1 # Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 13:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 13:22:26+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:12:35+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85942); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
33 #. TRANS: Fieldset legend.
35 msgid "Tag remote profile"
36 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
38 #. TRANS: Field label.
41 msgid "Remote profile"
42 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
44 #. TRANS: Field title.
47 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
50 "Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
51 "com або http://example.net/nickname"
53 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
58 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
61 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
63 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
66 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
67 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
69 "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
70 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
71 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
74 #. TRANS: %s is a domain name.
76 msgid "Sent from %s via OStatus"
77 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
79 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
80 msgid "Could not set up remote subscription."
81 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
83 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
89 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
90 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
92 msgid "%1$s stopped following %2$s."
93 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
95 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
96 msgid "Could not set up remote group membership."
97 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
99 #. TRANS: Title to join a remote group.
105 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
106 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
108 msgid "%1$s has joined group %2$s."
109 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
111 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
112 msgid "Failed joining remote group."
113 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
115 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
121 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
122 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
124 msgid "%1$s has left group %2$s."
125 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
127 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
129 msgid "Could not set up remote people tag subscription."
130 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
132 #. TRANS: Title for remote follow list.
137 #. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
139 msgid "Failed subscribing to remote people tag."
140 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
142 msgid "Unfollow people tag"
146 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
147 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
154 msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
159 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
170 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
171 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
173 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
174 msgstr "%1$s позначив допис %2$s, як такий, що більше не є обраним."
176 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
180 #. TRANS: Title for activity.
181 msgid "Profile update"
182 msgstr "Оновлення профілю"
184 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
185 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
187 msgid "%s has updated their profile page."
188 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
193 #. TRANS: Plugin description.
195 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
196 "org/\">OStatus</a>."
198 "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
199 "протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
201 #. TRANS: Client exception.
202 msgid "Publishing outside feeds not supported."
203 msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
205 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
207 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
208 msgstr "Невизначений режим «%s»."
210 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
213 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
216 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
217 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
219 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
221 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
222 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
224 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
226 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
228 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
231 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
233 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
234 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
236 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
238 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
239 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Користувача не існує."
241 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
243 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
244 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
246 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
248 msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
249 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
251 #. TRANS: Client exception.
252 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
254 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
255 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
258 msgid "You can use the local tagging!"
259 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
268 #. TRANS: Field label.
269 msgid "User nickname"
270 msgstr "Ім’я користувача"
273 msgid "Nickname of the user you want to tag"
274 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
276 #. TRANS: Field label.
277 msgid "Profile Account"
278 msgstr "Профіль акаунту"
281 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
282 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
284 #. TRANS: Client error.
286 msgid "Could not look up OStatus account profile."
287 msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus."
289 #. TRANS: Client error.
291 msgid "Could not confirm remote profile address."
292 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
295 msgid "OStatus people tag"
296 msgstr "З’єднання OStatus"
298 msgid "Empty or invalid feed id."
299 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
301 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
303 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
304 msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
306 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
308 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
309 msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
311 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
313 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
314 msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
316 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
318 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
319 msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
321 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
323 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
324 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
326 msgid "No such user."
327 msgstr "Такого користувача немає."
329 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
333 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
335 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
338 "Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
339 "com або http://example.net/nickname"
341 #. TRANS: Button text.
349 #. TRANS: Button text.
350 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
352 msgid "Join this group"
353 msgstr "Приєднатися до спільноти"
355 #. TRANS: Button text.
360 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
361 msgid "Subscribe to this user"
362 msgstr "Підписатись до цього користувача"
364 msgid "You are already subscribed to this user."
365 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
367 #. TRANS: Error text.
369 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
372 "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
373 "дану адресу ще раз пізніше."
375 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
376 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
377 msgid "Already subscribed!"
378 msgstr "Вже підписаний!"
380 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
381 msgid "Remote subscription failed!"
382 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
384 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
385 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
386 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
388 #. TRANS: Form title.
389 msgid "Subscribe to user"
390 msgstr "Підписатися до користувача"
392 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
396 #. TRANS: Instructions.
398 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
399 "or profile URI below:"
401 "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
402 "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
404 #. TRANS: Field label.
406 msgstr "Долучитися до спільноти"
408 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
409 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
411 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
414 msgid "You are already a member of this group."
415 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
417 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
418 msgid "Already a member!"
419 msgstr "Ви вже учасник!"
421 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
422 msgid "Remote group join failed!"
423 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
425 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
426 msgid "Confirm joining remote group"
427 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
429 #. TRANS: Instructions.
431 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
434 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
435 "профілю спільноти тут:"
437 #. TRANS: Client error.
439 msgstr "Немає ідентифікатора."
441 #. TRANS: Client exception.
443 msgid "Cannot handle that kind of post."
444 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
446 #. TRANS: Client exception.
447 msgid "In reply to unknown notice."
448 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
450 #. TRANS: Client exception.
451 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
453 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
456 #. TRANS: Client exception.
457 msgid "This is already a favorite."
458 msgstr "Цей допис вже є обраним."
460 #. TRANS: Client exception.
461 msgid "Could not save new favorite."
462 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
464 #. TRANS: Client exception.
465 msgid "Notice was not favorited!"
