]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/uk/LC_MESSAGES/OStatus.po
f05e0bb8f342d199a52c66386d108540c01516ce
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / uk / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:40+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:13+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
26 msgid "Feeds"
27 msgstr "Веб-стрічки"
28
29 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
31 msgid "Subscribe"
32 msgstr "Підписатись"
33
34 #. TRANS: Fieldset legend.
35 msgid "Tag remote profile"
36 msgstr "Позначити віддалений профіль."
37
38 #. TRANS: Field label.
39 msgctxt "LABEL"
40 msgid "Remote profile"
41 msgstr "Віддалений профіль"
42
43 #. TRANS: Field title.
44 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
45 msgid ""
46 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
47 "nickname."
48 msgstr ""
49 "OStatus-адреса користувача, щось на зразок nickname@example.com або http://"
50 "example.net/nickname"
51
52 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
53 msgctxt "BUTTON"
54 msgid "Fetch"
55 msgstr "Вивести"
56
57 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
58 msgid "Invalid URI."
59 msgstr "Неправильний URI."
60
61 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
62 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
63 msgid ""
64 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
65 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
66 msgstr ""
67 "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
68 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
69 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
70
71 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
72 #, php-format
73 msgid "Sent from %s via OStatus"
74 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
75
76 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
77 msgid "Could not set up remote subscription."
78 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
79
80 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
81 msgctxt "TITLE"
82 msgid "Unfollow"
83 msgstr "Не читати"
84
85 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
86 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
87 #, php-format
88 msgid "%1$s stopped following %2$s."
89 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
90
91 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
92 msgid "Could not set up remote group membership."
93 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
94
95 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
96 msgctxt "TITLE"
97 msgid "Join"
98 msgstr "Приєднатися"
99
100 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
101 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
102 #, php-format
103 msgid "%1$s has joined group %2$s."
104 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
105
106 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
107 msgid "Failed joining remote group."
108 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
109
110 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
111 msgctxt "TITLE"
112 msgid "Leave"
113 msgstr "Залишити"
114
115 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
116 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
117 #, php-format
118 msgid "%1$s has left group %2$s."
119 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
120
121 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
122 msgid "Could not set up remote list subscription."
123 msgstr "Не вдалося налаштувати підписку до віддаленого списку."
124
125 #. TRANS: Title for following a remote list.
126 msgctxt "TITLE"
127 msgid "Follow list"
128 msgstr "Слідкувати за списком"
129
130 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
131 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
132 #, php-format
133 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
134 msgstr "%1$s тепер відслідковує дописи людей у списку %2$s користувача %3$s."
135
136 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
137 msgid "Failed subscribing to remote list."
138 msgstr "Помилка підключення до віддаленого списку."
139
140 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
141 msgid "Unfollow list"
142 msgstr "Не стежити за списком"
143
144 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
145 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
146 #, php-format
147 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
148 msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
149
150 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
151 msgctxt "TITLE"
152 msgid "List"
153 msgstr "Список"
154
155 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
156 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
157 #, php-format
158 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
159 msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s."
160
161 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
165 "be saved."
166 msgstr ""
167 "Не вдається завершити підписку до каналу віддаленого профілю. Список %s "
168 "зберегти не вдалося."
169
170 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
171 msgctxt "TITLE"
172 msgid "Unlist"
173 msgstr "Вилучити зі списку"
174
175 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
176 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
177 #, php-format
178 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
179 msgstr "%1$s вилучив %2$s зі списку %3$s."
180
181 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
182 msgid "Unlike"
183 msgstr "Вилучити зі списку обраних"
184
185 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
186 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
187 #, php-format
188 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
189 msgstr "%1$s вилучив допис %2$s зі свого списку обраних дописів."
190
191 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
192 msgid "Remote"
193 msgstr "Віддалено"
194
195 #. TRANS: Title for activity.
196 msgid "Profile update"
197 msgstr "Оновлення профілю"
198
199 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
200 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
201 #, php-format
202 msgid "%s has updated their profile page."
