]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/uk/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / uk / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:23:52+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:41+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 msgid "Feeds"
26 msgstr "Веб-стрічки"
27
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
30 msgid "Subscribe"
31 msgstr "Підписатись"
32
33 #. TRANS: Fieldset legend.
34 #, fuzzy
35 msgid "Tag remote profile"
36 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
37
38 #. TRANS: Field label.
39 #, fuzzy
40 msgctxt "LABEL"
41 msgid "Remote profile"
42 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
43
44 #. TRANS: Field title.
45 #, fuzzy
46 msgid ""
47 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
48 "nickname."
49 msgstr ""
50 "Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
51 "com або http://example.net/nickname"
52
53 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
54 msgctxt "BUTTON"
55 msgid "Fetch"
56 msgstr ""
57
58 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
59 #, fuzzy
60 msgid "Invalid URI."
61 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
62
63 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
64 #. TRANS: Error text.
65 msgid ""
66 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
67 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
68 msgstr ""
69 "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
70 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
71 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
72
73 #. TRANS: Title.
74 #. TRANS: %s is a domain name.
75 #, php-format
76 msgid "Sent from %s via OStatus"
77 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
78
79 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
80 msgid "Could not set up remote subscription."
81 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
82
83 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
84 #, fuzzy
85 msgctxt "TITLE"
86 msgid "Unfollow"
87 msgstr "Не читати"
88
89 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
90 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
91 #, php-format
92 msgid "%1$s stopped following %2$s."
93 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
94
95 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
96 msgid "Could not set up remote group membership."
97 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
98
99 #. TRANS: Title to join a remote group.
100 #, fuzzy
101 msgctxt "TITLE"
102 msgid "Join"
103 msgstr "Приєднатися"
104
105 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
106 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
107 #, php-format
108 msgid "%1$s has joined group %2$s."
109 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
110
111 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
112 msgid "Failed joining remote group."
113 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
114
115 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
116 #, fuzzy
117 msgctxt "TITLE"
118 msgid "Leave"
119 msgstr "Залишити"
120
121 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
122 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
123 #, php-format
124 msgid "%1$s has left group %2$s."
125 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
126
127 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
128 #, fuzzy
129 msgid "Could not set up remote list subscription."
130 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
131
132 #. TRANS: Title for remote follow list.
133 msgctxt "TITLE"
134 msgid "Follow list"
135 msgstr ""
136
137 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
138 #, fuzzy
139 msgid "Failed subscribing to remote list."
140 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
141
142 #, fuzzy
143 msgid "Unfollow list"
144 msgstr "Не читати"
145
146 #, fuzzy, php-format
147 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
148 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
149
150 msgctxt "TITLE"
151 msgid "Tag"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy, php-format
155 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
156 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
157
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
161 "be saved."
162 msgstr ""
163
164 msgctxt "TITLE"
165 msgid "Untag"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Disfavor"
169 msgstr "Не обраний"
170
171 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
172 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
173 #, php-format
174 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
175 msgstr "%1$s позначив допис %2$s, як такий, що більше не є обраним."
176
177 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
178 msgid "Remote"
179 msgstr "Віддалено"
180
181 #. TRANS: Title for activity.
182 msgid "Profile update"
183 msgstr "Оновлення профілю"
184
185 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
186 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
187 #, php-format
188 msgid "%s has updated their profile page."
189 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
190
191 msgid "Tag"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANS: Plugin description.
195 msgid ""
196 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
197 "org/\">OStatus</a>."
198 msgstr ""
199 "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
200 "протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
201
202 #. TRANS: Client exception.
203 msgid "Publishing outside feeds not supported."
204 msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
205
206 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
207 #, php-format
208 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
209 msgstr "Невизначений режим «%s»."
210
211 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
215 "feeds."
216 msgstr ""
217 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
218 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
219
220 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
221 #, php-format
222 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
223 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
224
225 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
226 #, php-format
227 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
228 msgstr ""
229 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
230 "число."
231
232 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
233 #, php-format
234 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
235 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
236
237 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
238 #, fuzzy, php-format
239 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
240 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Користувача не існує."
241
242 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
243 #, fuzzy, php-format
244 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
245 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
246
247 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
248 #, fuzzy, php-format
249 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
250 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
251
252 #. TRANS: Client exception.
253 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
254 #, php-format
255 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
256 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
257
258 #, fuzzy
259 msgid "You can use the local tagging!"
