1 # Translation of StatusNet - OStatus to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-11-11 15:03+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:06:08+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch <https://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:10:42+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r102787); Translate extension (2011-10-"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
30 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
31 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
35 #. TRANS: Fieldset legend.
36 msgid "List remote profile"
37 msgstr "Extern profiel in lijst opnemen"
39 #. TRANS: Field label.
41 msgid "Remote profile"
42 msgstr "Extern profiel"
44 #. TRANS: Field title.
45 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
47 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
50 "Het OStatusadres van de gebruiker. Bijvoorbeeld nickname@example.com of "
51 "http://example.net/nickname."
53 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
58 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
60 msgstr "Ongeldige URI."
62 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
63 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
65 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
66 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
68 "Dat adres is helaas niet te bereiken. Zorg dat het OStatusadres de voor heft "
69 "van gebruiker@example.com of http://example.net/gebruiker."
71 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
73 msgid "Sent from %s via OStatus"
74 msgstr "Verzonden vanaf %s via OStatus"
76 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
77 msgid "Could not set up remote subscription."
78 msgstr "Het was niet mogelijk het externe abonnement in te stellen."
80 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
83 msgstr "Niet langer volgen"
85 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
86 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
88 msgid "%1$s stopped following %2$s."
89 msgstr "%1$s volgt %2$s niet langer."
91 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
92 msgid "Could not set up remote group membership."
93 msgstr "Het was niet mogelijk het externe groepslidmaatschap in te stellen."
95 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
100 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
101 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
103 msgid "%1$s has joined group %2$s."
104 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
106 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
107 msgid "Failed joining remote group."
108 msgstr "Het was niet mogelijk lid te worden van de externe groep."
110 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
115 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
116 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
118 msgid "%1$s has left group %2$s."
119 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
121 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
122 msgid "Could not set up remote list subscription."
123 msgstr "Het was niet mogelijk het externe lijstabonnement in te stellen."
125 #. TRANS: Title for following a remote list.
128 msgstr "Op lijst abonneren"
130 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
131 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
133 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
134 msgstr "%1$s volgt niet langer de mensen in de lijst %2$s van %3$s."
136 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
137 msgid "Failed subscribing to remote list."
138 msgstr "Het was niet mogelijk toe abonneren de externe lijst."
140 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
141 msgid "Unfollow list"
142 msgstr "Lijst niet langer volgen"
144 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
145 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
147 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
148 msgstr "%1$s volgt niet langer de lijst %2$s van %3$s."
150 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
153 msgstr "Opnemen in lijst"
155 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
156 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
158 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
159 msgstr "%1$s heeft %2$s in de lijst %3$s geplaatst."
161 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
164 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
167 "Het was niet mogelijk te abonneren op de feed van het externe profiel. De "
168 "lijst %s kon niet opgeslagen worden."
170 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
173 msgstr "Verwijderen uit lijst"
175 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
176 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
178 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
179 msgstr "%1$s heeft %2$s uit de lijst %3$s verwijderd."
181 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
183 msgstr "Niet langer leuk"
185 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
186 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
188 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
189 msgstr "%1$s vindt %2$s niet langer leuk."
191 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
195 #. TRANS: Title for activity.
196 msgid "Profile update"
197 msgstr "Profielupdate"
199 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
200 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
202 msgid "%s has updated their profile page."
203 msgstr "Het profiel van %s is bijgewerkt."
205 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
207 msgstr "Opnemen in lijst"
209 #. TRANS: Plugin description.
211 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
212 "org/\">OStatus</a>."
214 "Mensen volgen over sociale netwerken die gebruik maken van <a href=\"http://"
215 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
217 #. TRANS: Client exception.
218 msgid "Publishing outside feeds not supported."
219 msgstr "Publiceren buiten feeds om wordt niet ondersteund."
221 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
223 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
224 msgstr "Niet herkende modus \"%s\"."
226 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
229 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
232 "Niet ondersteund hub.topic \"%s\". Deze hub serveert alleen Atom feeds van "
233 "lokale gebruikers en groepen."
235 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
237 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
239 "Ongeldige waarde voor hub.verify \"%s\". Het moet \"sync\" of \"async\" zijn."
241 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
243 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
245 "Ongeldige waarde voor hub.lease \"%s\". Deze waarde moet leeg zijn of een "
246 "positief geheel getal."
