]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/nl/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / nl / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # Author: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:44+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: nl\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 msgid "Feeds"
26 msgstr "Feeds"
27
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
30 msgid "Subscribe"
31 msgstr "Abonneren"
32
33 #. TRANS: Fieldset legend.
34 msgid "Tag remote profile"
35 msgstr "Profiel bij een andere dienst labelen"
36
37 #. TRANS: Field label.
38 msgctxt "LABEL"
39 msgid "Remote profile"
40 msgstr "Profiel bij een andere dienst"
41
42 #. TRANS: Field title.
43 msgid ""
44 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
45 "nickname."
46 msgstr ""
47 "Het OStatusadres van de gebruiker. Bijvoorbeeld nickname@example.com of "
48 "http://example.net/nickname."
49
50 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
51 msgctxt "BUTTON"
52 msgid "Fetch"
53 msgstr "Ophalen"
54
55 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
56 msgid "Invalid URI."
57 msgstr "Ongeldige URI."
58
59 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
60 #. TRANS: Error text.
61 msgid ""
62 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
63 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
64 msgstr ""
65 "Dat adres is helaas niet te bereiken. Zorg dat het OStatusadres de voor heft "
66 "van gebruiker@example.com of http://example.net/gebruiker."
67
68 #. TRANS: Title.
69 #. TRANS: %s is a domain name.
70 #, php-format
71 msgid "Sent from %s via OStatus"
72 msgstr "Verzonden vanaf %s via OStatus"
73
74 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
75 msgid "Could not set up remote subscription."
76 msgstr ""
77 "Het was niet mogelijk het abonnement via een andere dienst in te stellen."
78
79 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
80 msgctxt "TITLE"
81 msgid "Unfollow"
82 msgstr "Niet langer volgen"
83
84 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
85 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
86 #, php-format
87 msgid "%1$s stopped following %2$s."
88 msgstr "%1$s volgt %2$s niet langer."
89
90 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
91 msgid "Could not set up remote group membership."
92 msgstr ""
93 "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap via een andere dienst in te "
94 "stellen."
95
96 #. TRANS: Title to join a remote group.
97 msgctxt "TITLE"
98 msgid "Join"
99 msgstr "Toetreden"
100
101 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
102 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
103 #, php-format
104 msgid "%1$s has joined group %2$s."
105 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
106
107 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
108 msgid "Failed joining remote group."
109 msgstr ""
110 "Het was niet mogelijk toe te treden tot de groep van een andere dienst."
111
112 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
113 msgctxt "TITLE"
114 msgid "Leave"
115 msgstr "Verlaten"
116
117 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
118 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
119 #, php-format
120 msgid "%1$s has left group %2$s."
121 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
122
123 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
124 #, fuzzy
125 msgid "Could not set up remote list subscription."
126 msgstr ""
127 "Het was niet mogelijk het abonnement via een andere dienst in te stellen."
128
129 #. TRANS: Title for remote follow list.
130 msgctxt "TITLE"
131 msgid "Follow list"
132 msgstr "Op lijst abonneren"
133
134 #. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
135 msgid "Failed subscribing to remote people tag."
136 msgstr ""
137 "Het was niet mogelijk toe abonneren op het persoonslabel van een andere "
138 "dienst."
139
140 msgid "Unfollow people tag"
141 msgstr "Persoonslabel niet langer volgen"
142
143 #, php-format
144 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
145 msgstr "%1$s volgt niet langer de lijst %2$s van %3$s."
146
147 msgctxt "TITLE"
148 msgid "Tag"
149 msgstr "Label"
150
151 #, fuzzy, php-format
152 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
153 msgstr "%1$s heeft %2$s in de lijst %3$s geplaatst."
154
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
158 "be saved."
159 msgstr ""
160 "Het was niet mogelijk te abonneren op het profiel bij de andere dienst. Het "
161 "label %s kon niet opgeslagen worden."
162
163 msgctxt "TITLE"
164 msgid "Untag"
165 msgstr "Label verwijderen"
166
167 msgid "Disfavor"
168 msgstr "Uit favorieten verwijderen"
169
170 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
171 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
172 #, php-format
173 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
174 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet verwijderd."