260 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
261
262 #, php-format
263 msgid "Tag %s"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Go"
267 msgstr ""
268
269 #. TRANS: Field label.
270 msgid "User nickname"
271 msgstr "Ім’я користувача"
272
273 #, fuzzy
274 msgid "Nickname of the user you want to tag"
275 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
276
277 #. TRANS: Field label.
278 msgid "Profile Account"
279 msgstr "Профіль акаунту"
280
281 #, fuzzy
282 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
283 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
284
285 #. TRANS: Client error.
286 #, fuzzy
287 msgid "Could not look up OStatus account profile."
288 msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus."
289
290 #. TRANS: Client error.
291 #, fuzzy
292 msgid "Could not confirm remote profile address."
293 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
294
295 #, fuzzy
296 msgid "OStatus list"
297 msgstr "З’єднання OStatus"
298
299 msgid "Empty or invalid feed id."
300 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
301
302 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
303 #, php-format
304 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
305 msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
306
307 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
308 #, php-format
309 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
310 msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
311
312 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
313 #, php-format
314 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
315 msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
316
317 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
318 #, php-format
319 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
320 msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
321
322 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
323 #, php-format
324 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
325 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
326
327 #. TRANS: Client error.
328 msgid "No such user."
329 msgstr "Такого користувача немає."
330
331 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
332 msgid "Subscribe to"
333 msgstr "Підписатися"
334
335 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
336 msgid ""
337 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
338 "nickname"
339 msgstr ""
340 "Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
341 "com або http://example.net/nickname"
342
343 #. TRANS: Button text.
344 msgctxt "BUTTON"
345 msgid "Continue"
346 msgstr "Продовжити"
347
348 msgid "Join"
349 msgstr "Приєднатися"
350
351 #. TRANS: Button text.
352 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
353 msgctxt "BUTTON"
354 msgid "Join this group"
355 msgstr "Приєднатися до спільноти"
356
357 #. TRANS: Button text.
358 msgctxt "BUTTON"
359 msgid "Confirm"
360 msgstr "Підтвердити"
361
362 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
363 msgid "Subscribe to this user"
364 msgstr "Підписатись до цього користувача"
365
366 msgid "You are already subscribed to this user."
367 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
368
369 #. TRANS: Error text.
370 msgid ""
371 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
372 "later."
373 msgstr ""
374 "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
375 "дану адресу ще раз пізніше."
376
377 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
378 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
379 msgid "Already subscribed!"
380 msgstr "Вже підписаний!"
381
382 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
383 msgid "Remote subscription failed!"
384 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
385
386 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
387 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
388 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
389
390 #. TRANS: Form title.
391 msgid "Subscribe to user"
392 msgstr "Підписатися до користувача"
393
394 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
395 msgid "Confirm"
396 msgstr "Підтвердити"
397
398 #. TRANS: Instructions.
399 msgid ""
400 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
401 "or profile URI below:"
402 msgstr ""
403 "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
404 "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
405
406 #. TRANS: Field label.
407 msgid "Join group"
408 msgstr "Долучитися до спільноти"
409
410 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
411 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
412 msgstr ""
413 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
414 "group/nickname."
415
416 msgid "You are already a member of this group."
417 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
418
419 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
420 msgid "Already a member!"
421 msgstr "Ви вже учасник!"
422
423 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
424 msgid "Remote group join failed!"
425 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
426
427 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
428 msgid "Confirm joining remote group"
429 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
430
431 #. TRANS: Instructions.
432 msgid ""
433 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
434 "profile URI below:"
435 msgstr ""
436 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
437 "профілю спільноти тут:"
438
439 #. TRANS: Client error.
440 msgid "No ID."
441 msgstr "Немає ідентифікатора."
442
443 #. TRANS: Client exception.
444 #, fuzzy
445 msgid "Cannot handle that kind of post."
446 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
447
448 #. TRANS: Client exception.
449 msgid "In reply to unknown notice."
450 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
451
452 #. TRANS: Client exception.
453 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
454 msgstr ""
455 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
456 "не згадується."
457
458 #. TRANS: Client exception.
459 msgid "This is already a favorite."
460 msgstr "Цей допис вже є обраним."
461
462 #. TRANS: Client exception.
463 msgid "Could not save new favorite."
464 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
465
466 #. TRANS: Client exception.
