1 # Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:28+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:10:42+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
25 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
29 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
34 #. TRANS: Fieldset legend.
36 msgid "List remote profile"
37 msgstr "Позначити віддалений профіль."
39 #. TRANS: Field label.
41 msgid "Remote profile"
42 msgstr "Віддалений профіль"
44 #. TRANS: Field title.
45 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
47 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
50 "OStatus-адреса користувача, щось на зразок nickname@example.com або http://"
51 "example.net/nickname"
53 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
58 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
60 msgstr "Неправильний URI."
62 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
63 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
65 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
66 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
68 "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
69 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
70 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
72 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
74 msgid "Sent from %s via OStatus"
75 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
77 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
78 msgid "Could not set up remote subscription."
79 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
81 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
86 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
87 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
89 msgid "%1$s stopped following %2$s."
90 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
92 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
93 msgid "Could not set up remote group membership."
94 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
96 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
101 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
102 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
104 msgid "%1$s has joined group %2$s."
105 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
107 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
108 msgid "Failed joining remote group."
109 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
111 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
116 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
117 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
119 msgid "%1$s has left group %2$s."
120 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
122 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
123 msgid "Could not set up remote list subscription."
124 msgstr "Не вдалося налаштувати підписку до віддаленого списку."
126 #. TRANS: Title for following a remote list.
129 msgstr "Слідкувати за списком"
131 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
132 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
134 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
135 msgstr "%1$s тепер відслідковує дописи людей у списку %2$s користувача %3$s."
137 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
138 msgid "Failed subscribing to remote list."
139 msgstr "Помилка підключення до віддаленого списку."
141 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
142 msgid "Unfollow list"
143 msgstr "Не стежити за списком"
145 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
146 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
148 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
149 msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
151 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
156 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
157 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
159 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
160 msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s."
162 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
165 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
168 "Не вдається завершити підписку до каналу віддаленого профілю. Список %s "
169 "зберегти не вдалося."
171 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
174 msgstr "Вилучити зі списку"
176 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
177 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
179 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
180 msgstr "%1$s вилучив %2$s зі списку %3$s."
182 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
184 msgstr "Вилучити зі списку обраних"
186 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
187 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
189 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
190 msgstr "%1$s вилучив допис %2$s зі свого списку обраних дописів."
192 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
196 #. TRANS: Title for activity.
197 msgid "Profile update"
198 msgstr "Оновлення профілю"
200 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
201 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
203 msgid "%s has updated their profile page."
204 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
206 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
211 #. TRANS: Plugin description.
213 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
214 "org/\">OStatus</a>."
216 "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
217 "протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
219 #. TRANS: Client exception.
220 msgid "Publishing outside feeds not supported."
221 msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
223 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
225 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
226 msgstr "Невизначений режим «%s»."
228 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
231 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
234 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
235 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
237 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
239 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
240 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
242 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
244 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
246 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
249 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
251 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
252 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
254 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
256 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
257 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Користувача не існує."
259 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
261 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
262 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Спільноти не існує."
264 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
266 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
267 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Список не існує."
269 #. TRANS: Client exception.
270 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
272 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
273 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
275 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
277 msgid "You can use the local list functionality!"
278 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
280 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
285 #. TRANS: Button text to list a remote object.
290 #. TRANS: Field label.
291 msgid "User nickname"
292 msgstr "Ім’я користувача"
294 #. TRANS: Field title.
296 msgid "Nickname of the user you want to list."
297 msgstr "Ім’я користувача, якого ви хотіли б позначити теґом."
299 #. TRANS: Field label.
300 msgid "Profile Account"
301 msgstr "Профіль акаунту"
303 #. TRANS: Field title.
304 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
305 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
307 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
308 #. TRANS: Client error.
309 msgid "Could not look up OStatus account profile."
310 msgstr "Не вдалося знайти профіль OStatus-акаунту."
312 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
313 #. TRANS: Client error.
314 msgid "Could not confirm remote profile address."
315 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
317 #. TRANS: Title for an OStatus list.
319 msgstr "Список OStatus"
321 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
322 msgid "Empty or invalid feed id."
323 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
325 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
327 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
328 msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
330 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
332 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
333 msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
335 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
337 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
338 msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
340 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
342 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
343 msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
345 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
347 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
348 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
350 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
351 #. TRANS: Client error.
352 msgid "No such user."
353 msgstr "Такого користувача немає."
355 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
359 #. TRANS: Button text.
360 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
365 #. TRANS: Button text.
369 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
371 msgid "Join this group"
372 msgstr "Приєднатися до спільноти"
374 #. TRANS: Button text.
379 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
380 msgid "Subscribe to this user"
381 msgstr "Підписатись до цього користувача"
383 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
384 msgid "You are already subscribed to this user."
385 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
387 #. TRANS: Error text.
389 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
392 "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
393 "дану адресу ще раз пізніше."
395 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
396 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
397 msgid "Already subscribed!"