175
176 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
177 msgid "Remote"
178 msgstr "Via andere dienst"
179
180 #. TRANS: Title for activity.
181 msgid "Profile update"
182 msgstr "Profielupdate"
183
184 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
185 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
186 #, php-format
187 msgid "%s has updated their profile page."
188 msgstr "Het profiel van %s is bijgewerkt."
189
190 msgid "Tag"
191 msgstr "Label"
192
193 #. TRANS: Plugin description.
194 msgid ""
195 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
196 "org/\">OStatus</a>."
197 msgstr ""
198 "Mensen volgen over sociale netwerken die gebruik maken van <a href=\"http://"
199 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
200
201 #. TRANS: Client exception.
202 msgid "Publishing outside feeds not supported."
203 msgstr "Publiceren buiten feeds om wordt niet ondersteund."
204
205 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
206 #, php-format
207 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
208 msgstr "Niet herkende modus \"%s\"."
209
210 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
214 "feeds."
215 msgstr ""
216 "Niet ondersteund hub.topic \"%s\". Deze hub serveert alleen Atom feeds van "
217 "lokale gebruikers en groepen."
218
219 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
220 #, php-format
221 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
222 msgstr ""
223 "Ongeldige waarde voor hub.verify \"%s\". Het moet \"sync\" of \"async\" zijn."
224
225 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
226 #, php-format
227 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
228 msgstr ""
229 "Ongeldige waarde voor hub.lease \"%s\". Deze waarde moet leeg zijn of een "
230 "positief geheel getal."
231
232 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
233 #, php-format
234 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
235 msgstr ""
236 "Ongeldig hub.secret \"%s\". Het moet minder dan tweehonderd bytes bevatten."
237
238 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
239 #, php-format
240 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
241 msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De gebruiker bestaat niet."
242
243 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
244 #, php-format
245 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
246 msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De groep bestaat niet."
247
248 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
249 #, php-format
250 msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
251 msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". Het persoonslabel bestaat niet."
252
253 #. TRANS: Client exception.
254 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
255 #, php-format
256 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
257 msgstr "Er is een ongeldige URL doorgegeven voor %1$s: \"%2$s\""
258
259 msgid "You can use the local tagging!"
260 msgstr "U kunt de lokale labels gebruiken!"
261
262 #, php-format
263 msgid "Tag %s"
264 msgstr "Labelen als %s"
265
266 msgid "Go"
267 msgstr "OK"
268
269 #. TRANS: Field label.
270 msgid "User nickname"
271 msgstr "Gebruikersnaam"
272
273 msgid "Nickname of the user you want to tag"
274 msgstr "Naam van de gebruiker die u wilt labelen."
275
276 #. TRANS: Field label.
277 msgid "Profile Account"
278 msgstr "Gebruikersprofiel"
279
280 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
281 msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)"
282
283 #. TRANS: Client error.
284 msgid "Could not look up OStatus account profile."
285 msgstr "Het was niet mogelijk het OStatus-gebruikersprofiel te vinden."
286
287 #. TRANS: Client error.
288 msgid "Could not confirm remote profile address."
289 msgstr ""
290 "Het was niet mogelijk het profieladres bij de andere dienst te bevestigen."
291
292 msgid "OStatus people tag"
293 msgstr "OStatus-persoonslabel"
294
295 msgid "Empty or invalid feed id."
296 msgstr "Het feed-ID is leeg of ongeldig."
297
298 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
299 #, php-format
300 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
301 msgstr "Het PuSH feed-ID %s is onbekend"
302
303 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
304 #, php-format
305 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
306 msgstr "Ongeldige hub.topic feed \"%s\"."
307
308 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
309 #, php-format
310 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
311 msgstr "Ongeldig hub.verify_token %1$s voor %2$s."
312
313 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
314 #, php-format
315 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
316 msgstr "Onverwacht abonneringsverzoek voor %s."
317
318 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
319 #, php-format
320 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
321 msgstr "Onverwacht verzoek om abonnement op te hebben voor %s."
322
323 msgid "No such user."
324 msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."
