1 # Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 18:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:40:48+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86650); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
33 #. TRANS: Fieldset legend.
35 msgid "Tag remote profile"
36 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
38 #. TRANS: Field label.
41 msgid "Remote profile"
42 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
44 #. TRANS: Field title.
47 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
50 "Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
51 "com або http://example.net/nickname"
53 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
58 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
61 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
63 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
66 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
67 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
69 "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
70 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
71 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
74 #. TRANS: %s is a domain name.
76 msgid "Sent from %s via OStatus"
77 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
79 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
80 msgid "Could not set up remote subscription."
81 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
83 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
89 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
90 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
92 msgid "%1$s stopped following %2$s."
93 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
95 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
96 msgid "Could not set up remote group membership."
97 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
99 #. TRANS: Title to join a remote group.
105 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
106 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
108 msgid "%1$s has joined group %2$s."
109 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
111 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
112 msgid "Failed joining remote group."
113 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
115 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
121 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
122 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
124 msgid "%1$s has left group %2$s."
125 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
127 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
129 msgid "Could not set up remote list subscription."
130 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
132 #. TRANS: Title for remote follow list.
137 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
139 msgid "Failed subscribing to remote list."
140 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
143 msgid "Unfollow list"
147 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
148 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
155 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
156 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
160 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
171 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
172 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
174 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
175 msgstr "%1$s позначив допис %2$s, як такий, що більше не є обраним."
177 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
181 #. TRANS: Title for activity.
182 msgid "Profile update"
183 msgstr "Оновлення профілю"
185 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
186 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
188 msgid "%s has updated their profile page."
189 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
194 #. TRANS: Plugin description.
196 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
197 "org/\">OStatus</a>."
199 "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
200 "протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
202 #. TRANS: Client exception.
203 msgid "Publishing outside feeds not supported."
204 msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
206 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
208 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
209 msgstr "Невизначений режим «%s»."
211 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
214 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
217 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
218 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
220 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
222 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
223 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
225 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
227 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
229 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
232 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
234 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
235 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
237 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
239 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
240 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Користувача не існує."
242 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
244 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
245 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
247 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
249 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
250 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
252 #. TRANS: Client exception.
253 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
255 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
256 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
259 msgid "You can use the local tagging!"
260 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
269 #. TRANS: Field label.
270 msgid "User nickname"
271 msgstr "Ім’я користувача"
274 msgid "Nickname of the user you want to tag"
275 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
277 #. TRANS: Field label.
278 msgid "Profile Account"
279 msgstr "Профіль акаунту"
282 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
283 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
285 #. TRANS: Client error.
287 msgid "Could not look up OStatus account profile."
288 msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus."
290 #. TRANS: Client error.
292 msgid "Could not confirm remote profile address."
293 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
297 msgstr "З’єднання OStatus"
299 msgid "Empty or invalid feed id."
300 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
302 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
304 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
305 msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
307 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
309 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
310 msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
312 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
314 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
315 msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
317 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
319 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
320 msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
322 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
324 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
325 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
327 #. TRANS: Client error.
328 msgid "No such user."
329 msgstr "Такого користувача немає."
331 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
335 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
337 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
340 "Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
341 "com або http://example.net/nickname"
343 #. TRANS: Button text.
351 #. TRANS: Button text.
352 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
354 msgid "Join this group"
355 msgstr "Приєднатися до спільноти"
357 #. TRANS: Button text.
362 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
363 msgid "Subscribe to this user"
364 msgstr "Підписатись до цього користувача"
366 msgid "You are already subscribed to this user."
367 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
369 #. TRANS: Error text.
371 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
374 "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
375 "дану адресу ще раз пізніше."
377 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
378 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
379 msgid "Already subscribed!"
380 msgstr "Вже підписаний!"
382 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
383 msgid "Remote subscription failed!"
384 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
386 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
387 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
388 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
390 #. TRANS: Form title.
391 msgid "Subscribe to user"
392 msgstr "Підписатися до користувача"
394 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
398 #. TRANS: Instructions.
400 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
401 "or profile URI below:"
403 "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
404 "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
406 #. TRANS: Field label.
408 msgstr "Долучитися до спільноти"
410 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
411 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
413 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
416 msgid "You are already a member of this group."
417 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
419 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
420 msgid "Already a member!"
421 msgstr "Ви вже учасник!"
423 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
424 msgid "Remote group join failed!"
425 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
427 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
428 msgid "Confirm joining remote group"
429 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
431 #. TRANS: Instructions.
433 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
436 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
437 "профілю спільноти тут:"
439 #. TRANS: Client error.
441 msgstr "Немає ідентифікатора."
443 #. TRANS: Client exception.
445 msgid "Cannot handle that kind of post."
446 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
448 #. TRANS: Client exception.
449 msgid "In reply to unknown notice."
450 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
452 #. TRANS: Client exception.
453 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
455 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
458 #. TRANS: Client exception.
459 msgid "This is already a favorite."
460 msgstr "Цей допис вже є обраним."
462 #. TRANS: Client exception.
463 msgid "Could not save new favorite."
464 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
466 #. TRANS: Client exception.
467 msgid "Notice was not favorited!"
468 msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
470 #. TRANS: Client exception.
472 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
474 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
477 #. TRANS: Client exception.