398 msgstr "Вже підписаний!"
400 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
401 msgid "Remote subscription failed!"
402 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
404 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
405 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
406 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
408 #. TRANS: Form title.
409 msgid "Subscribe to user"
410 msgstr "Підписатися до користувача"
412 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
416 #. TRANS: Instructions.
418 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
419 "or profile URI below:"
421 "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
422 "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
424 #. TRANS: Field label.
426 msgstr "Долучитися до спільноти"
428 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
429 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
430 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
432 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
435 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
436 msgid "You are already a member of this group."
437 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
439 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
440 msgid "Already a member!"
441 msgstr "Ви вже учасник!"
443 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
444 msgid "Remote group join failed!"
445 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
447 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
448 msgid "Confirm joining remote group"
449 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
451 #. TRANS: Form instructions.
453 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
456 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
457 "профілю спільноти тут:"
459 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
460 #. TRANS: Client error.
461 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
463 msgstr "Немає ідентифікатора."
465 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
466 #. TRANS: Client exception.
467 msgid "Cannot handle that kind of post."
468 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
470 #. TRANS: Client exception.
471 msgid "In reply to unknown notice."
472 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
474 #. TRANS: Client exception.
475 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
477 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
480 #. TRANS: Client exception.
481 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
482 msgstr "До уваги користувача(ів), не включаючи це."
484 #. TRANS: Client exception.
485 msgid "Not to anyone in reply to anything."
486 msgstr "Ні для кого у відповідь на щось."
488 #. TRANS: Client exception.
489 msgid "This is already a favorite."
490 msgstr "Цей допис вже є обраним."
492 #. TRANS: Client exception.
493 msgid "Could not save new favorite."
494 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
496 #. TRANS: Client exception.
497 msgid "Notice was not favorited!"
498 msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
500 #. TRANS: Client exception.
501 msgid "Not a person object."
502 msgstr "Не персональний об’єкт."
504 #. TRANS: Client exception.
506 msgid "Unidentified profile being listed."
507 msgstr "До невідомого профілю застосовано теґи."
509 #. TRANS: Client exception.
511 msgid "This user is not the one being listed."
512 msgstr "Цей користувач не є тим, до якого застосовано теґи."
514 #. TRANS: Client exception.
516 msgid "The listing could not be saved."
517 msgstr "Хмарка теґів не може бути збереженою."
519 #. TRANS: Client exception.
521 msgid "Unidentified profile being unlisted."
522 msgstr "З невідомого профілю знято всі теґи."
524 #. TRANS: Client exception.
526 msgid "This user is not the one being unlisted."
527 msgstr "Цей користувач не є тим, з профілю якого знято теґи."
529 #. TRANS: Client exception.
531 msgid "The listing could not be deleted."
532 msgstr "Хмарка теґів не може бути видаленою."
534 #. TRANS: Client exception.
535 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
537 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
540 #. TRANS: Client exception.
541 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
543 "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних "
544 "або вилучення з цього списку."
546 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
548 msgid "Notice with ID %s unknown."
549 msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
551 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
553 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
554 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
556 #. TRANS: Field label.
557 msgid "Subscribe to list"
558 msgstr "Підписатися до списку"
560 #. TRANS: Field title.
561 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
562 msgstr "Адреса списку OStatus, наприклад, http://example.net/user/all/tag."
564 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
565 msgid "You are already subscribed to this list."
566 msgstr "Ви вже підписані до цього списку."
568 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
569 msgid "Confirm subscription to remote list"
570 msgstr "Підтвердження підписки до віддаленого списку"
572 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
574 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
577 "Ви можете підписуватися до списків на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
580 #. TRANS: Client error.
581 msgid "No such group."
582 msgstr "Такої спільноти немає."
584 #. TRANS: Client error.
585 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
586 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
588 #. TRANS: Client error.
589 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
590 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
592 #. TRANS: Client error.
593 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
594 msgid "Groups cannot join groups."
595 msgstr "Спільноти не можуть приєднуватися до спільнот."
597 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
598 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
599 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
601 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
603 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
605 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
607 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
608 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
609 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
611 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його участь у "
614 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
616 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
617 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
619 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
620 #. TRANS: Client error.
621 msgid "No such list."
622 msgstr "Такого списку немає."
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
625 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
626 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів для віддаленого списку."
628 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
629 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
630 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби налаштувати підписку до списку."
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
634 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
635 msgstr "Спільноти не можуть підписуватись до списків."
637 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
638 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
640 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
641 msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
644 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
646 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати підписку до списку."
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
649 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
651 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
652 msgstr "Не можу відписати віддаленого користувача %1$s від списку %2$s."
654 #. TRANS: Client error.
655 msgid "You can use the local subscription!"
656 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
658 #. TRANS: Form title.
660 msgid "Subscribe to user"
661 msgstr "Підписатися до користувача"
663 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
665 msgid "Join group %s"
666 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
668 #. TRANS: Button text to join a group.
