1 # Translation of StatusNet - OStatus to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:09:34+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch <https://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
21 "X-Language-Code: nl\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
29 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
34 #. TRANS: Fieldset legend.
35 msgid "List remote profile"
36 msgstr "Extern profiel in lijst opnemen"
38 #. TRANS: Field label.
40 msgid "Remote profile"
41 msgstr "Extern profiel"
43 #. TRANS: Field title.
44 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
46 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
49 "Het OStatusadres van de gebruiker. Bijvoorbeeld nickname@example.com of "
50 "http://example.net/nickname."
52 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
57 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
59 msgstr "Ongeldige URI."
61 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
62 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
64 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
65 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
67 "Dat adres is helaas niet te bereiken. Zorg dat het OStatusadres de voor heft "
68 "van gebruiker@example.com of http://example.net/gebruiker."
70 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
72 msgid "Sent from %s via OStatus"
73 msgstr "Verzonden vanaf %s via OStatus"
75 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
76 msgid "Could not set up remote subscription."
77 msgstr "Het was niet mogelijk het externe abonnement in te stellen."
79 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
82 msgstr "Niet langer volgen"
84 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
85 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
87 msgid "%1$s stopped following %2$s."
88 msgstr "%1$s volgt %2$s niet langer."
90 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
91 msgid "Could not set up remote group membership."
92 msgstr "Het was niet mogelijk het externe groepslidmaatschap in te stellen."
94 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
99 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
100 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
102 msgid "%1$s has joined group %2$s."
103 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
105 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
106 msgid "Failed joining remote group."
107 msgstr "Het was niet mogelijk lid te worden van de externe groep."
109 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
114 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
115 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
117 msgid "%1$s has left group %2$s."
118 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
120 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
121 msgid "Could not set up remote list subscription."
122 msgstr "Het was niet mogelijk het externe lijstabonnement in te stellen."
124 #. TRANS: Title for following a remote list.
127 msgstr "Op lijst abonneren"
129 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
130 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
132 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
133 msgstr "%1$s volgt niet langer de mensen in de lijst %2$s van %3$s."
135 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
136 msgid "Failed subscribing to remote list."
137 msgstr "Het was niet mogelijk toe abonneren de externe lijst."
139 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
140 msgid "Unfollow list"
141 msgstr "Lijst niet langer volgen"
143 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
144 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
146 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
147 msgstr "%1$s volgt niet langer de lijst %2$s van %3$s."
149 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
152 msgstr "Opnemen in lijst"
154 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
155 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
157 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
158 msgstr "%1$s heeft %2$s in de lijst %3$s geplaatst."
160 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
163 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
166 "Het was niet mogelijk te abonneren op de feed van het externe profiel. De "
167 "lijst %s kon niet opgeslagen worden."
169 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
172 msgstr "Verwijderen uit lijst"
174 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
175 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
177 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
178 msgstr "%1$s heeft %2$s uit de lijst %3$s verwijderd."
180 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
182 msgstr "Niet langer leuk"
184 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
185 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
187 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
188 msgstr "%1$s vindt %2$s niet langer leuk."
190 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
194 #. TRANS: Title for activity.
195 msgid "Profile update"
196 msgstr "Profielupdate"
198 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
199 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
201 msgid "%s has updated their profile page."
202 msgstr "Het profiel van %s is bijgewerkt."
204 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
206 msgstr "Opnemen in lijst"
208 #. TRANS: Plugin description.
210 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
211 "org/\">OStatus</a>."
213 "Mensen volgen over sociale netwerken die gebruik maken van <a href=\"http://"
214 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
216 #. TRANS: Client exception.
217 msgid "Publishing outside feeds not supported."
218 msgstr "Publiceren buiten feeds om wordt niet ondersteund."
220 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
222 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
223 msgstr "Niet herkende modus \"%s\"."
225 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
228 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
231 "Niet ondersteund hub.topic \"%s\". Deze hub serveert alleen Atom feeds van "
232 "lokale gebruikers en groepen."
234 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
236 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
238 "Ongeldige waarde voor hub.verify \"%s\". Het moet \"sync\" of \"async\" zijn."
240 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
242 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
244 "Ongeldige waarde voor hub.lease \"%s\". Deze waarde moet leeg zijn of een "
245 "positief geheel getal."
247 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
249 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
251 "Ongeldig hub.secret \"%s\". Het moet minder dan tweehonderd bytes bevatten."