325
326 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
327 msgid "Subscribe to"
328 msgstr "Abonneren op"
329
330 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
331 msgid ""
332 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
333 "nickname"
334 msgstr ""
335 "Het OStatusadres van de gebruiker. Bijvoorbeeld nickname@example.com of "
336 "http://example.net/nickname"
337
338 #. TRANS: Button text.
339 msgctxt "BUTTON"
340 msgid "Continue"
341 msgstr "Doorgaan"
342
343 msgid "Join"
344 msgstr "Toetreden"
345
346 #. TRANS: Button text.
347 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
348 msgctxt "BUTTON"
349 msgid "Join this group"
350 msgstr "Lid worden van deze groep"
351
352 #. TRANS: Button text.
353 msgctxt "BUTTON"
354 msgid "Confirm"
355 msgstr "Bevestigen"
356
357 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
358 msgid "Subscribe to this user"
359 msgstr "Op deze gebruiker abonneren"
360
361 msgid "You are already subscribed to this user."
362 msgstr "U bent al geabonneerd op deze gebruiker."
363
364 #. TRANS: Error text.
365 msgid ""
366 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
367 "later."
368 msgstr ""
369 "Die feed was niet te bereiken. Probeer dat OStatusadres later nog een keer."
370
371 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
372 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
373 msgid "Already subscribed!"
374 msgstr "U bent al gebonneerd!"
375
376 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
377 msgid "Remote subscription failed!"
378 msgstr "Abonneren via een andere dienst is mislukt!"
379
380 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
381 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
382 msgstr ""
383 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
384 "alstublieft."
385
386 #. TRANS: Form title.
387 msgid "Subscribe to user"
388 msgstr "Abonneren op gebruiker"
389
390 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
391 msgid "Confirm"
392 msgstr "Bevestigen"
393
394 #. TRANS: Instructions.
395 msgid ""
396 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
397 "or profile URI below:"
398 msgstr ""
399 "U kunt abonneren op gebruikers van andere ondersteunde sites. Plak hun adres "
400 "of profiel-URI hieronder:"
401
402 #. TRANS: Field label.
403 msgid "Join group"
404 msgstr "Lid worden van groep"
405
406 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
407 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
408 msgstr ""
409 "Het adres voor de OStatusgroep. Bijvoorbeeld; http://example.net/group/"
410 "nickname."
411
412 msgid "You are already a member of this group."
413 msgstr "U bent al lid van deze groep."
414
415 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
416 msgid "Already a member!"
417 msgstr "U bent al lid!"
418
419 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
420 msgid "Remote group join failed!"
421 msgstr "Het verlaten van de groep bij een andere dienst is mislukt."
422
423 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
424 msgid "Confirm joining remote group"
425 msgstr "Lid worden van groep bij andere dienst"
426
427 #. TRANS: Instructions.
428 msgid ""
429 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
430 "profile URI below:"
431 msgstr ""
432 "U kunt abonneren op groepen van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
433 "URI van het groepsprofiel:"
434
435 #. TRANS: Client error.
436 msgid "No ID."
437 msgstr "Geen ID."
438
439 #. TRANS: Client exception.
440 msgid "Cannot handle that kind of post."
441 msgstr "Dat type post kan niet verwerkt worden."
442
443 #. TRANS: Client exception.
444 msgid "In reply to unknown notice."
445 msgstr "In antwoord op een onbekende mededeling."
446
447 #. TRANS: Client exception.
448 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
449 msgstr ""
450 "In antwoord op een mededeling niet door deze gebruiker en niet over of aan "
451 "deze gebruiker."
452
453 #. TRANS: Client exception.
454 msgid "This is already a favorite."
455 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
456
457 #. TRANS: Client exception.
458 msgid "Could not save new favorite."
459 msgstr "Het was niet mogelijk de nieuwe favoriet op te slaan."
460
461 #. TRANS: Client exception.
462 msgid "Notice was not favorited!"
463 msgstr "De mededeling is niet op de favorietenlijst geplaatst!"
464
465 #. TRANS: Client exception.
466 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
467 msgstr ""
468 "Het is niet mogelijk (niet langer) als favoriet te markeren zonder object."
469
470 #. TRANS: Client exception.
471 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
472 msgstr ""
473 "Dat object is niet beschikbaar voor (niet langer) als favoriet aanmerken."