467 msgid "Notice was not favorited!"
468 msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
469
470 #. TRANS: Client exception.
471 #, fuzzy
472 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
473 msgstr ""
474 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
475 "об’єкта."
476
477 #. TRANS: Client exception.
478 #, fuzzy
479 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
480 msgstr ""
481 "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних."
482
483 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
484 #, php-format
485 msgid "Notice with ID %s unknown."
486 msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
487
488 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
489 #, php-format
490 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
491 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
492
493 #, fuzzy
494 msgid "Subscribe to list"
495 msgstr "Підписатися до %s"
496
497 #, fuzzy
498 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
499 msgstr ""
500 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
501 "group/nickname."
502
503 #, fuzzy
504 msgid "Continue"
505 msgstr "Продовжити"
506
507 #, fuzzy
508 msgid "You are already subscribed to this list."
509 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
510
511 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
512 #, fuzzy
513 msgid "Confirm subscription to remote list"
514 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
515
516 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
517 #, fuzzy
518 msgid ""
519 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
520 "below:"
521 msgstr ""
522 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
523 "профілю спільноти тут:"
524
525 #. TRANS: Client error.
526 msgid "No such group."
527 msgstr "Такої спільноти немає."
528
529 #. TRANS: Client error.
530 #, fuzzy
531 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
532 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
533
534 #. TRANS: Client error.
535 #, fuzzy
536 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
537 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
538
539 #. TRANS: Client error.
540 #, fuzzy
541 msgid "Groups cannot join groups."
542 msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
543
544 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
545 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
546
547 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
548 #, php-format
549 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
550 msgstr ""
551 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
555 msgstr ""
556 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
557 "спільноті."
558
559 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
560 #, php-format
561 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
562 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
563
564 #, fuzzy
565 msgid "No such list."
566 msgstr "Такого користувача немає."
567
568 #, fuzzy
569 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
570 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
571
572 #, fuzzy
573 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
574 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
575
576 #, fuzzy
577 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
578 msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
579
580 #, fuzzy, php-format
581 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
582 msgstr ""
583 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
584
585 #, fuzzy
586 msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
587 msgstr ""
588 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
589 "спільноті."
590
591 #, fuzzy, php-format
592 msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
593 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
594
595 #. TRANS: Client error.
596 msgid "You can use the local subscription!"
597 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
598
599 #. TRANS: Form title.
600 #, fuzzy
601 msgctxt "TITLE"
602 msgid "Subscribe to user"
603 msgstr "Підписатися до користувача"
604
605 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
606 #, php-format
607 msgid "Join group %s"
608 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
609
610 #. TRANS: Button text to join a group.
611 msgctxt "BUTTON"
612 msgid "Join"
613 msgstr "Приєднатися"
614
615 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
616 #, fuzzy, php-format
617 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
618 msgstr "Підписатися до %s"
619
620 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
621 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
622 msgctxt "BUTTON"
623 msgid "Subscribe"
624 msgstr "Підписатись"
625
626 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
627 #, php-format
628 msgid "Subscribe to %s"
629 msgstr "Підписатися до %s"
630
631 #. TRANS: Field label.
632 msgid "Group nickname"
633 msgstr "Назва спільноти"
634
635 #. TRANS: Field title.
636 msgid "Nickname of the group you want to join."
637 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
638
639 #. TRANS: Field title.
640 msgid "Nickname of the user you want to follow."
641 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
642
643 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
644 #, fuzzy
645 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
646 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
647
648 #. TRANS: Client error.
649 msgid "Must provide a remote profile."
650 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
651
652 #. TRANS: Client error.
653 msgid "No local user or group nickname provided."
654 msgstr ""
655
656 #. TRANS: Page title.
657 msgid "OStatus Connect"
658 msgstr "З’єднання OStatus"
659
660 #. TRANS: Server exception.
661 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
662 msgstr ""
663 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
664
665 #. TRANS: Server exception.
666 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
667 msgstr ""
668 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
669 "вузла."
670
671 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
672 #, fuzzy, php-format
673 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
674 msgstr ""
675 "Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
676 "ідентифікатори встановлено для %s."
677
678 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
679 #, fuzzy, php-format
680 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
681 msgstr ""
682 "Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
683 "ідентифікатори порожні для %s."
684
685 #. TRANS: Server exception.