253 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
255 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
256 msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De gebruiker bestaat niet."
258 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
260 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
261 msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De groep bestaat niet."
263 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
265 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
266 msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De lijst bestaat niet."
268 #. TRANS: Client exception.
269 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
271 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
272 msgstr "Er is een ongeldige URL doorgegeven voor %1$s: \"%2$s\""
274 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
275 msgid "You can use the local list functionality!"
276 msgstr "U kunt het lokale lijstabonnement gebruiken!"
278 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
281 msgstr "%s opnemen in de lijst"
283 #. TRANS: Button text to list a remote object.
288 #. TRANS: Field label.
289 msgid "User nickname"
290 msgstr "Gebruikersnaam"
292 #. TRANS: Field title.
293 msgid "Nickname of the user you want to list."
294 msgstr "De naam van de gebruiker die u wilt opnemen in de lijst."
296 #. TRANS: Field label.
297 msgid "Profile Account"
298 msgstr "Gebruikersprofiel"
300 #. TRANS: Field title.
301 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
302 msgstr "Uw gebruikers-ID (bijvoorbeeld \"gebruiker@identi.ca\")."
304 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
305 #. TRANS: Client error.
306 msgid "Could not look up OStatus account profile."
307 msgstr "Het was niet mogelijk het OStatus-gebruikersprofiel te vinden."
309 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
310 #. TRANS: Client error.
311 msgid "Could not confirm remote profile address."
312 msgstr "Het was niet mogelijk het externe profieladres te bevestigen."
314 #. TRANS: Title for an OStatus list.
316 msgstr "OStatus-lijst"
318 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
319 msgid "Empty or invalid feed id."
320 msgstr "Het feed-ID is leeg of ongeldig."
322 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
324 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
325 msgstr "Het PuSH feed-ID %s is onbekend"
327 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
329 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
330 msgstr "Ongeldige hub.topic feed \"%s\"."
332 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
334 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
335 msgstr "Ongeldig hub.verify_token %1$s voor %2$s."
337 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
339 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
340 msgstr "Onverwacht abonneringsverzoek voor %s."
342 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
344 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
345 msgstr "Onverwacht verzoek om abonnement op te hebben voor %s."
347 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
348 #. TRANS: Client error.
349 msgid "No such user."
350 msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."
352 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
354 msgstr "Abonneren op"
356 #. TRANS: Button text.
357 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
362 #. TRANS: Button text.
366 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
368 msgid "Join this group"
369 msgstr "Lid worden van deze groep"
371 #. TRANS: Button text.
376 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
377 msgid "Subscribe to this user"
378 msgstr "Op deze gebruiker abonneren"
380 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
381 msgid "You are already subscribed to this user."
382 msgstr "U bent al geabonneerd op deze gebruiker."
384 #. TRANS: Error text.
386 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
389 "Die feed was niet te bereiken. Probeer dat OStatusadres later nog een keer."
391 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
392 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
393 msgid "Already subscribed!"
394 msgstr "U bent al gebonneerd!"
396 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
397 msgid "Remote subscription failed!"
398 msgstr "Extern abonneren is mislukt!"
400 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
401 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
403 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
406 #. TRANS: Form title.
407 msgid "Subscribe to user"
408 msgstr "Abonneren op gebruiker"
410 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
414 #. TRANS: Instructions.
416 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
417 "or profile URI below:"
419 "U kunt abonneren op gebruikers van andere ondersteunde sites. Plak hun adres "
420 "of profiel-URI hieronder:"
422 #. TRANS: Field label.
424 msgstr "Lid worden van groep"
426 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
427 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
428 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
430 "Het adres voor de OStatusgroep. Bijvoorbeeld; http://example.net/group/"
433 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
434 msgid "You are already a member of this group."
435 msgstr "U bent al lid van deze groep."
437 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
438 msgid "Already a member!"
439 msgstr "U bent al lid!"
441 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
442 msgid "Remote group join failed!"
443 msgstr "Het verlaten van de externe groep is mislukt."
445 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
446 msgid "Confirm joining remote group"
447 msgstr "Lidmaatschap van externe groep bevestigen"
449 #. TRANS: Form instructions.
451 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
454 "U kunt abonneren op groepen van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
455 "URI van het groepsprofiel:"
457 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
458 #. TRANS: Client error.
459 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
463 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
464 #. TRANS: Client exception.