466 msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
468 #. TRANS: Client exception.
470 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
472 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
475 #. TRANS: Client exception.
477 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
479 "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних."
481 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
483 msgid "Notice with ID %s unknown."
484 msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
486 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
488 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
489 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
492 msgid "Subscribe to people tag"
493 msgstr "Підписатися до користувача"
496 msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
498 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
506 msgid "You are already subscribed to this people tag."
507 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
509 #. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
511 msgid "Confirm subscription to remote people tag"
512 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
516 "You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
519 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
520 "профілю спільноти тут:"
522 #. TRANS: Client error.
523 msgid "No such group."
524 msgstr "Такої спільноти немає."
526 #. TRANS: Client error.
528 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
529 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
531 #. TRANS: Client error.
533 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
534 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
536 #. TRANS: Client error.
538 msgid "Groups cannot join groups."
539 msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
541 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
542 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
544 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
546 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
548 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
551 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
553 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
556 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
558 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
559 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
562 msgid "No such people tag."
563 msgstr "Такої спільноти немає."
566 msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
567 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
570 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
571 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
573 msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
577 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
579 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
582 msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
584 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
588 msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
589 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
591 #. TRANS: Client error.
592 msgid "You can use the local subscription!"
593 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
595 #. TRANS: Form title.
598 msgid "Subscribe to user"
599 msgstr "Підписатися до користувача"
601 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
603 msgid "Join group %s"
604 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
606 #. TRANS: Button text to join a group.
611 #. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
613 msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
616 #. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
617 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
622 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
624 msgid "Subscribe to %s"
625 msgstr "Підписатися до %s"
627 #. TRANS: Field label.
628 msgid "Group nickname"
629 msgstr "Назва спільноти"
631 #. TRANS: Field title.
632 msgid "Nickname of the group you want to join."
633 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
635 #. TRANS: Field title.
636 msgid "Nickname of the user you want to follow."
637 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
639 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
641 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
642 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
644 #. TRANS: Client error.
645 msgid "Must provide a remote profile."
646 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
648 #. TRANS: Page title.
649 msgid "OStatus Connect"
650 msgstr "З’єднання OStatus"
652 #. TRANS: Server exception.
653 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
655 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
657 #. TRANS: Server exception.
658 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
660 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
663 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
665 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
667 "Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
668 "ідентифікатори встановлено для %s."
670 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
672 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
674 "Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
675 "ідентифікатори порожні для %s."
677 #. TRANS: Server exception.
678 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
680 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
681 msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
683 #. TRANS: Server exception.
685 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
688 "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
689 "рядок у форматі XML, або запис активності."
692 msgid "Unknown feed format."
693 msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
696 msgid "RSS feed without a channel."
697 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
699 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
701 msgid "No content for notice %s."
702 msgstr "Допис %s не має змісту."
704 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
705 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
709 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
711 msgid "Could not reach profile page %s."
712 msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
714 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
716 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
717 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
719 #. TRANS: Feed sub exception.
721 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
723 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
725 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
727 msgid "Invalid avatar URL %s."
728 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
730 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
732 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
733 msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
735 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
737 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
738 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
742 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
743 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
747 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
748 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
750 #. TRANS: Server exception.
752 msgid "Cannot save local profile."
753 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
755 #. TRANS: Server exception.
757 msgid "Cannot save OStatus profile."
758 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
761 msgid "Not a valid webfinger address."
762 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
764 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
766 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
767 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
769 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
771 msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
772 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
774 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
776 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
777 msgstr "не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
779 #. TRANS: Server exception.
780 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
781 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
783 #. TRANS: Server exception.
784 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
786 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
789 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
791 msgid "No URI protocol for profile: %s."
794 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
796 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
797 msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
799 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
801 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
802 msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
805 msgid "Unable to locate signer public key."
806 msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
809 msgid "Salmon invalid actor for signing."
810 msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
812 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
813 msgid "This method requires a POST."
814 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
816 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
817 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
818 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
820 #. TRANS: Client error.
821 msgid "Salmon signature verification failed."
822 msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
824 #. TRANS: Client error.
825 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
826 msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
828 #. TRANS: Client exception.
829 msgid "Unrecognized activity type."
830 msgstr "Невідомий тип діяльності."
832 #. TRANS: Client exception.
834 msgid "This target does not understand posts."
835 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
837 #. TRANS: Client exception.
839 msgid "This target does not understand follows."
840 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
842 #. TRANS: Client exception.
844 msgid "This target does not understand unfollows."
845 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
847 #. TRANS: Client exception.
849 msgid "This target does not understand favorites."
850 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
852 #. TRANS: Client exception.
854 msgid "This target does not understand unfavorites."
855 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
857 #. TRANS: Client exception.
859 msgid "This target does not understand share events."
860 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
862 #. TRANS: Client exception.
864 msgid "This target does not understand joins."
865 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
867 #. TRANS: Client exception.
869 msgid "This target does not understand leave events."
870 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
872 #. TRANS: Client exception.
874 msgid "This target does not understand tag events."
875 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
877 #. TRANS: Client exception.
879 msgid "This target does not understand untag events."
880 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
883 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
884 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."