203 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
204
205 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
206 msgid "Tag"
207 msgstr "Теґ"
208
209 #. TRANS: Plugin description.
210 msgid ""
211 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
212 "org/\">OStatus</a>."
213 msgstr ""
214 "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
215 "протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
216
217 #. TRANS: Client exception.
218 msgid "Publishing outside feeds not supported."
219 msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
220
221 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
222 #, php-format
223 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
224 msgstr "Невизначений режим «%s»."
225
226 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
227 #, php-format
228 msgid ""
229 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
230 "feeds."
231 msgstr ""
232 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
233 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
234
235 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
236 #, php-format
237 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
238 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
239
240 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
241 #, php-format
242 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
243 msgstr ""
244 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
245 "число."
246
247 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
248 #, php-format
249 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
250 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
251
252 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
253 #, php-format
254 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
255 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Користувача не існує."
256
257 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
258 #, php-format
259 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
260 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Спільноти не існує."
261
262 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
263 #, php-format
264 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
265 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Список не існує."
266
267 #. TRANS: Client exception.
268 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
269 #, php-format
270 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
271 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
272
273 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
274 msgid "You can use the local tagging!"
275 msgstr "Ви можете користуватись локальними теґами!"
276
277 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
278 #, php-format
279 msgid "Tag %s"
280 msgstr "Теґ %s"
281
282 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
283 msgctxt "BUTTON"
284 msgid "Go"
285 msgstr "Перейти"
286
287 #. TRANS: Field label.
288 msgid "User nickname"
289 msgstr "Ім’я користувача"
290
291 #. TRANS: Field title.
292 msgid "Nickname of the user you want to tag."
293 msgstr "Ім’я користувача, якого ви хотіли б позначити теґом."
294
295 #. TRANS: Field label.
296 msgid "Profile Account"
297 msgstr "Профіль акаунту"
298
299 #. TRANS: Field title.
300 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
301 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
302
303 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
304 #. TRANS: Client error.
305 msgid "Could not look up OStatus account profile."
306 msgstr "Не вдалося знайти профіль OStatus-акаунту."
307
308 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
309 #. TRANS: Client error.
310 msgid "Could not confirm remote profile address."
311 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
312
313 #. TRANS: Title for an OStatus list.
314 msgid "OStatus list"
315 msgstr "Список OStatus"
316
317 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
318 msgid "Empty or invalid feed id."
319 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
320
321 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
322 #, php-format
323 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
324 msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
325
326 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
327 #, php-format
328 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
329 msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
330
331 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
332 #, php-format
333 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
334 msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
335
336 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
337 #, php-format
338 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
339 msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
340
341 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
342 #, php-format
343 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
344 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
345
346 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
347 #. TRANS: Client error.
348 msgid "No such user."
349 msgstr "Такого користувача немає."
350
351 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
352 msgid "Subscribe to"
353 msgstr "Підписатися"
354
355 #. TRANS: Button text.
356 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
357 msgctxt "BUTTON"
358 msgid "Continue"
359 msgstr "Продовжити"
360
361 #. TRANS: Button text.
362 msgid "Join"
363 msgstr "Приєднатися"
364
365 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
366 msgctxt "BUTTON"
367 msgid "Join this group"
368 msgstr "Приєднатися до спільноти"
369
370 #. TRANS: Button text.
371 msgctxt "BUTTON"
372 msgid "Confirm"
373 msgstr "Підтвердити"
374
375 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
376 msgid "Subscribe to this user"
377 msgstr "Підписатись до цього користувача"
378
379 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
380 msgid "You are already subscribed to this user."
381 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
382
383 #. TRANS: Error text.
384 msgid ""
385 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
386 "later."
387 msgstr ""
388 "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
389 "дану адресу ще раз пізніше."
390
391 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
392 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
393 msgid "Already subscribed!"
394 msgstr "Вже підписаний!"
395
396 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
397 msgid "Remote subscription failed!"
398 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
399
400 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
401 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
402 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
403
404 #. TRANS: Form title.