465 msgid "Cannot handle that kind of post."
466 msgstr "Dat type post kan niet verwerkt worden."
468 #. TRANS: Client exception.
469 msgid "In reply to unknown notice."
470 msgstr "In antwoord op een onbekende mededeling."
472 #. TRANS: Client exception.
473 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
475 "In antwoord op een mededeling niet door deze gebruiker en niet over of aan "
478 #. TRANS: Client exception.
479 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
480 msgstr "Gericht aan gebruiker(s), deze uitgezonderd."
482 #. TRANS: Client exception.
483 msgid "Not to anyone in reply to anything."
484 msgstr "Niet aan iemand als antwoord op iets."
486 #. TRANS: Client exception.
487 msgid "This is already a favorite."
488 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
490 #. TRANS: Client exception.
491 msgid "Could not save new favorite."
492 msgstr "Het was niet mogelijk de nieuwe favoriet op te slaan."
494 #. TRANS: Client exception.
495 msgid "Notice was not favorited!"
496 msgstr "De mededeling is niet op de favorietenlijst geplaatst!"
498 #. TRANS: Client exception.
499 msgid "Not a person object."
500 msgstr "Geen persoonsobject."
502 #. TRANS: Client exception.
503 msgid "Unidentified profile being listed."
504 msgstr "Er wordt een niet-geïdentificeerd profiel in de lijst opgenomen."
506 #. TRANS: Client exception.
507 msgid "This user is not the one being listed."
508 msgstr "Dit is niet de gebruiker die aan de lijst wordt toegevoegd."
510 #. TRANS: Client exception.
511 msgid "The listing could not be saved."
512 msgstr "Het object kon niet aan de lijst toegevoegd worden."
514 #. TRANS: Client exception.
515 msgid "Unidentified profile being unlisted."
516 msgstr "Er wordt een niet-geïdentificeerd profiel verwijderd uit de lijst."
518 #. TRANS: Client exception.
519 msgid "This user is not the one being unlisted."
520 msgstr "Dit is niet de gebruiker die verwijderd wordt uit de lijst."
522 #. TRANS: Client exception.
523 msgid "The listing could not be deleted."
524 msgstr "Het object kon niet verwijderd worden uit de lijst."
526 #. TRANS: Client exception.
527 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
529 "Het is niet mogelijk (niet langer) als favoriet te markeren zonder object."
531 #. TRANS: Client exception.
532 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
534 "Dat object is niet beschikbaar voor (niet langer) als favoriet aanmerken."
536 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
538 msgid "Notice with ID %s unknown."
539 msgstr "De mededeling met ID %s is onbekend."
541 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
543 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
544 msgstr "De mededeling met ID %1$s is niet geplaatst foor %2$s."
546 #. TRANS: Field label.
547 msgid "Subscribe to list"
548 msgstr "Abonneren op lijst"
550 #. TRANS: Field title.
551 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
553 "Het adres voor de OStatus-lijst, bijvoorbeeld http://example.net/user/all/"
556 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
557 msgid "You are already subscribed to this list."
558 msgstr "U bent al geabonneerd op deze lijst."
560 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
561 msgid "Confirm subscription to remote list"
562 msgstr "Abonnement op externe lijst bevestigen"
564 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
566 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
569 "U kunt abonneren op lijsten van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
572 #. TRANS: Client error.
573 msgid "No such group."
574 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
576 #. TRANS: Client error.
577 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
578 msgstr "Externe berichten voor externe groepen worden niet geaccepteerd."
580 #. TRANS: Client error.
581 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
582 msgstr "Het profiel om lid te worden van een groep kon niet gelezen worden."
584 #. TRANS: Client error.
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
586 msgid "Groups cannot join groups."
587 msgstr "Groepen kunnen geen lid worden van groepen."
589 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
590 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
591 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
593 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
595 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
596 msgstr "De externe gebruiker %1$s kon geen lid worden van de groep %2$s."
598 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
599 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
600 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
602 "Het profiel om groepslidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
604 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
606 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
608 "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s "
611 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
612 #. TRANS: Client error.
613 msgid "No such list."
614 msgstr "De lijst bestaat niet."
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
617 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
619 "Berichten van andere diensten voor lijsten bij andere diensten worden niet "
622 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
623 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
624 msgstr "Het profiel om te abonneren op een lijst kon niet gelezen worden."