474
475 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
476 #, php-format
477 msgid "Notice with ID %s unknown."
478 msgstr "De mededeling met ID %s is onbekend."
479
480 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
481 #, php-format
482 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
483 msgstr "De mededeling met ID %1$s is niet geplaatst foor %2$s."
484
485 msgid "Subscribe to people tag"
486 msgstr "Abonneren op persoonslabel"
487
488 msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
489 msgstr ""
490 "Het adres voor het OStatus-persoonslabel. Bijvoorbeeld http://example.net/"
491 "user/all/tag."
492
493 msgid "Continue"
494 msgstr "Doorgaan"
495
496 msgid "You are already subscribed to this people tag."
497 msgstr "U bent al geabonneerd op dit persoonslabel."
498
499 #. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
500 msgid "Confirm subscription to remote people tag"
501 msgstr "Bevestig het abonneren op een persoonslabel bij de andere dienst"
502
503 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
504 #, fuzzy
505 msgid ""
506 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
507 "below:"
508 msgstr ""
509 "U kunt abonneren op persoonslabels van andere ondersteunde sites. Plak "
510 "hieronder de URI van het label:"
511
512 #. TRANS: Client error.
513 msgid "No such group."
514 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
515
516 #. TRANS: Client error.
517 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
518 msgstr ""
519 "Berichten van andere diensten voor groepen bij andere diensten worden niet "
520 "geaccepteerd."
521
522 #. TRANS: Client error.
523 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
524 msgstr "Het profiel om lid te worden van een groep kon niet gelezen worden."
525
526 #. TRANS: Client error.
527 msgid "Groups cannot join groups."
528 msgstr "Groepen kunnen geen lid worden van groepen."
529
530 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
531 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
532
533 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
534 #, php-format
535 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
536 msgstr ""
537 "De gebruiker %1$s van een andere dienst kon niet lid worden van de groep %2"
538 "$s."
539
540 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
541 msgstr ""
542 "Het profiel om groepslidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
543
544 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
545 #, php-format
546 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
547 msgstr ""
548 "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s "
549 "te verwijderen."
550
551 #, fuzzy
552 msgid "No such list."
553 msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."
554
555 #, fuzzy
556 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
557 msgstr ""
558 "Berichten van andere diensten voor groepen bij andere diensten worden niet "
559 "geaccepteerd."
560
561 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
562 msgstr ""
563 "Het profiel om te abonneren op een persoonslabel kon niet gelezen worden."
564
565 #, fuzzy
566 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
567 msgstr "Groepen kunnen niet abonneren op persoonslabels."
568
569 #, fuzzy, php-format
570 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
571 msgstr ""
572 "Het was niet mogelijk om gebruiker %1$s via een andere dienst te abonneren "
573 "op het persoonslabel %2$s."
574
575 #, fuzzy
576 msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
577 msgstr ""
578 "Het profiel om groepslidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
579
580 #, fuzzy, php-format
581 msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
582 msgstr ""
583 "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s "
584 "te verwijderen."
585
586 #. TRANS: Client error.
587 msgid "You can use the local subscription!"
588 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
589
590 #. TRANS: Form title.
591 msgctxt "TITLE"
592 msgid "Subscribe to user"
593 msgstr "Abonneren op gebruiker"
594
595 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
596 #, php-format
597 msgid "Join group %s"
598 msgstr "Lid worden van de groep %s"
599
600 #. TRANS: Button text to join a group.
601 msgctxt "BUTTON"
602 msgid "Join"
603 msgstr "Toetreden"
604
605 #. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
606 #, php-format
607 msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
608 msgstr "Abonneren op mensen met het label %1$s door %2$s"
609
610 #. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
611 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
612 msgctxt "BUTTON"
613 msgid "Subscribe"
614 msgstr "Abonneren"
615
616 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
617 #, php-format
618 msgid "Subscribe to %s"
619 msgstr "Abonneren op %s"
620
621 #. TRANS: Field label.
622 msgid "Group nickname"
623 msgstr "Korte groepsnaam"
624
625 #. TRANS: Field title.
626 msgid "Nickname of the group you want to join."
627 msgstr "De naam van de groep die u wilt volgen."
628
629 #. TRANS: Field title.