248 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
250 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
252 "Ongeldig hub.secret \"%s\". Het moet minder dan tweehonderd bytes bevatten."
254 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
256 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
257 msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De gebruiker bestaat niet."
259 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
261 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
262 msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De groep bestaat niet."
264 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
266 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
267 msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De lijst bestaat niet."
269 #. TRANS: Client exception.
270 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
272 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
273 msgstr "Er is een ongeldige URL doorgegeven voor %1$s: \"%2$s\""
275 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
276 msgid "You can use the local list functionality!"
277 msgstr "U kunt het lokale lijstabonnement gebruiken!"
279 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
282 msgstr "%s opnemen in de lijst"
284 #. TRANS: Button text to list a remote object.
289 #. TRANS: Field label.
290 msgid "User nickname"
291 msgstr "Gebruikersnaam"
293 #. TRANS: Field title.
294 msgid "Nickname of the user you want to list."
295 msgstr "De naam van de gebruiker die u wilt opnemen in de lijst."
297 #. TRANS: Field label.
298 msgid "Profile Account"
299 msgstr "Gebruikersprofiel"
301 #. TRANS: Field title.
302 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
303 msgstr "Uw gebruikers-ID (bijvoorbeeld \"gebruiker@identi.ca\")."
305 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
306 #. TRANS: Client error.
307 msgid "Could not look up OStatus account profile."
308 msgstr "Het was niet mogelijk het OStatus-gebruikersprofiel te vinden."
310 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
311 #. TRANS: Client error.
312 msgid "Could not confirm remote profile address."
313 msgstr "Het was niet mogelijk het externe profieladres te bevestigen."
315 #. TRANS: Title for an OStatus list.
317 msgstr "OStatus-lijst"
319 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
320 msgid "Empty or invalid feed id."
321 msgstr "Het feed-ID is leeg of ongeldig."
323 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
325 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
326 msgstr "Het PuSH feed-ID %s is onbekend"
328 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
330 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
331 msgstr "Ongeldige hub.topic feed \"%s\"."
333 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
335 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
336 msgstr "Ongeldig hub.verify_token %1$s voor %2$s."
338 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
340 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
341 msgstr "Onverwacht abonneringsverzoek voor %s."
343 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
345 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
346 msgstr "Onverwacht verzoek om abonnement op te hebben voor %s."
348 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
349 #. TRANS: Client error.
350 msgid "No such user."
351 msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."
353 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
355 msgstr "Abonneren op"
357 #. TRANS: Button text.
358 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
363 #. TRANS: Button text.
367 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
369 msgid "Join this group"
370 msgstr "Lid worden van deze groep"
372 #. TRANS: Button text.
377 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
378 msgid "Subscribe to this user"
379 msgstr "Op deze gebruiker abonneren"
381 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
382 msgid "You are already subscribed to this user."
383 msgstr "U bent al geabonneerd op deze gebruiker."
385 #. TRANS: Error text.
387 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
390 "Die feed was niet te bereiken. Probeer dat OStatusadres later nog een keer."
392 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
393 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
394 msgid "Already subscribed!"
395 msgstr "U bent al gebonneerd!"
397 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
398 msgid "Remote subscription failed!"
399 msgstr "Extern abonneren is mislukt!"
401 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
402 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
404 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
407 #. TRANS: Form title.
408 msgid "Subscribe to user"
409 msgstr "Abonneren op gebruiker"
411 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
415 #. TRANS: Instructions.
417 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
418 "or profile URI below:"
420 "U kunt abonneren op gebruikers van andere ondersteunde sites. Plak hun adres "
421 "of profiel-URI hieronder:"
423 #. TRANS: Field label.
425 msgstr "Lid worden van groep"
427 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
428 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
429 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
431 "Het adres voor de OStatusgroep. Bijvoorbeeld; http://example.net/group/"
434 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
435 msgid "You are already a member of this group."
436 msgstr "U bent al lid van deze groep."
438 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
439 msgid "Already a member!"
440 msgstr "U bent al lid!"
442 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
443 msgid "Remote group join failed!"
444 msgstr "Het verlaten van de externe groep is mislukt."
446 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
447 msgid "Confirm joining remote group"
448 msgstr "Lidmaatschap van externe groep bevestigen"
450 #. TRANS: Form instructions.
452 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
455 "U kunt abonneren op groepen van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
456 "URI van het groepsprofiel:"
458 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
459 #. TRANS: Client error.