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
627 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
628 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
629 msgstr "Groepen kunnen niet abonneren op lijsten."
631 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
632 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
634 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
636 "Het was niet mogelijk om de externe gebruiker %1$s te abonneren op de lijst %"
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
640 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
642 "Het profiel om het abonnement op een lijst op te zeggen kon niet gelezen "
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
646 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
648 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
650 "Het was niet mogelijk om het abonnement op de lijst %2$s voor de de externe "
651 "gebruiker %1$s op te zeggen."
653 #. TRANS: Client error.
654 msgid "You can use the local subscription!"
655 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
657 #. TRANS: Form title.
659 msgid "Subscribe to user"
660 msgstr "Abonneren op gebruiker"
662 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
664 msgid "Join group %s"
665 msgstr "Lid worden van de groep %s"
667 #. TRANS: Button text to join a group.
672 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
674 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
675 msgstr "Abonneren op de lijst %1$s van %2$s"
677 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
678 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
683 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
685 msgid "Subscribe to %s"
686 msgstr "Abonneren op %s"
688 #. TRANS: Field label.
689 msgid "Group nickname"
690 msgstr "Korte groepsnaam"
692 #. TRANS: Field title.
693 msgid "Nickname of the group you want to join."
694 msgstr "De naam van de groep die u wilt volgen."
696 #. TRANS: Field title.
697 msgid "Nickname of the user you want to follow."
698 msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
700 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
701 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
702 msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)."
704 #. TRANS: Client error.
705 msgid "Must provide a remote profile."
706 msgstr "Er moet een profiel bij een andere dienst opgegeven worden."
708 #. TRANS: Client error.
709 msgid "No local user or group nickname provided."
710 msgstr "Er is geen lokale gebruikers- of groepsnaam opgegeven."
712 #. TRANS: Page title.
713 msgid "OStatus Connect"
714 msgstr "OStatuskoppeling"
716 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
718 msgid "Invalid avatar URL %s."
719 msgstr "Ongeldige avatar-URL %s."
721 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
723 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
725 "Er is geprobeerd om een avatar bij te werken voor het niet opgeslagen "
726 "externe profiel %s."
728 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
730 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
731 msgstr "Het was niet mogelijk om de avatar op te halen van %s."
733 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
735 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
736 msgstr "Het was niet mogelijk de feed-URL voor de profielpagina %s te vinden."
739 msgid "Not a valid webfinger address."
740 msgstr "Geen geldig webfingeradres."
742 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
744 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
745 msgstr "Er is geen geldig profiel voor \"%s\" gevonden."
747 #. TRANS: Server exception.
748 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
750 "Aan het proberen een PuSH-abonnement te krijgen op een feed zonder hub."
752 #. TRANS: Server exception.
753 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
755 "Aan het proberen een PuSH-abonnement te verwijderen voor een feed zonder hub."
757 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
759 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
761 "Ongeldige ostatus_profile-status: er zijn twee of meer ID's ingesteld voor %"
764 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
766 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
767 msgstr "Ongeldige ostatus_profile status: alle ID's zijn leeg voor %s."
769 #. TRANS: Server exception.
770 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
772 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
773 msgstr "Ongeldige actor doorgegeven aan %1$s: %2$s."
775 #. TRANS: Server exception.
777 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
780 "Ongeldig type doorgegeven aan Ostatus_profile::notify. Het moet een XML-"
781 "string of Activity zijn."
784 msgid "Unknown feed format."
785 msgstr "Onbekend feedformaat"
788 msgid "RSS feed without a channel."
789 msgstr "RSS-feed zonder kanaal."
791 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
792 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
793 msgstr "Kan slechts delen van activiteiten aan met precies een objects."
795 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
796 msgid "Can only handle shared activities."
797 msgstr "Het is alleen mogelijk gedeelde activiteiten af te handelen."
799 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
800 #. TRANS: %s is a share ID.
802 msgid "Failed to save activity %s."
803 msgstr "Het opslaan van de activiteit %s is mislukt."
805 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
807 msgid "No content for notice %s."
808 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
810 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
811 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
813 msgstr "Meer weergeven"
815 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
817 msgid "Could not reach profile page %s."
818 msgstr "Het was niet mogelijk de profielpagina %s te bereiken."
820 #. TRANS: Feed sub exception.
821 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
823 "Het was niet mogelijk voldoende profielgegevens te vinden om een feed te "
826 #. TRANS: Server exception.