630 msgid "Nickname of the user you want to follow."
631 msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
632
633 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
634 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
635 msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)."
636
637 #. TRANS: Client error.
638 msgid "Must provide a remote profile."
639 msgstr "Er moet een profiel bij een andere dienst opgegeven worden."
640
641 #. TRANS: Page title.
642 msgid "OStatus Connect"
643 msgstr "OStatuskoppeling"
644
645 #. TRANS: Server exception.
646 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
647 msgstr ""
648 "Aan het proberen een PuSH-abonnement te krijgen op een feed zonder hub."
649
650 #. TRANS: Server exception.
651 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
652 msgstr ""
653 "Aan het proberen een PuSH-abonnement te verwijderen voor een feed zonder hub."
654
655 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
656 #, php-format
657 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
658 msgstr ""
659 "Ongeldige OStatus-profielstatus: er zijn twee of meer ID's ingesteld voor %s."
660
661 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
662 #, php-format
663 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
664 msgstr "Ongeldige ostatus_profile status: alle ID's zijn leeg voor %s."
665
666 #. TRANS: Server exception.
667 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
668 #, php-format
669 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
670 msgstr "Ongeldige actor doorgegeven aan %1$s: %2$s."
671
672 #. TRANS: Server exception.
673 msgid ""
674 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
675 "Activity entry."
676 msgstr ""
677 "Ongeldig type doorgegeven aan Ostatus_profile::notify. Het moet een XML-"
678 "string of Activity zijn."
679
680 #. TRANS: Exception.
681 msgid "Unknown feed format."
682 msgstr "Onbekend feedformaat"
683
684 #. TRANS: Exception.
685 msgid "RSS feed without a channel."
686 msgstr "RSS-feed zonder kanaal."
687
688 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
689 #, php-format
690 msgid "No content for notice %s."
691 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
692
693 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
694 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
695 msgid "Show more"
696 msgstr "Meer weergeven"
697
698 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
699 #, php-format
700 msgid "Could not reach profile page %s."
701 msgstr "Het was niet mogelijk de profielpagina %s te bereiken."
702
703 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
704 #, php-format
705 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
706 msgstr "Het was niet mogelijk de feed-URL voor de profielpagina %s te vinden."
707
708 #. TRANS: Feed sub exception.
709 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
710 msgstr ""
711 "Het was niet mogelijk voldoende profielgegevens te vinden om een feed te "
712 "maken."
713
714 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
715 #, php-format
716 msgid "Invalid avatar URL %s."
717 msgstr "Ongeldige avatar-URL %s."
718
719 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
720 #, php-format
721 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
722 msgstr ""
723 "Geprobeerd om een avatar bij te werken voor het niet opgeslagen profiel %s."
724
725 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
726 #, php-format
727 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
728 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar op te halen van %s."
729
730 #. TRANS: Exception.
731 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
732 msgstr ""
733 "Naar een lokale gebruiker kan niet verwezen worden alsof die zich bij een "
734 "andere dienst bevindt."
735
736 #. TRANS: Exception.
737 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
738 msgstr ""
739 "Naar een lokale groep kan niet verwezen worden alsof die zich bij een andere "
740 "dienst bevindt."
741
742 #. TRANS: Server exception.
743 msgid "Cannot save local profile."
744 msgstr "Het was niet mogelijk het lokale profiel op te slaan."
745
746 #. TRANS: Server exception.
747 msgid "Cannot save OStatus profile."
748 msgstr "Het was niet mogelijk het Ostatusprofiel op te slaan."
749
750 #. TRANS: Exception.
751 msgid "Not a valid webfinger address."
752 msgstr "Geen geldig webfingeradres."
753
754 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
755 #, php-format
756 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
757 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel voor \"%s\" op te slaan."
758
759 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
760 #, php-format
761 msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
762 msgstr "Het was niet mogelijk het OStatusprofiel voor \"%s\" op te slaan."
763
764 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
765 #, php-format
766 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
767 msgstr "Er is geen geldig profiel voor \"%s\" gevonden."
768
769 #. TRANS: Server exception.
770 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
771 msgstr ""
772 "Het was niet mogelijk de HTML-inhoud van het lange bericht als bestand op te "
773 "slaan."