405 msgid "Subscribe to user"
406 msgstr "Підписатися до користувача"
407
408 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
409 msgid "Confirm"
410 msgstr "Підтвердити"
411
412 #. TRANS: Instructions.
413 msgid ""
414 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
415 "or profile URI below:"
416 msgstr ""
417 "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
418 "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
419
420 #. TRANS: Field label.
421 msgid "Join group"
422 msgstr "Долучитися до спільноти"
423
424 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
425 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
426 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
427 msgstr ""
428 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
429 "group/nickname."
430
431 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
432 msgid "You are already a member of this group."
433 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
434
435 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
436 msgid "Already a member!"
437 msgstr "Ви вже учасник!"
438
439 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
440 msgid "Remote group join failed!"
441 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
442
443 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
444 msgid "Confirm joining remote group"
445 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
446
447 #. TRANS: Form instructions.
448 msgid ""
449 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
450 "profile URI below:"
451 msgstr ""
452 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
453 "профілю спільноти тут:"
454
455 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
456 #. TRANS: Client error.
457 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
458 msgid "No ID."
459 msgstr "Немає ідентифікатора."
460
461 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
462 #. TRANS: Client exception.
463 msgid "Cannot handle that kind of post."
464 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
465
466 #. TRANS: Client exception.
467 msgid "In reply to unknown notice."
468 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
469
470 #. TRANS: Client exception.
471 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
472 msgstr ""
473 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
474 "не згадується."
475
476 #. TRANS: Client exception.
477 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
478 msgstr "До уваги користувача(ів), не включаючи це."
479
480 #. TRANS: Client exception.
481 msgid "Not to anyone in reply to anything."
482 msgstr "Ні для кого у відповідь на щось."
483
484 #. TRANS: Client exception.
485 msgid "This is already a favorite."
486 msgstr "Цей допис вже є обраним."
487
488 #. TRANS: Client exception.
489 msgid "Could not save new favorite."
490 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
491
492 #. TRANS: Client exception.
493 msgid "Notice was not favorited!"
494 msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
495
496 #. TRANS: Client exception.
497 msgid "Not a person object."
498 msgstr "Не персональний об’єкт."
499
500 #. TRANS: Client exception.
501 msgid "Unidentified profile being tagged."
502 msgstr "До невідомого профілю застосовано теґи."
503
504 #. TRANS: Client exception.
505 msgid "This user is not the one being tagged."
506 msgstr "Цей користувач не є тим, до якого застосовано теґи."
507
508 #. TRANS: Client exception.
509 msgid "The tag could not be saved."
510 msgstr "Хмарка теґів не може бути збереженою."
511
512 #. TRANS: Client exception.
513 msgid "Unidentified profile being untagged."
514 msgstr "З невідомого профілю знято всі теґи."
515
516 #. TRANS: Client exception.
517 msgid "This user is not the one being untagged."
518 msgstr "Цей користувач не є тим, з профілю якого знято теґи."
519
520 #. TRANS: Client exception.
521 msgid "The tag could not be deleted."
522 msgstr "Хмарка теґів не може бути видаленою."
523
524 #. TRANS: Client exception.
525 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
526 msgstr ""
527 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
528 "об’єкта."
529
530 #. TRANS: Client exception.
531 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
532 msgstr ""
533 "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних "
534 "або вилучення з цього списку."
535
536 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
537 #, php-format
538 msgid "Notice with ID %s unknown."
539 msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
540
541 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
542 #, php-format
543 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
544 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
545
546 #. TRANS: Field label.
547 msgid "Subscribe to list"
548 msgstr "Підписатися до списку"
549
550 #. TRANS: Field title.
551 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
552 msgstr "Адреса списку OStatus, наприклад, http://example.net/user/all/tag."
553
554 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
555 msgid "You are already subscribed to this list."
556 msgstr "Ви вже підписані до цього списку."
557
558 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
559 msgid "Confirm subscription to remote list"
560 msgstr "Підтвердження підписки до віддаленого списку"
561
562 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
563 msgid ""
564 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
565 "below:"
566 msgstr ""
567 "Ви можете підписуватися до списків на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
568 "списку тут:"
569
570 #. TRANS: Client error.