479 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
481 "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних."
483 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
485 msgid "Notice with ID %s unknown."
486 msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
488 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
490 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
491 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
494 msgid "Subscribe to list"
495 msgstr "Підписатися до %s"
498 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
500 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
508 msgid "You are already subscribed to this list."
509 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
511 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
513 msgid "Confirm subscription to remote list"
514 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
516 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
519 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
522 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
523 "профілю спільноти тут:"
525 #. TRANS: Client error.
526 msgid "No such group."
527 msgstr "Такої спільноти немає."
529 #. TRANS: Client error.
531 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
532 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
534 #. TRANS: Client error.
536 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
537 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
539 #. TRANS: Client error.
541 msgid "Groups cannot join groups."
542 msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
544 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
545 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
547 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
549 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
551 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
554 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
556 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
559 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
561 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
562 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
565 msgid "No such list."
566 msgstr "Такого користувача немає."
569 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
570 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
573 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
574 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
577 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
578 msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
581 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
583 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
586 msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
588 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
592 msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
593 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
595 #. TRANS: Client error.
596 msgid "You can use the local subscription!"
597 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
599 #. TRANS: Form title.
602 msgid "Subscribe to user"
603 msgstr "Підписатися до користувача"
605 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
607 msgid "Join group %s"
608 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
610 #. TRANS: Button text to join a group.
615 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
617 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
618 msgstr "Підписатися до %s"
620 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
621 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
626 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
628 msgid "Subscribe to %s"
629 msgstr "Підписатися до %s"
631 #. TRANS: Field label.
632 msgid "Group nickname"
633 msgstr "Назва спільноти"
635 #. TRANS: Field title.
636 msgid "Nickname of the group you want to join."
637 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
639 #. TRANS: Field title.
640 msgid "Nickname of the user you want to follow."
641 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
643 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
645 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
646 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
648 #. TRANS: Client error.
649 msgid "Must provide a remote profile."
650 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
652 #. TRANS: Client error.
653 msgid "No local user or group nickname provided."
656 #. TRANS: Page title.
657 msgid "OStatus Connect"
658 msgstr "З’єднання OStatus"
660 #. TRANS: Server exception.
661 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
663 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
665 #. TRANS: Server exception.
666 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
668 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
671 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
673 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
675 "Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
676 "ідентифікатори встановлено для %s."
678 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
680 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
682 "Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
683 "ідентифікатори порожні для %s."
685 #. TRANS: Server exception.
686 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
688 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
689 msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
691 #. TRANS: Server exception.
693 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
696 "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
697 "рядок у форматі XML, або запис активності."
700 msgid "Unknown feed format."
701 msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
704 msgid "RSS feed without a channel."
705 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
707 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
709 msgid "No content for notice %s."
710 msgstr "Допис %s не має змісту."
712 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
713 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
717 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
719 msgid "Could not reach profile page %s."
720 msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
722 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
724 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
725 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
727 #. TRANS: Feed sub exception.
729 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
731 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
733 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
735 msgid "Invalid avatar URL %s."
736 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
738 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
740 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
741 msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
743 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
745 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
746 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
748 msgid "No author ID URI found."
752 msgid "No profile URI."
753 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
757 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
758 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
762 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
763 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
766 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
767 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
769 #. TRANS: Server exception.
771 msgid "Cannot save local profile."
772 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
775 msgid "Cannot save local list."
776 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
778 #. TRANS: Server exception.
780 msgid "Cannot save OStatus profile."
781 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
784 msgid "Not a valid webfinger address."
785 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
787 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
789 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
790 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
792 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
794 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
795 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
797 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
799 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
800 msgstr "не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
802 #. TRANS: Server exception.
803 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
804 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
806 #. TRANS: Server exception.
807 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
809 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
812 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
814 msgid "No URI protocol for profile: %s."
817 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
819 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
820 msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
822 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
824 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
825 msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
828 msgid "Unable to locate signer public key."
829 msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
832 msgid "Salmon invalid actor for signing."
833 msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
835 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
836 msgid "This method requires a POST."
837 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
839 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
840 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
841 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
843 #. TRANS: Client error.
844 msgid "Salmon signature verification failed."
845 msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
847 #. TRANS: Client error.
848 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
849 msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
851 #. TRANS: Client exception.
852 msgid "Unrecognized activity type."
853 msgstr "Невідомий тип діяльності."
855 #. TRANS: Client exception.
857 msgid "This target does not understand posts."
858 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
860 #. TRANS: Client exception.
862 msgid "This target does not understand follows."
863 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
865 #. TRANS: Client exception.
867 msgid "This target does not understand unfollows."
868 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
870 #. TRANS: Client exception.
872 msgid "This target does not understand favorites."
873 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
875 #. TRANS: Client exception.
877 msgid "This target does not understand unfavorites."
878 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
880 #. TRANS: Client exception.
882 msgid "This target does not understand share events."
883 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
885 #. TRANS: Client exception.
887 msgid "This target does not understand joins."
888 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
890 #. TRANS: Client exception.
892 msgid "This target does not understand leave events."
893 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
895 #. TRANS: Client exception.
897 msgid "This target does not understand tag events."
898 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
900 #. TRANS: Client exception.
902 msgid "This target does not understand untag events."
903 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
906 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
907 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."