460 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
464 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
465 #. TRANS: Client exception.
466 msgid "Cannot handle that kind of post."
467 msgstr "Dat type post kan niet verwerkt worden."
469 #. TRANS: Client exception.
470 msgid "In reply to unknown notice."
471 msgstr "In antwoord op een onbekende mededeling."
473 #. TRANS: Client exception.
474 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
476 "In antwoord op een mededeling niet door deze gebruiker en niet over of aan "
479 #. TRANS: Client exception.
480 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
481 msgstr "Gericht aan gebruiker(s), deze uitgezonderd."
483 #. TRANS: Client exception.
484 msgid "Not to anyone in reply to anything."
485 msgstr "Niet aan iemand als antwoord op iets."
487 #. TRANS: Client exception.
488 msgid "This is already a favorite."
489 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
491 #. TRANS: Client exception.
492 msgid "Could not save new favorite."
493 msgstr "Het was niet mogelijk de nieuwe favoriet op te slaan."
495 #. TRANS: Client exception.
496 msgid "Notice was not favorited!"
497 msgstr "De mededeling is niet op de favorietenlijst geplaatst!"
499 #. TRANS: Client exception.
500 msgid "Not a person object."
501 msgstr "Geen persoonsobject."
503 #. TRANS: Client exception.
504 msgid "Unidentified profile being listed."
505 msgstr "Er wordt een niet-geïdentificeerd profiel in de lijst opgenomen."
507 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "This user is not the one being listed."
509 msgstr "Dit is niet de gebruiker die aan de lijst wordt toegevoegd."
511 #. TRANS: Client exception.
512 msgid "The listing could not be saved."
513 msgstr "Het object kon niet aan de lijst toegevoegd worden."
515 #. TRANS: Client exception.
516 msgid "Unidentified profile being unlisted."
517 msgstr "Er wordt een niet-geïdentificeerd profiel verwijderd uit de lijst."
519 #. TRANS: Client exception.
520 msgid "This user is not the one being unlisted."
521 msgstr "Dit is niet de gebruiker die verwijderd wordt uit de lijst."
523 #. TRANS: Client exception.
524 msgid "The listing could not be deleted."
525 msgstr "Het object kon niet verwijderd worden uit de lijst."
527 #. TRANS: Client exception.
528 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
530 "Het is niet mogelijk (niet langer) als favoriet te markeren zonder object."
532 #. TRANS: Client exception.
533 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
535 "Dat object is niet beschikbaar voor (niet langer) als favoriet aanmerken."
537 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
539 msgid "Notice with ID %s unknown."
540 msgstr "De mededeling met ID %s is onbekend."
542 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
544 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
545 msgstr "De mededeling met ID %1$s is niet geplaatst foor %2$s."
547 #. TRANS: Field label.
548 msgid "Subscribe to list"
549 msgstr "Abonneren op lijst"
551 #. TRANS: Field title.
552 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
554 "Het adres voor de OStatus-lijst, bijvoorbeeld http://example.net/user/all/"
557 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
558 msgid "You are already subscribed to this list."
559 msgstr "U bent al geabonneerd op deze lijst."
561 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
562 msgid "Confirm subscription to remote list"
563 msgstr "Abonnement op externe lijst bevestigen"
565 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
567 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
570 "U kunt abonneren op lijsten van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
573 #. TRANS: Client error.
574 msgid "No such group."
575 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
577 #. TRANS: Client error.
578 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
579 msgstr "Externe berichten voor externe groepen worden niet geaccepteerd."
581 #. TRANS: Client error.
582 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
583 msgstr "Het profiel om lid te worden van een groep kon niet gelezen worden."
585 #. TRANS: Client error.
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
587 msgid "Groups cannot join groups."
588 msgstr "Groepen kunnen geen lid worden van groepen."
590 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
591 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
592 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
594 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
596 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
597 msgstr "De externe gebruiker %1$s kon geen lid worden van de groep %2$s."
599 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
600 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
601 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
603 "Het profiel om groepslidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
605 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
607 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
609 "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s "
612 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
613 #. TRANS: Client error.
614 msgid "No such list."
615 msgstr "De lijst bestaat niet."
617 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
618 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
620 "Berichten van andere diensten voor lijsten bij andere diensten worden niet "
623 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
624 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
625 msgstr "Het profiel om te abonneren op een lijst kon niet gelezen worden."
