet mogelijk (niet langer) als favoriet te markeren zonder object."
473
474 #. TRANS: Client exception.
475 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
476 msgstr ""
477 "Dat object is niet beschikbaar voor (niet langer) als favoriet aanmerken."
478
479 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
480 #, php-format
481 msgid "Notice with ID %s unknown."
482 msgstr "De mededeling met ID %s is onbekend."
483
484 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
485 #, php-format
486 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
487 msgstr "De mededeling met ID %1$s is niet geplaatst foor %2$s."
488
489 #, fuzzy
490 msgid "Subscribe to list"
491 msgstr "Abonneren op %s"
492
493 #, fuzzy
494 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
495 msgstr ""
496 "Het adres voor het OStatus-persoonslabel. Bijvoorbeeld http://example.net/"
497 "user/all/tag."
498
499 msgid "Continue"
500 msgstr "Doorgaan"
501
502 #, fuzzy
503 msgid "You are already subscribed to this list."
504 msgstr "U bent al geabonneerd op deze gebruiker."
505
506 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
507 #, fuzzy
508 msgid "Confirm subscription to remote list"
509 msgstr "Bevestig het abonneren op een persoonslabel bij de andere dienst"
510
511 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
512 msgid ""
513 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
514 "below:"
515 msgstr ""
516 "U kunt abonneren op lijsten van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
517 "URI van de lijst:"
518
519 #. TRANS: Client error.
520 msgid "No such group."
521 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
522
523 #. TRANS: Client error.
524 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
525 msgstr ""
526 "Berichten van andere diensten voor groepen bij andere diensten worden niet "
527 "geaccepteerd."
528
529 #. TRANS: Client error.
530 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
531 msgstr "Het profiel om lid te worden van een groep kon niet gelezen worden."
532
533 #. TRANS: Client error.
534 msgid "Groups cannot join groups."
535 msgstr "Groepen kunnen geen lid worden van groepen."
536
537 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
538 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
539
540 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
541 #, php-format
542 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
543 msgstr ""
544 "De gebruiker %1$s van een andere dienst kon niet lid worden van de groep %2"
545 "$s."
546
547 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
548 msgstr ""
549 "Het profiel om groepslidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
550
551 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
552 #, php-format
553 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
554 msgstr ""
555 "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s "
556 "te verwijderen."
557
558 msgid "No such list."
559 msgstr "De lijst bestaat niet."
560
561 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
562 msgstr ""
563 "Berichten van andere diensten voor lijsten bij andere diensten worden niet "
564 "geaccepteerd."
565
566 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
567 msgstr ""
568 "Het profiel om te abonneren op een persoonslabel kon niet gelezen worden."
569
570 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
571 msgstr "Groepen kunnen niet abonneren op lijsten."
572
573 #, php-format
574 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
575 msgstr ""
576 "Het was niet mogelijk om gebruiker %1$s van een andere dienst te abonneren "
577 "op de lijst %2$s."
578
579 msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
580 msgstr ""
581 "Het profiel om het lijstlidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
582
583 #, php-format
584 msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
585 msgstr ""
586 "!Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de lijst %2"
587 "$s te verwijderen."
588
589 #. TRANS: Client error.
590 msgid "You can use the local subscription!"
591 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
592
593 #. TRANS: Form title.
594 msgctxt "TITLE"
595 msgid "Subscribe to user"
596 msgstr "Abonneren op gebruiker"
597
598 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
599 #, php-format
600 msgid "Join group %s"
601 msgstr "Lid worden van de groep %s"
602
603 #. TRANS: Button text to join a group.
604 msgctxt "BUTTON"
605 msgid "Join"
606 msgstr "Toetreden"
607
608 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
609 #, fuzzy, php-format
610 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
611 msgstr "Abonneren op mensen met het label %1$s door %2$s"
612
613 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
614 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
615 msgctxt "BUTTON"
616 msgid "Subscribe"
617 msgstr "Abonneren"
618
619 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
620 #, php-format
621 msgid "Subscribe to %s"
622 msgstr "Abonneren op %s"
623
624 #. TRANS: Field label.
625 msgid "Group nickname"
626 msgstr "Korte groepsnaam"
627
628 #. TRANS: Field title.
629 msgid "Nickname of the group you want to join."
630 msgstr "De naam van de groep die u wilt volgen."