827 msgid "No author ID URI found."
828 msgstr "Er is geen URI voor het auteurs-ID gevonden."
831 msgid "No profile URI."
832 msgstr "Geen profiel-URI."
835 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
837 "Naar een lokale gebruiker kan niet verwezen worden alsof die zich bij extern "
841 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
843 "Naar een lokale groep kan niet verwezen worden alsof die zich extern bevindt."
846 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
848 "Naar een lokale lijst kan niet verwezen worden alsof die zich extern bevindt."
850 #. TRANS: Server exception.
851 msgid "Cannot save local profile."
852 msgstr "Het was niet mogelijk het lokale profiel op te slaan."
854 #. TRANS: Server exception.
855 msgid "Cannot save local list."
856 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale lijst op te slaan."
858 #. TRANS: Server exception.
859 msgid "Cannot save OStatus profile."
860 msgstr "Het was niet mogelijk het Ostatusprofiel op te slaan."
862 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
864 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
865 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel voor \"%s\" op te slaan."
867 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
869 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
870 msgstr "Het was niet mogelijk het OStatus-profiel voor \"%s\" op te slaan."
872 #. TRANS: Server exception.
873 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
875 "Het was niet mogelijk de HTML-inhoud van het lange bericht als bestand op te "
878 #. TRANS: Server exception.
879 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
881 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
882 msgstr "Onbekend URI-protocol voor profiel: %1$s (%2$s)."
884 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
886 msgid "No URI protocol for profile: %s."
887 msgstr "Geen URI-protocol voor profiel: %s."
889 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
891 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
892 msgstr "De controle voor de hubabonnee heeft een HTTP %s teruggegeven."
894 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
896 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
897 msgstr "De callback heeft de status %1$s teruggegeven. Inhoud: %2$s."
900 msgid "Unable to locate signer public key."
902 "Het was niet mogelijk de publieke sleutel van de ondertekenaar te vinden."
905 msgid "Salmon invalid actor for signing."
906 msgstr "Ongeldige actor voor het ondertekenen van Salmon."
908 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
909 msgid "This method requires a POST."
910 msgstr "Deze methode vereist een POST."
912 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
913 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
914 msgstr "Salmon vereist \"application/magic-envelope+xml\"."
916 #. TRANS: Client error.
917 msgid "Salmon signature verification failed."
918 msgstr "De controle voor Salmon is mislukt."
920 #. TRANS: Client error.
921 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
922 msgstr "Een Salmonbericht moet in Atomopmaak gemaakt zijn."
924 #. TRANS: Client exception.
925 msgid "Unrecognized activity type."
926 msgstr "Onbekend activiteitentype."
928 #. TRANS: Client exception.
929 msgid "This target does not understand posts."
930 msgstr "Deze bestemming begrijpt berichten niet."
932 #. TRANS: Client exception.
933 msgid "This target does not understand follows."
934 msgstr "Deze bestemming begrijpt volgen niet."
936 #. TRANS: Client exception.
937 msgid "This target does not understand unfollows."
938 msgstr "Deze bestemming begrijpt niet langer volgen niet."
940 #. TRANS: Client exception.
941 msgid "This target does not understand favorites."
942 msgstr "Deze bestemming begrijpt favorieten niet."
944 #. TRANS: Client exception.
945 msgid "This target does not understand unfavorites."
946 msgstr "Deze bestemming begrijpt favorieten verwijderen niet."
948 #. TRANS: Client exception.
949 msgid "This target does not understand share events."
950 msgstr "Deze bestemming begrijpt gebeurtenissen delen niet."
952 #. TRANS: Client exception.
953 msgid "This target does not understand joins."
954 msgstr "Deze bestemming begrijpt lid worden niet."
956 #. TRANS: Client exception.
957 msgid "This target does not understand leave events."
958 msgstr "Deze bestemming begrijpt uitschrijven van evenementen niet."
960 #. TRANS: Client exception.
961 msgid "This target does not understand list events."
963 "Deze bestemming begrijpt gebeurtenissen over toevoegen aan lijsten niet."
965 #. TRANS: Client exception.
966 msgid "This target does not understand unlist events."
968 "Deze bestemming begrijpt gebeurtenissen over verwijderen uit lijsten niet."
971 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
972 msgstr "Er is een Salmonslap ontvangen van een niet-geïdentificeerde actor."