774
775 #. TRANS: Server exception.
776 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
777 #, php-format
778 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
779 msgstr "Onbekend URI-protocol voor profiel: %1$s (%2$s)."
780
781 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
782 #, php-format
783 msgid "No URI protocol for profile: %s."
784 msgstr "Geen URI-protocol voor profiel: %s."
785
786 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
787 #, php-format
788 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
789 msgstr "De controle voor de hubabonnee heeft een HTTP %s teruggegeven."
790
791 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
792 #, php-format
793 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
794 msgstr "De callback heeft de status %1$s teruggegeven. Inhoud: %2$s."
795
796 #. TRANS: Exception.
797 msgid "Unable to locate signer public key."
798 msgstr ""
799 "Het was niet mogelijk de publieke sleutel van de ondertekenaar te vinden."
800
801 #. TRANS: Exception.
802 msgid "Salmon invalid actor for signing."
803 msgstr "Ongeldige actor voor het ondertekenen van Salmon."
804
805 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
806 msgid "This method requires a POST."
807 msgstr "Deze methode vereist een POST."
808
809 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
810 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
811 msgstr "Salmon vereist \"application/magic-envelope+xml\"."
812
813 #. TRANS: Client error.
814 msgid "Salmon signature verification failed."
815 msgstr "De controle voor Salmon is mislukt."
816
817 #. TRANS: Client error.
818 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
819 msgstr "Een Salmonbericht moet in Atomopmaak gemaakt zijn."
820
821 #. TRANS: Client exception.
822 msgid "Unrecognized activity type."
823 msgstr "Onbekend activiteitentype."
824
825 #. TRANS: Client exception.
826 msgid "This target does not understand posts."
827 msgstr "Deze bestemming begrijpt berichten niet."
828
829 #. TRANS: Client exception.
830 msgid "This target does not understand follows."
831 msgstr "Deze bestemming begrijpt volgen niet."
832
833 #. TRANS: Client exception.
834 msgid "This target does not understand unfollows."
835 msgstr "Deze bestemming begrijpt niet langer volgen niet."
836
837 #. TRANS: Client exception.
838 msgid "This target does not understand favorites."
839 msgstr "Deze bestemming begrijpt favorieten niet."
840
841 #. TRANS: Client exception.
842 msgid "This target does not understand unfavorites."
843 msgstr "Deze bestemming begrijpt favorieten verwijderen niet."
844
845 #. TRANS: Client exception.
846 msgid "This target does not understand share events."
847 msgstr "Deze bestemming begrijpt gebeurtenissen delen niet."
848
849 #. TRANS: Client exception.
850 msgid "This target does not understand joins."
851 msgstr "Deze bestemming begrijpt lid worden niet."
852
853 #. TRANS: Client exception.
854 msgid "This target does not understand leave events."
855 msgstr "Deze bestemming begrijpt uitschrijven van evenementen niet."
856
857 #. TRANS: Client exception.
858 msgid "This target does not understand tag events."
859 msgstr "Deze bestemming begrijpt evenementen labelen niet."
860
861 #. TRANS: Client exception.
862 msgid "This target does not understand untag events."
863 msgstr "Deze bestemming begrijpt evenementen ontlabelen niet."
864
865 #. TRANS: Exception.
866 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
867 msgstr "Er is een Salmonslap ontvangen van een niet-geïdentificeerde actor."
868
869 #~ msgid "Could not set up remote people tag subscription."
870 #~ msgstr ""
871 #~ "Het was niet mogelijk het abonnement op een persoonslabel via een andere "
872 #~ "dienst in te stellen."
873
874 #~ msgid "No such people tag."
875 #~ msgstr "Het opgegeven persoonslabel bestaat niet."
876
877 #~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
878 #~ msgstr ""
879 #~ "Berichten van andere diensten voor persoonslabels bij andere diensten "
880 #~ "worden niet geaccepteerd."
881
882 #~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
883 #~ msgstr ""
884 #~ "Het profiel om een persoonslabelabonnement te annuleren kon niet gelezen "
885 #~ "worden."
886
887 #~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
888 #~ msgstr ""
889 #~ "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit te "
890 #~ "schrijven van het persoonslabel %2$s."