631
632 #. TRANS: Field title.
633 msgid "Nickname of the user you want to follow."
634 msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
635
636 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
637 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
638 msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)."
639
640 #. TRANS: Client error.
641 msgid "Must provide a remote profile."
642 msgstr "Er moet een profiel bij een andere dienst opgegeven worden."
643
644 #. TRANS: Client error.
645 msgid "No local user or group nickname provided."
646 msgstr ""
647
648 #. TRANS: Page title.
649 msgid "OStatus Connect"
650 msgstr "OStatuskoppeling"
651
652 #. TRANS: Server exception.
653 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
654 msgstr ""
655 "Aan het proberen een PuSH-abonnement te krijgen op een feed zonder hub."
656
657 #. TRANS: Server exception.
658 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
659 msgstr ""
660 "Aan het proberen een PuSH-abonnement te verwijderen voor een feed zonder hub."
661
662 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
663 #, php-format
664 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
665 msgstr ""
666 "Ongeldige OStatus-profielstatus: er zijn twee of meer ID's ingesteld voor %s."
667
668 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
669 #, php-format
670 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
671 msgstr "Ongeldige ostatus_profile status: alle ID's zijn leeg voor %s."
672
673 #. TRANS: Server exception.
674 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
675 #, php-format
676 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
677 msgstr "Ongeldige actor doorgegeven aan %1$s: %2$s."
678
679 #. TRANS: Server exception.
680 msgid ""
681 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
682 "Activity entry."
683 msgstr ""
684 "Ongeldig type doorgegeven aan Ostatus_profile::notify. Het moet een XML-"
685 "string of Activity zijn."
686
687 #. TRANS: Exception.
688 msgid "Unknown feed format."
689 msgstr "Onbekend feedformaat"
690
691 #. TRANS: Exception.
692 msgid "RSS feed without a channel."
693 msgstr "RSS-feed zonder kanaal."
694
695 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
696 #, php-format
697 msgid "No content for notice %s."
698 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
699
700 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
701 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
702 msgid "Show more"
703 msgstr "Meer weergeven"
704
705 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
706 #, php-format
707 msgid "Could not reach profile page %s."
708 msgstr "Het was niet mogelijk de profielpagina %s te bereiken."
709
710 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
711 #, php-format
712 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
713 msgstr "Het was niet mogelijk de feed-URL voor de profielpagina %s te vinden."
714
715 #. TRANS: Feed sub exception.
716 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
717 msgstr ""
718 "Het was niet mogelijk voldoende profielgegevens te vinden om een feed te "
719 "maken."
720
721 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
722 #, php-format
723 msgid "Invalid avatar URL %s."
724 msgstr "Ongeldige avatar-URL %s."
725
726 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
727 #, php-format
728 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
729 msgstr ""
730 "Geprobeerd om een avatar bij te werken voor het niet opgeslagen profiel %s."
731
732 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
733 #, php-format
734 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
735 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar op te halen van %s."
736
737 msgid "No author ID URI found."
738 msgstr ""
739
740 #, fuzzy
741 msgid "No profile URI."
742 msgstr "Profiel bij een andere dienst"
743
744 #. TRANS: Exception.
745 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
746 msgstr ""
747 "Naar een lokale gebruiker kan niet verwezen worden alsof die zich bij een "
748 "andere dienst bevindt."
749
750 #. TRANS: Exception.
751 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
752 msgstr ""
753 "Naar een lokale groep kan niet verwezen worden alsof die zich bij een andere "
754 "dienst bevindt."
755
756 #, fuzzy
757 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
758 msgstr ""
759 "Naar een lokale gebruiker kan niet verwezen worden alsof die zich bij een "
760 "andere dienst bevindt."
761
762 #. TRANS: Server exception.
763 msgid "Cannot save local profile."
764 msgstr "Het was niet mogelijk het lokale profiel op te slaan."
765
766 #, fuzzy
767 msgid "Cannot save local list."
768 msgstr "Het was niet mogelijk het lokale profiel op te slaan."
769
770 #. TRANS: Server exception.
771 msgid "Cannot save OStatus profile."
772 msgstr "Het was niet mogelijk het Ostatusprofiel op te slaan."
773
774 #. TRANS: Exception.
775 msgid "Not a valid webfinger address."
