1 # Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-12-19 00:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-12-19 00:05:55+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r106599); Translate extension (2011-10-"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: uk\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
24 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
30 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
31 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
35 #. TRANS: Fieldset legend.
37 msgid "List remote profile"
38 msgstr "Позначити віддалений профіль."
40 #. TRANS: Field label.
42 msgid "Remote profile"
43 msgstr "Віддалений профіль"
45 #. TRANS: Field title.
46 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
48 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
51 "OStatus-адреса користувача, щось на зразок nickname@example.com або http://"
52 "example.net/nickname"
54 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
59 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
61 msgstr "Неправильний URI."
63 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
64 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
66 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
67 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
69 "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
70 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
71 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
73 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
75 msgid "Sent from %s via OStatus"
76 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
78 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
79 msgid "Could not set up remote subscription."
80 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
82 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
87 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
88 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
90 msgid "%1$s stopped following %2$s."
91 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
93 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
94 msgid "Could not set up remote group membership."
95 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
97 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
102 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
103 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
105 msgid "%1$s has joined group %2$s."
106 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
108 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
109 msgid "Failed joining remote group."
110 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
112 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
117 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
118 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
120 msgid "%1$s has left group %2$s."
121 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
123 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
124 msgid "Could not set up remote list subscription."
125 msgstr "Не вдалося налаштувати підписку до віддаленого списку."
127 #. TRANS: Title for following a remote list.
130 msgstr "Слідкувати за списком"
132 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
133 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
135 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
136 msgstr "%1$s тепер відслідковує дописи людей у списку %2$s користувача %3$s."
138 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
139 msgid "Failed subscribing to remote list."
140 msgstr "Помилка підключення до віддаленого списку."
142 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
143 msgid "Unfollow list"
144 msgstr "Не стежити за списком"
146 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
147 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
149 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
150 msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
152 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
157 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
158 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
160 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
161 msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s."
163 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
166 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
169 "Не вдається завершити підписку до каналу віддаленого профілю. Список %s "
170 "зберегти не вдалося."
172 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
175 msgstr "Вилучити зі списку"
177 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
178 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
180 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
181 msgstr "%1$s вилучив %2$s зі списку %3$s."
183 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
185 msgstr "Вилучити зі списку обраних"
187 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
188 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
190 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
191 msgstr "%1$s вилучив допис %2$s зі свого списку обраних дописів."
193 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
197 #. TRANS: Title for activity.
198 msgid "Profile update"
199 msgstr "Оновлення профілю"
201 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
202 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
204 msgid "%s has updated their profile page."
205 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
207 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
212 #. TRANS: Plugin description.
214 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
215 "org/\">OStatus</a>."
217 "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
218 "протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
220 #. TRANS: Client exception.
221 msgid "Publishing outside feeds not supported."
222 msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
224 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
226 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
227 msgstr "Невизначений режим «%s»."
229 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
232 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
235 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
236 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
238 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
240 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
241 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
243 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
245 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
247 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
250 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
252 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
253 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
255 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
257 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
258 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Користувача не існує."
260 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
262 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
263 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Спільноти не існує."
265 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
267 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
268 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Список не існує."
270 #. TRANS: Client exception.
271 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
273 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
274 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
276 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
278 msgid "You can use the local list functionality!"
279 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
281 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
286 #. TRANS: Button text to list a remote object.
291 #. TRANS: Field label.
292 msgid "User nickname"
293 msgstr "Ім’я користувача"
295 #. TRANS: Field title.
297 msgid "Nickname of the user you want to list."
298 msgstr "Ім’я користувача, якого ви хотіли б позначити теґом."
300 #. TRANS: Field label.
301 msgid "Profile Account"
302 msgstr "Профіль акаунту"
304 #. TRANS: Field title.
305 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
306 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
308 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
309 #. TRANS: Client error.
310 msgid "Could not look up OStatus account profile."
311 msgstr "Не вдалося знайти профіль OStatus-акаунту."
313 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
314 #. TRANS: Client error.
315 msgid "Could not confirm remote profile address."
316 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
318 #. TRANS: Title for an OStatus list.
320 msgstr "Список OStatus"
322 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
323 msgid "Empty or invalid feed id."
324 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
326 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
328 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
329 msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
331 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
333 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
334 msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
336 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
338 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
339 msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
341 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
343 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
344 msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
346 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
348 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
349 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
351 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
352 #. TRANS: Client error.
353 msgid "No such user."
354 msgstr "Такого користувача немає."
356 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
360 #. TRANS: Button text.
361 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
366 #. TRANS: Button text.
370 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
372 msgid "Join this group"
373 msgstr "Приєднатися до спільноти"
375 #. TRANS: Button text.
380 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
381 msgid "Subscribe to this user"
382 msgstr "Підписатись до цього користувача"
384 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
385 msgid "You are already subscribed to this user."
386 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
388 #. TRANS: Error text.