571 msgid "No such group."
572 msgstr "Такої спільноти немає."
573
574 #. TRANS: Client error.
575 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
576 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
577
578 #. TRANS: Client error.
579 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
580 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
581
582 #. TRANS: Client error.
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
584 msgid "Groups cannot join groups."
585 msgstr "Спільноти не можуть приєднуватися до спільнот."
586
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
588 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
589 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
590
591 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
592 #, php-format
593 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
594 msgstr ""
595 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
596
597 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
598 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
599 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
600 msgstr ""
601 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його участь у "
602 "спільноті."
603
604 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
605 #, php-format
606 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
607 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
608
609 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
610 #. TRANS: Client error.
611 msgid "No such list."
612 msgstr "Такого списку немає."
613
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
615 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
616 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів для віддаленого списку."
617
618 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
619 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
620 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби налаштувати підписку до списку."
621
622 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
624 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
625 msgstr "Спільноти не можуть підписуватись до списків."
626
627 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
628 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
629 #, php-format
630 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
631 msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
632
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
634 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
635 msgstr ""
636 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати підписку до списку."
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
639 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
640 #, php-format
641 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
642 msgstr "Не можу відписати віддаленого користувача %1$s від списку %2$s."
643
644 #. TRANS: Client error.
645 msgid "You can use the local subscription!"
646 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
647
648 #. TRANS: Form title.
649 msgctxt "TITLE"
650 msgid "Subscribe to user"
651 msgstr "Підписатися до користувача"
652
653 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
654 #, php-format
655 msgid "Join group %s"
656 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
657
658 #. TRANS: Button text to join a group.
659 msgctxt "BUTTON"
660 msgid "Join"
661 msgstr "Приєднатися"
662
663 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
664 #, php-format
665 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
666 msgstr "Підписатися до списку %1$s користувача %2$s"
667
668 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
669 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
670 msgctxt "BUTTON"
671 msgid "Subscribe"
672 msgstr "Підписатись"
673
674 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
675 #, php-format
676 msgid "Subscribe to %s"
677 msgstr "Підписатися до %s"
678
679 #. TRANS: Field label.
680 msgid "Group nickname"
681 msgstr "Назва спільноти"
682
683 #. TRANS: Field title.
684 msgid "Nickname of the group you want to join."
685 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
686
687 #. TRANS: Field title.
688 msgid "Nickname of the user you want to follow."
689 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
690
691 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
692 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
693 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
694
695 #. TRANS: Client error.
696 msgid "Must provide a remote profile."
697 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
698
699 #. TRANS: Client error.
700 msgid "No local user or group nickname provided."
701 msgstr "Не зазначено псевдоніму ані локального користувача ані спільноти."
702
703 #. TRANS: Page title.
704 msgid "OStatus Connect"
705 msgstr "З’єднання OStatus"
706
707 #. TRANS: Server exception.
708 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
709 msgstr ""
710 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
711
712 #. TRANS: Server exception.
713 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
714 msgstr ""
715 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
716 "вузла."
717
718 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
719 #, php-format
720 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
721 msgstr ""
722 "Невірний стан параметру ostatus_profile: два або більше ідентифікатори "
723 "встановлено для %s."
724
725 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
726 #, php-format
727 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
728 msgstr ""
729 "Невірний стан параметру ostatus_profile: всі ідентифікатори порожні для %s."
730
731 #. TRANS: Server exception.
732 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
733 #, php-format
734 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
735 msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
736
737 #. TRANS: Server exception.
738 msgid ""
739 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
740 "Activity entry."
741 msgstr ""
742 "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
743 "рядок у форматі XML, або запис активності."
744
745 #. TRANS: Exception.
746 msgid "Unknown feed format."
747 msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
748
749 #. TRANS: Exception.
750 msgid "RSS feed without a channel."
751 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
752
753 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
754 msgstr ""
755
756 msgid "Can only handle shared activities."