776 msgstr "Geen geldig webfingeradres."
777
778 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
779 #, php-format
780 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
781 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel voor \"%s\" op te slaan."
782
783 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
784 #, fuzzy, php-format
785 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
786 msgstr "Het was niet mogelijk het OStatusprofiel voor \"%s\" op te slaan."
787
788 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
789 #, php-format
790 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
791 msgstr "Er is geen geldig profiel voor \"%s\" gevonden."
792
793 #. TRANS: Server exception.
794 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
795 msgstr ""
796 "Het was niet mogelijk de HTML-inhoud van het lange bericht als bestand op te "
797 "slaan."
798
799 #. TRANS: Server exception.
800 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
801 #, php-format
802 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
803 msgstr "Onbekend URI-protocol voor profiel: %1$s (%2$s)."
804
805 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
806 #, php-format
807 msgid "No URI protocol for profile: %s."
808 msgstr "Geen URI-protocol voor profiel: %s."
809
810 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
811 #, php-format
812 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
813 msgstr "De controle voor de hubabonnee heeft een HTTP %s teruggegeven."
814
815 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
816 #, php-format
817 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
818 msgstr "De callback heeft de status %1$s teruggegeven. Inhoud: %2$s."
819
820 #. TRANS: Exception.
821 msgid "Unable to locate signer public key."
822 msgstr ""
823 "Het was niet mogelijk de publieke sleutel van de ondertekenaar te vinden."
824
825 #. TRANS: Exception.
826 msgid "Salmon invalid actor for signing."
827 msgstr "Ongeldige actor voor het ondertekenen van Salmon."
828
829 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
830 msgid "This method requires a POST."
831 msgstr "Deze methode vereist een POST."
832
833 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
834 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
835 msgstr "Salmon vereist \"application/magic-envelope+xml\"."
836
837 #. TRANS: Client error.
838 msgid "Salmon signature verification failed."
839 msgstr "De controle voor Salmon is mislukt."
840
841 #. TRANS: Client error.
842 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
843 msgstr "Een Salmonbericht moet in Atomopmaak gemaakt zijn."
844
845 #. TRANS: Client exception.
846 msgid "Unrecognized activity type."
847 msgstr "Onbekend activiteitentype."
848
849 #. TRANS: Client exception.
850 msgid "This target does not understand posts."
851 msgstr "Deze bestemming begrijpt berichten niet."
852
853 #. TRANS: Client exception.
854 msgid "This target does not understand follows."
855 msgstr "Deze bestemming begrijpt volgen niet."
856
857 #. TRANS: Client exception.
858 msgid "This target does not understand unfollows."
859 msgstr "Deze bestemming begrijpt niet langer volgen niet."
860
861 #. TRANS: Client exception.
862 msgid "This target does not understand favorites."
863 msgstr "Deze bestemming begrijpt favorieten niet."
864
865 #. TRANS: Client exception.
866 msgid "This target does not understand unfavorites."
867 msgstr "Deze bestemming begrijpt favorieten verwijderen niet."
868
869 #. TRANS: Client exception.
870 msgid "This target does not understand share events."
871 msgstr "Deze bestemming begrijpt gebeurtenissen delen niet."
872
873 #. TRANS: Client exception.
874 msgid "This target does not understand joins."
875 msgstr "Deze bestemming begrijpt lid worden niet."
876
877 #. TRANS: Client exception.
878 msgid "This target does not understand leave events."
879 msgstr "Deze bestemming begrijpt uitschrijven van evenementen niet."
880
881 #. TRANS: Client exception.
882 msgid "This target does not understand tag events."
883 msgstr "Deze bestemming begrijpt evenementen labelen niet."
884
885 #. TRANS: Client exception.
886 msgid "This target does not understand untag events."
887 msgstr "Deze bestemming begrijpt evenementen ontlabelen niet."
888
889 #. TRANS: Exception.
890 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
891 msgstr "Er is een Salmonslap ontvangen van een niet-geïdentificeerde actor."
892
893 #~ msgid "Unfollow people tag"
894 #~ msgstr "Persoonslabel niet langer volgen"
895
896 #~ msgid "Subscribe to people tag"
897 #~ msgstr "Abonneren op persoonslabel"
898
899 #~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
900 #~ msgstr "U bent al geabonneerd op dit persoonslabel."