390 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
393 "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
394 "дану адресу ще раз пізніше."
396 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
397 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
398 msgid "Already subscribed!"
399 msgstr "Вже підписаний!"
401 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
402 msgid "Remote subscription failed!"
403 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
405 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
406 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
407 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
409 #. TRANS: Form title.
410 msgid "Subscribe to user"
411 msgstr "Підписатися до користувача"
413 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
417 #. TRANS: Instructions.
419 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
420 "or profile URI below:"
422 "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
423 "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
425 #. TRANS: Field label.
427 msgstr "Долучитися до спільноти"
429 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
430 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
431 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
433 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
436 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
437 msgid "You are already a member of this group."
438 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
440 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
441 msgid "Already a member!"
442 msgstr "Ви вже учасник!"
444 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
445 msgid "Remote group join failed!"
446 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
448 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
449 msgid "Confirm joining remote group"
450 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
452 #. TRANS: Form instructions.
454 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
457 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
458 "профілю спільноти тут:"
460 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
461 #. TRANS: Client error.
462 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
464 msgstr "Немає ідентифікатора."
466 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
467 #. TRANS: Client exception.
468 msgid "Cannot handle that kind of post."
469 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
471 #. TRANS: Client exception.
472 msgid "In reply to unknown notice."
473 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
475 #. TRANS: Client exception.
476 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
478 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
483 msgstr "До уваги користувача(ів), не включаючи це."
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "Not to anyone in reply to anything."
487 msgstr "Ні для кого у відповідь на щось."
489 #. TRANS: Client exception.
490 msgid "This is already a favorite."
491 msgstr "Цей допис вже є обраним."
493 #. TRANS: Client exception.
494 msgid "Could not save new favorite."
495 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
497 #. TRANS: Client exception.
498 msgid "Notice was not favorited!"
499 msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
501 #. TRANS: Client exception.
502 msgid "Not a person object."
503 msgstr "Не персональний об’єкт."
505 #. TRANS: Client exception.
507 msgid "Unidentified profile being listed."
508 msgstr "До невідомого профілю застосовано теґи."
510 #. TRANS: Client exception.
512 msgid "This user is not the one being listed."
513 msgstr "Цей користувач не є тим, до якого застосовано теґи."
515 #. TRANS: Client exception.
517 msgid "The listing could not be saved."
518 msgstr "Хмарка теґів не може бути збереженою."
520 #. TRANS: Client exception.
522 msgid "Unidentified profile being unlisted."
523 msgstr "З невідомого профілю знято всі теґи."
525 #. TRANS: Client exception.
527 msgid "This user is not the one being unlisted."
528 msgstr "Цей користувач не є тим, з профілю якого знято теґи."
530 #. TRANS: Client exception.
532 msgid "The listing could not be deleted."
533 msgstr "Хмарка теґів не може бути видаленою."
535 #. TRANS: Client exception.
536 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
538 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
541 #. TRANS: Client exception.
542 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
544 "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних "
545 "або вилучення з цього списку."
547 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
549 msgid "Notice with ID %s unknown."
550 msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
552 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
554 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
555 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
557 #. TRANS: Field label.
558 msgid "Subscribe to list"
559 msgstr "Підписатися до списку"
561 #. TRANS: Field title.
562 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
563 msgstr "Адреса списку OStatus, наприклад, http://example.net/user/all/tag."
565 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
566 msgid "You are already subscribed to this list."
567 msgstr "Ви вже підписані до цього списку."
569 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
570 msgid "Confirm subscription to remote list"
571 msgstr "Підтвердження підписки до віддаленого списку"
573 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
575 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
578 "Ви можете підписуватися до списків на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
581 #. TRANS: Client error.
582 msgid "No such group."
583 msgstr "Такої спільноти немає."
585 #. TRANS: Client error.
586 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
587 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
589 #. TRANS: Client error.
590 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
591 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
593 #. TRANS: Client error.
594 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
595 msgid "Groups cannot join groups."
596 msgstr "Спільноти не можуть приєднуватися до спільнот."
598 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
599 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
600 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
602 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
604 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
606 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
608 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
609 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
610 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
612 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його участь у "
615 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
617 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
618 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
620 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
621 #. TRANS: Client error.
622 msgid "No such list."
623 msgstr "Такого списку немає."
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
626 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
627 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів для віддаленого списку."
629 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
630 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
631 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби налаштувати підписку до списку."
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
635 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
636 msgstr "Спільноти не можуть підписуватись до списків."
638 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
639 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
641 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
642 msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
645 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
647 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати підписку до списку."
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
650 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
652 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
653 msgstr "Не можу відписати віддаленого користувача %1$s від списку %2$s."
655 #. TRANS: Client error.
656 msgid "You can use the local subscription!"
657 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
659 #. TRANS: Form title.
661 msgid "Subscribe to user"
662 msgstr "Підписатися до користувача"
664 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
666 msgid "Join group %s"
667 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
669 #. TRANS: Button text to join a group.