757 msgstr ""
758
759 #, php-format
760 msgid "Failed to save activity %s"
761 msgstr ""
762
763 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
764 #, php-format
765 msgid "No content for notice %s."
766 msgstr "Допис %s не має змісту."
767
768 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
769 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
770 msgid "Show more"
771 msgstr "Розгорнути"
772
773 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
774 #, php-format
775 msgid "Could not reach profile page %s."
776 msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
777
778 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
779 #, php-format
780 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
781 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
782
783 #. TRANS: Feed sub exception.
784 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
785 msgstr ""
786 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
787
788 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
789 #, php-format
790 msgid "Invalid avatar URL %s."
791 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
792
793 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
794 #, php-format
795 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
796 msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
797
798 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
799 #, php-format
800 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
801 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
802
803 #. TRANS: Server exception.
804 msgid "No author ID URI found."
805 msgstr "Не знайдено URI ідентифікатора автора."
806
807 #. TRANS: Exception.
808 msgid "No profile URI."
809 msgstr "Немає URI профілю."
810
811 #. TRANS: Exception.
812 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
813 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
814
815 #. TRANS: Exception.
816 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
817 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
818
819 #. TRANS: Exception.
820 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
821 msgstr "Місцевий список не може бути зазначений у якості віддаленого."
822
823 #. TRANS: Server exception.
824 msgid "Cannot save local profile."
825 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
826
827 #. TRANS: Server exception.
828 msgid "Cannot save local list."
829 msgstr "Не вдається зберегти місцевий список."
830
831 #. TRANS: Server exception.
832 msgid "Cannot save OStatus profile."
833 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
834
835 #. TRANS: Exception.
836 msgid "Not a valid webfinger address."
837 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
838
839 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
840 #, php-format
841 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
842 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
843
844 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
845 #, php-format
846 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
847 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
848
849 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
850 #, php-format
851 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
852 msgstr "Не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
853
854 #. TRANS: Server exception.
855 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
856 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
857
858 #. TRANS: Server exception.
859 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
860 #, php-format
861 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
862 msgstr "Нерозпізнаний URI протоколу для профілю: %1$s (%2$s)."
863
864 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
865 #, php-format
866 msgid "No URI protocol for profile: %s."
867 msgstr "Немає URI протоколу для профілю: %s."
868
869 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
870 #, php-format
871 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
872 msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
873
874 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
875 #, php-format
876 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
877 msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
878
879 #. TRANS: Exception.
880 msgid "Unable to locate signer public key."
881 msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
882
883 #. TRANS: Exception.
884 msgid "Salmon invalid actor for signing."
885 msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
886
887 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
888 msgid "This method requires a POST."
889 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
890
891 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
892 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
893 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
894
895 #. TRANS: Client error.
896 msgid "Salmon signature verification failed."
897 msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
898
899 #. TRANS: Client error.
900 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
901 msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
902
903 #. TRANS: Client exception.
904 msgid "Unrecognized activity type."
905 msgstr "Невідомий тип діяльності."
906
907 #. TRANS: Client exception.
908 msgid "This target does not understand posts."
909 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
910
911 #. TRANS: Client exception.
912 msgid "This target does not understand follows."
913 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
914
915 #. TRANS: Client exception.
916 msgid "This target does not understand unfollows."
917 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
918
919 #. TRANS: Client exception.
920 msgid "This target does not understand favorites."
921 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
922
923 #. TRANS: Client exception.
924 msgid "This target does not understand unfavorites."
925 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
926
927 #. TRANS: Client exception.
928 msgid "This target does not understand share events."
929 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
930
931 #. TRANS: Client exception.
932 msgid "This target does not understand joins."
933 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
934
935 #. TRANS: Client exception.
936 msgid "This target does not understand leave events."
937 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
938
939 #. TRANS: Client exception.
940 msgid "This target does not understand tag events."
941 msgstr "!Ціль не розуміє, що таке «позначити подію»."
942
943 #. TRANS: Client exception.
944 msgid "This target does not understand untag events."
945 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «зняти теґ з події»."
946
947 #. TRANS: Exception.
948 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
949 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."