673 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
675 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
676 msgstr "Підписатися до списку %1$s користувача %2$s"
678 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
679 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
684 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
686 msgid "Subscribe to %s"
687 msgstr "Підписатися до %s"
689 #. TRANS: Field label.
690 msgid "Group nickname"
691 msgstr "Назва спільноти"
693 #. TRANS: Field title.
694 msgid "Nickname of the group you want to join."
695 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
697 #. TRANS: Field title.
698 msgid "Nickname of the user you want to follow."
699 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
701 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
702 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
703 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
705 #. TRANS: Client error.
706 msgid "Must provide a remote profile."
707 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
709 #. TRANS: Client error.
710 msgid "No local user or group nickname provided."
711 msgstr "Не зазначено псевдоніму ані локального користувача ані спільноти."
713 #. TRANS: Page title.
714 msgid "OStatus Connect"
715 msgstr "З’єднання OStatus"
717 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
719 msgid "Invalid avatar URL %s."
720 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
722 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
724 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
725 msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
727 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
729 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
730 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
732 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
734 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
735 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
738 msgid "Not a valid webfinger address."
739 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
741 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
743 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
744 msgstr "Не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
746 #. TRANS: Server exception.
747 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
749 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
751 #. TRANS: Server exception.
752 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
754 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
757 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
759 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
761 "Невірний стан параметру ostatus_profile: два або більше ідентифікатори "
762 "встановлено для %s."
764 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
766 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
768 "Невірний стан параметру ostatus_profile: всі ідентифікатори порожні для %s."
770 #. TRANS: Server exception.
771 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
773 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
774 msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
776 #. TRANS: Server exception.
778 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
781 "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
782 "рядок у форматі XML, або запис активності."
785 msgid "Unknown feed format."
786 msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
789 msgid "RSS feed without a channel."
790 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
792 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
793 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
796 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
797 msgid "Can only handle shared activities."
800 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
801 #. TRANS: %s is a share ID.
803 msgid "Failed to save activity %s."
806 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
808 msgid "No content for notice %s."
809 msgstr "Допис %s не має змісту."
811 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
812 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
816 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
818 msgid "Could not reach profile page %s."
819 msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
821 #. TRANS: Feed sub exception.
822 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
824 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
826 #. TRANS: Server exception.
827 msgid "No author ID URI found."
828 msgstr "Не знайдено URI ідентифікатора автора."
831 msgid "No profile URI."
832 msgstr "Немає URI профілю."
835 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
836 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
839 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
840 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
843 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
844 msgstr "Місцевий список не може бути зазначений у якості віддаленого."
846 #. TRANS: Server exception.
847 msgid "Cannot save local profile."
848 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
850 #. TRANS: Server exception.
851 msgid "Cannot save local list."
852 msgstr "Не вдається зберегти місцевий список."
854 #. TRANS: Server exception.
855 msgid "Cannot save OStatus profile."
856 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
858 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
860 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
861 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
863 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
865 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
866 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
868 #. TRANS: Server exception.
869 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
870 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
872 #. TRANS: Server exception.
873 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
875 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
876 msgstr "Нерозпізнаний URI протоколу для профілю: %1$s (%2$s)."
878 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
880 msgid "No URI protocol for profile: %s."
881 msgstr "Немає URI протоколу для профілю: %s."
883 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
885 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
886 msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
888 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
890 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
891 msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
894 msgid "Unable to locate signer public key."
895 msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
898 msgid "Salmon invalid actor for signing."
899 msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
901 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
902 msgid "This method requires a POST."
903 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
905 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
906 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
907 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
909 #. TRANS: Client error.
910 msgid "Salmon signature verification failed."
911 msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
913 #. TRANS: Client error.
914 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
915 msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
917 #. TRANS: Client exception.
918 msgid "Unrecognized activity type."
919 msgstr "Невідомий тип діяльності."
921 #. TRANS: Client exception.
922 msgid "This target does not understand posts."
923 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
925 #. TRANS: Client exception.
926 msgid "This target does not understand follows."
927 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
929 #. TRANS: Client exception.
930 msgid "This target does not understand unfollows."
931 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
933 #. TRANS: Client exception.
934 msgid "This target does not understand favorites."
935 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
937 #. TRANS: Client exception.
938 msgid "This target does not understand unfavorites."
939 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
941 #. TRANS: Client exception.
942 msgid "This target does not understand share events."
943 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
945 #. TRANS: Client exception.
946 msgid "This target does not understand joins."
947 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
949 #. TRANS: Client exception.
950 msgid "This target does not understand leave events."
951 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
953 #. TRANS: Client exception.
955 msgid "This target does not understand list events."
956 msgstr "!Ціль не розуміє, що таке «позначити подію»."
958 #. TRANS: Client exception.
960 msgid "This target does not understand unlist events."
961 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «зняти теґ з події»."
964 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
965 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."