674 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
676 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
677 msgstr "Підписатися до списку %1$s користувача %2$s"
679 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
680 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
685 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
687 msgid "Subscribe to %s"
688 msgstr "Підписатися до %s"
690 #. TRANS: Field label.
691 msgid "Group nickname"
692 msgstr "Назва спільноти"
694 #. TRANS: Field title.
695 msgid "Nickname of the group you want to join."
696 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
698 #. TRANS: Field title.
699 msgid "Nickname of the user you want to follow."
700 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
702 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
703 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
704 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
706 #. TRANS: Client error.
707 msgid "Must provide a remote profile."
708 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
710 #. TRANS: Client error.
711 msgid "No local user or group nickname provided."
712 msgstr "Не зазначено псевдоніму ані локального користувача ані спільноти."
714 #. TRANS: Page title.
715 msgid "OStatus Connect"
716 msgstr "З’єднання OStatus"
718 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
720 msgid "Invalid avatar URL %s."
721 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
723 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
725 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
726 msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
728 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
730 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
731 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
733 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
735 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
736 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
739 msgid "Not a valid webfinger address."
740 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
742 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
744 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
745 msgstr "Не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
747 #. TRANS: Server exception.
748 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
750 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
752 #. TRANS: Server exception.
753 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
755 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
758 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
760 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
762 "Невірний стан параметру ostatus_profile: два або більше ідентифікатори "
763 "встановлено для %s."
765 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
767 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
769 "Невірний стан параметру ostatus_profile: всі ідентифікатори порожні для %s."
771 #. TRANS: Server exception.
772 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
774 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
775 msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
777 #. TRANS: Server exception.
779 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
782 "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
783 "рядок у форматі XML, або запис активності."
786 msgid "Unknown feed format."
787 msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
790 msgid "RSS feed without a channel."
791 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
793 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
794 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
797 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
798 msgid "Can only handle shared activities."
801 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
802 #. TRANS: %s is a share ID.
804 msgid "Failed to save activity %s."
807 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
809 msgid "No content for notice %s."
810 msgstr "Допис %s не має змісту."
812 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
813 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
817 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
819 msgid "Could not reach profile page %s."
820 msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
822 #. TRANS: Feed sub exception.
823 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
825 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
827 #. TRANS: Server exception.
828 msgid "No author ID URI found."
829 msgstr "Не знайдено URI ідентифікатора автора."
832 msgid "No profile URI."
833 msgstr "Немає URI профілю."
836 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
837 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
840 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
841 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
844 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
845 msgstr "Місцевий список не може бути зазначений у якості віддаленого."
847 #. TRANS: Server exception.
848 msgid "Cannot save local profile."
849 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
851 #. TRANS: Server exception.
852 msgid "Cannot save local list."
853 msgstr "Не вдається зберегти місцевий список."
855 #. TRANS: Server exception.
856 msgid "Cannot save OStatus profile."
857 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
859 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
861 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
862 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
864 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
866 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
867 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
869 #. TRANS: Server exception.
870 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
871 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
873 #. TRANS: Server exception.
874 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
876 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
877 msgstr "Нерозпізнаний URI протоколу для профілю: %1$s (%2$s)."
879 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
881 msgid "No URI protocol for profile: %s."
882 msgstr "Немає URI протоколу для профілю: %s."
884 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
886 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
887 msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
889 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
891 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
892 msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
895 msgid "Unable to locate signer public key."
896 msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
899 msgid "Salmon invalid actor for signing."
900 msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
902 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
903 msgid "This method requires a POST."
904 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
906 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
907 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
908 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
910 #. TRANS: Client error.
911 msgid "Salmon signature verification failed."
912 msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
914 #. TRANS: Client error.
915 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
916 msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
918 #. TRANS: Client exception.
919 msgid "Unrecognized activity type."
920 msgstr "Невідомий тип діяльності."
922 #. TRANS: Client exception.
923 msgid "This target does not understand posts."
924 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
926 #. TRANS: Client exception.
927 msgid "This target does not understand follows."
928 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
930 #. TRANS: Client exception.
931 msgid "This target does not understand unfollows."
932 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
934 #. TRANS: Client exception.
935 msgid "This target does not understand favorites."
936 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
938 #. TRANS: Client exception.
939 msgid "This target does not understand unfavorites."
940 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
942 #. TRANS: Client exception.
943 msgid "This target does not understand share events."
944 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
946 #. TRANS: Client exception.
947 msgid "This target does not understand joins."
948 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
950 #. TRANS: Client exception.
951 msgid "This target does not understand leave events."
952 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
954 #. TRANS: Client exception.
956 msgid "This target does not understand list events."
957 msgstr "!Ціль не розуміє, що таке «позначити подію»."
959 #. TRANS: Client exception.
961 msgid "This target does not understand unlist events."
962 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «зняти теґ з події»."
965 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
966 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."