627 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
629 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
630 msgstr "Groepen kunnen niet abonneren op lijsten."
632 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
633 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
635 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
637 "Het was niet mogelijk om de externe gebruiker %1$s te abonneren op de lijst %"
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
641 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
643 "Het profiel om het abonnement op een lijst op te zeggen kon niet gelezen "
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
647 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
649 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
651 "Het was niet mogelijk om het abonnement op de lijst %2$s voor de de externe "
652 "gebruiker %1$s op te zeggen."
654 #. TRANS: Client error.
655 msgid "You can use the local subscription!"
656 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
658 #. TRANS: Form title.
660 msgid "Subscribe to user"
661 msgstr "Abonneren op gebruiker"
663 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
665 msgid "Join group %s"
666 msgstr "Lid worden van de groep %s"
668 #. TRANS: Button text to join a group.
673 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
675 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
676 msgstr "Abonneren op de lijst %1$s van %2$s"
678 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
679 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
684 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
686 msgid "Subscribe to %s"
687 msgstr "Abonneren op %s"
689 #. TRANS: Field label.
690 msgid "Group nickname"
691 msgstr "Korte groepsnaam"
693 #. TRANS: Field title.
694 msgid "Nickname of the group you want to join."
695 msgstr "De naam van de groep die u wilt volgen."
697 #. TRANS: Field title.
698 msgid "Nickname of the user you want to follow."
699 msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
701 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
702 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
703 msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)."
705 #. TRANS: Client error.
706 msgid "Must provide a remote profile."
707 msgstr "Er moet een profiel bij een andere dienst opgegeven worden."
709 #. TRANS: Client error.
710 msgid "No local user or group nickname provided."
711 msgstr "Er is geen lokale gebruikers- of groepsnaam opgegeven."
713 #. TRANS: Page title.
714 msgid "OStatus Connect"
715 msgstr "OStatuskoppeling"
717 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
719 msgid "Invalid avatar URL %s."
720 msgstr "Ongeldige avatar-URL %s."
722 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
724 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
726 "Er is geprobeerd om een avatar bij te werken voor het niet opgeslagen "
727 "externe profiel %s."
729 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
731 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
732 msgstr "Het was niet mogelijk om de avatar op te halen van %s."
734 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
736 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
737 msgstr "Het was niet mogelijk de feed-URL voor de profielpagina %s te vinden."
740 msgid "Not a valid webfinger address."
741 msgstr "Geen geldig webfingeradres."
743 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
745 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
746 msgstr "Er is geen geldig profiel voor \"%s\" gevonden."
748 #. TRANS: Server exception.
749 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
751 "Aan het proberen een PuSH-abonnement te krijgen op een feed zonder hub."
753 #. TRANS: Server exception.
754 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
756 "Aan het proberen een PuSH-abonnement te verwijderen voor een feed zonder hub."
758 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
760 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
762 "Ongeldige ostatus_profile-status: er zijn twee of meer ID's ingesteld voor %"
765 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
767 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
768 msgstr "Ongeldige ostatus_profile status: alle ID's zijn leeg voor %s."
770 #. TRANS: Server exception.
771 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
773 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
774 msgstr "Ongeldige actor doorgegeven aan %1$s: %2$s."
776 #. TRANS: Server exception.
778 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
781 "Ongeldig type doorgegeven aan Ostatus_profile::notify. Het moet een XML-"
782 "string of Activity zijn."
785 msgid "Unknown feed format."
786 msgstr "Onbekend feedformaat"
789 msgid "RSS feed without a channel."
790 msgstr "RSS-feed zonder kanaal."
792 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
793 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
794 msgstr "Kan slechts delen van activiteiten aan met precies een objects."
796 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
797 msgid "Can only handle shared activities."
798 msgstr "Het is alleen mogelijk gedeelde activiteiten af te handelen."
800 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
801 #. TRANS: %s is a share ID.
803 msgid "Failed to save activity %s."
804 msgstr "Het opslaan van de activiteit %s is mislukt."
806 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
808 msgid "No content for notice %s."
809 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
811 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
812 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
814 msgstr "Meer weergeven"
816 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
818 msgid "Could not reach profile page %s."
819 msgstr "Het was niet mogelijk de profielpagina %s te bereiken."
821 #. TRANS: Feed sub exception.
822 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
824 "Het was niet mogelijk voldoende profielgegevens te vinden om een feed te "
827 #. TRANS: Server exception.