686 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
687 #, php-format
688 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
689 msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
690
691 #. TRANS: Server exception.
692 msgid ""
693 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
694 "Activity entry."
695 msgstr ""
696 "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
697 "рядок у форматі XML, або запис активності."
698
699 #. TRANS: Exception.
700 msgid "Unknown feed format."
701 msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
702
703 #. TRANS: Exception.
704 msgid "RSS feed without a channel."
705 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
706
707 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
708 #, php-format
709 msgid "No content for notice %s."
710 msgstr "Допис %s не має змісту."
711
712 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
713 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
714 msgid "Show more"
715 msgstr "Розгорнути"
716
717 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
718 #, php-format
719 msgid "Could not reach profile page %s."
720 msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
721
722 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
723 #, php-format
724 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
725 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
726
727 #. TRANS: Feed sub exception.
728 #, fuzzy
729 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
730 msgstr ""
731 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
732
733 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
734 #, php-format
735 msgid "Invalid avatar URL %s."
736 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
737
738 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
739 #, php-format
740 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
741 msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
742
743 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
744 #, php-format
745 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
746 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
747
748 msgid "No author ID URI found."
749 msgstr ""
750
751 #, fuzzy
752 msgid "No profile URI."
753 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
754
755 #. TRANS: Exception.
756 #, fuzzy
757 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
758 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
759
760 #. TRANS: Exception.
761 #, fuzzy
762 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
763 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
764
765 #, fuzzy
766 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
767 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
768
769 #. TRANS: Server exception.
770 #, fuzzy
771 msgid "Cannot save local profile."
772 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
773
774 #, fuzzy
775 msgid "Cannot save local list."
776 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
777
778 #. TRANS: Server exception.
779 #, fuzzy
780 msgid "Cannot save OStatus profile."
781 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
782
783 #. TRANS: Exception.
784 msgid "Not a valid webfinger address."
785 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
786
787 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
788 #, fuzzy, php-format
789 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
790 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
791
792 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
793 #, fuzzy, php-format
794 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
795 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
796
797 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
798 #, fuzzy, php-format
799 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
800 msgstr "не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
801
802 #. TRANS: Server exception.
803 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
804 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
805
806 #. TRANS: Server exception.
807 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
808 #, php-format
809 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
810 msgstr ""
811
812 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
813 #, php-format
814 msgid "No URI protocol for profile: %s."
815 msgstr ""
816
817 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
818 #, php-format
819 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
820 msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
821
822 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
823 #, php-format
824 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
825 msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
826
827 #. TRANS: Exception.
828 msgid "Unable to locate signer public key."
829 msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
830
831 #. TRANS: Exception.
832 msgid "Salmon invalid actor for signing."
833 msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
834
835 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
836 msgid "This method requires a POST."
837 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
838
839 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
840 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
841 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
842
843 #. TRANS: Client error.
844 msgid "Salmon signature verification failed."
845 msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
846
847 #. TRANS: Client error.
848 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
849 msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
850
851 #. TRANS: Client exception.
852 msgid "Unrecognized activity type."
853 msgstr "Невідомий тип діяльності."
854
855 #. TRANS: Client exception.
856 #, fuzzy
857 msgid "This target does not understand posts."
858 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
859
860 #. TRANS: Client exception.
861 #, fuzzy
862 msgid "This target does not understand follows."
863 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
864
865 #. TRANS: Client exception.
866 #, fuzzy
867 msgid "This target does not understand unfollows."
868 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
869
870 #. TRANS: Client exception.
871 #, fuzzy
872 msgid "This target does not understand favorites."
873 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
874
875 #. TRANS: Client exception.
876 #, fuzzy
877 msgid "This target does not understand unfavorites."
878 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
879
880 #. TRANS: Client exception.
881 #, fuzzy
882 msgid "This target does not understand share events."
883 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
884
885 #. TRANS: Client exception.
886 #, fuzzy
887 msgid "This target does not understand joins."
888 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
889
890 #. TRANS: Client exception.
891 #, fuzzy
892 msgid "This target does not understand leave events."
893 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
894
895 #. TRANS: Client exception.
896 #, fuzzy
897 msgid "This target does not understand tag events."
898 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
899
900 #. TRANS: Client exception.
901 #, fuzzy
902 msgid "This target does not understand untag events."
903 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
904
905 #. TRANS: Exception.
906 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
907 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."