828 msgid "No author ID URI found."
829 msgstr "Er is geen URI voor het auteurs-ID gevonden."
832 msgid "No profile URI."
833 msgstr "Geen profiel-URI."
836 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
838 "Naar een lokale gebruiker kan niet verwezen worden alsof die zich bij extern "
842 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
844 "Naar een lokale groep kan niet verwezen worden alsof die zich extern bevindt."
847 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
849 "Naar een lokale lijst kan niet verwezen worden alsof die zich extern bevindt."
851 #. TRANS: Server exception.
852 msgid "Cannot save local profile."
853 msgstr "Het was niet mogelijk het lokale profiel op te slaan."
855 #. TRANS: Server exception.
856 msgid "Cannot save local list."
857 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale lijst op te slaan."
859 #. TRANS: Server exception.
860 msgid "Cannot save OStatus profile."
861 msgstr "Het was niet mogelijk het Ostatusprofiel op te slaan."
863 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
865 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
866 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel voor \"%s\" op te slaan."
868 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
870 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
871 msgstr "Het was niet mogelijk het OStatus-profiel voor \"%s\" op te slaan."
873 #. TRANS: Server exception.
874 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
876 "Het was niet mogelijk de HTML-inhoud van het lange bericht als bestand op te "
879 #. TRANS: Server exception.
880 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
882 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
883 msgstr "Onbekend URI-protocol voor profiel: %1$s (%2$s)."
885 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
887 msgid "No URI protocol for profile: %s."
888 msgstr "Geen URI-protocol voor profiel: %s."
890 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
892 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
893 msgstr "De controle voor de hubabonnee heeft een HTTP %s teruggegeven."
895 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
897 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
898 msgstr "De callback heeft de status %1$s teruggegeven. Inhoud: %2$s."
901 msgid "Unable to locate signer public key."
903 "Het was niet mogelijk de publieke sleutel van de ondertekenaar te vinden."
906 msgid "Salmon invalid actor for signing."
907 msgstr "Ongeldige actor voor het ondertekenen van Salmon."
909 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
910 msgid "This method requires a POST."
911 msgstr "Deze methode vereist een POST."
913 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
914 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
915 msgstr "Salmon vereist \"application/magic-envelope+xml\"."
917 #. TRANS: Client error.
918 msgid "Salmon signature verification failed."
919 msgstr "De controle voor Salmon is mislukt."
921 #. TRANS: Client error.
922 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
923 msgstr "Een Salmonbericht moet in Atomopmaak gemaakt zijn."
925 #. TRANS: Client exception.
926 msgid "Unrecognized activity type."
927 msgstr "Onbekend activiteitentype."
929 #. TRANS: Client exception.
930 msgid "This target does not understand posts."
931 msgstr "Deze bestemming begrijpt berichten niet."
933 #. TRANS: Client exception.
934 msgid "This target does not understand follows."
935 msgstr "Deze bestemming begrijpt volgen niet."
937 #. TRANS: Client exception.
938 msgid "This target does not understand unfollows."
939 msgstr "Deze bestemming begrijpt niet langer volgen niet."
941 #. TRANS: Client exception.
942 msgid "This target does not understand favorites."
943 msgstr "Deze bestemming begrijpt favorieten niet."
945 #. TRANS: Client exception.
946 msgid "This target does not understand unfavorites."
947 msgstr "Deze bestemming begrijpt favorieten verwijderen niet."
949 #. TRANS: Client exception.
950 msgid "This target does not understand share events."
951 msgstr "Deze bestemming begrijpt gebeurtenissen delen niet."
953 #. TRANS: Client exception.
954 msgid "This target does not understand joins."
955 msgstr "Deze bestemming begrijpt lid worden niet."
957 #. TRANS: Client exception.
958 msgid "This target does not understand leave events."
959 msgstr "Deze bestemming begrijpt uitschrijven van evenementen niet."
961 #. TRANS: Client exception.
962 msgid "This target does not understand list events."
964 "Deze bestemming begrijpt gebeurtenissen over toevoegen aan lijsten niet."
966 #. TRANS: Client exception.
967 msgid "This target does not understand unlist events."
969 "Deze bestemming begrijpt gebeurtenissen over verwijderen uit lijsten niet."
972 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
973 msgstr "Er is een Salmonslap ontvangen van een niet-geïdentificeerde actor."