1 # Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:40+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:13+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
25 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
29 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
34 #. TRANS: Fieldset legend.
35 msgid "Tag remote profile"
36 msgstr "Позначити віддалений профіль."
38 #. TRANS: Field label.
40 msgid "Remote profile"
41 msgstr "Віддалений профіль"
43 #. TRANS: Field title.
44 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
46 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
49 "OStatus-адреса користувача, щось на зразок nickname@example.com або http://"
50 "example.net/nickname"
52 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
57 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
59 msgstr "Неправильний URI."
61 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
62 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
64 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
65 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
67 "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
68 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
69 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
71 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
73 msgid "Sent from %s via OStatus"
74 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
76 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
77 msgid "Could not set up remote subscription."
78 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
80 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
85 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
86 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
88 msgid "%1$s stopped following %2$s."
89 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
91 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
92 msgid "Could not set up remote group membership."
93 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
95 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
100 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
101 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
103 msgid "%1$s has joined group %2$s."
104 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
106 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
107 msgid "Failed joining remote group."
108 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
110 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
115 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
116 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
118 msgid "%1$s has left group %2$s."
119 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
121 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
122 msgid "Could not set up remote list subscription."
123 msgstr "Не вдалося налаштувати підписку до віддаленого списку."
125 #. TRANS: Title for following a remote list.
128 msgstr "Слідкувати за списком"
130 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
131 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
133 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
134 msgstr "%1$s тепер відслідковує дописи людей у списку %2$s користувача %3$s."
136 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
137 msgid "Failed subscribing to remote list."
138 msgstr "Помилка підключення до віддаленого списку."
140 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
141 msgid "Unfollow list"
142 msgstr "Не стежити за списком"
144 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
145 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
147 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
148 msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
150 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
155 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
156 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
158 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
159 msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s."
161 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
164 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
167 "Не вдається завершити підписку до каналу віддаленого профілю. Список %s "
168 "зберегти не вдалося."
170 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
173 msgstr "Вилучити зі списку"
175 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
176 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
178 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
179 msgstr "%1$s вилучив %2$s зі списку %3$s."
181 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
183 msgstr "Вилучити зі списку обраних"
185 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
186 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
188 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
189 msgstr "%1$s вилучив допис %2$s зі свого списку обраних дописів."
191 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
195 #. TRANS: Title for activity.
196 msgid "Profile update"
197 msgstr "Оновлення профілю"
199 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
200 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
202 msgid "%s has updated their profile page."
203 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
205 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
209 #. TRANS: Plugin description.
211 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
212 "org/\">OStatus</a>."
214 "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
215 "протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
217 #. TRANS: Client exception.
218 msgid "Publishing outside feeds not supported."
219 msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
221 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
223 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
224 msgstr "Невизначений режим «%s»."
226 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
229 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
232 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
233 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
235 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
237 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
238 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
240 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
242 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
244 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
247 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
249 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
250 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
252 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
254 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
255 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Користувача не існує."
257 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
259 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
260 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Спільноти не існує."
262 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
264 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
265 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Список не існує."
267 #. TRANS: Client exception.
268 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
270 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
271 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
273 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
274 msgid "You can use the local tagging!"
275 msgstr "Ви можете користуватись локальними теґами!"
277 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
282 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
287 #. TRANS: Field label.
288 msgid "User nickname"
289 msgstr "Ім’я користувача"
291 #. TRANS: Field title.
292 msgid "Nickname of the user you want to tag."
293 msgstr "Ім’я користувача, якого ви хотіли б позначити теґом."
295 #. TRANS: Field label.
296 msgid "Profile Account"
297 msgstr "Профіль акаунту"
299 #. TRANS: Field title.
300 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
301 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
303 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
304 #. TRANS: Client error.
305 msgid "Could not look up OStatus account profile."
306 msgstr "Не вдалося знайти профіль OStatus-акаунту."
308 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
309 #. TRANS: Client error.
310 msgid "Could not confirm remote profile address."
311 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
313 #. TRANS: Title for an OStatus list.
315 msgstr "Список OStatus"
317 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
318 msgid "Empty or invalid feed id."
319 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
321 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
323 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
324 msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
326 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
328 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
329 msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
331 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
333 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
334 msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
336 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
338 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
339 msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
341 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
343 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
344 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
346 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
347 #. TRANS: Client error.
348 msgid "No such user."
349 msgstr "Такого користувача немає."
351 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
355 #. TRANS: Button text.
356 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
361 #. TRANS: Button text.
365 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
367 msgid "Join this group"
368 msgstr "Приєднатися до спільноти"
370 #. TRANS: Button text.
375 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
376 msgid "Subscribe to this user"
377 msgstr "Підписатись до цього користувача"
379 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
380 msgid "You are already subscribed to this user."
381 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
383 #. TRANS: Error text.
385 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
388 "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
389 "дану адресу ще раз пізніше."
391 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
392 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
393 msgid "Already subscribed!"
394 msgstr "Вже підписаний!"
396 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
397 msgid "Remote subscription failed!"
398 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
400 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
401 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
402 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
404 #. TRANS: Form title.
405 msgid "Subscribe to user"
406 msgstr "Підписатися до користувача"
408 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
412 #. TRANS: Instructions.
414 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
415 "or profile URI below:"
417 "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
418 "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
420 #. TRANS: Field label.
422 msgstr "Долучитися до спільноти"
424 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
425 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
426 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
428 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
431 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
432 msgid "You are already a member of this group."
433 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
435 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
436 msgid "Already a member!"
437 msgstr "Ви вже учасник!"
439 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
440 msgid "Remote group join failed!"
441 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
443 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
444 msgid "Confirm joining remote group"
445 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
447 #. TRANS: Form instructions.
449 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
452 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
453 "профілю спільноти тут:"
455 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
456 #. TRANS: Client error.
457 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
459 msgstr "Немає ідентифікатора."
461 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
462 #. TRANS: Client exception.
463 msgid "Cannot handle that kind of post."
464 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
466 #. TRANS: Client exception.
467 msgid "In reply to unknown notice."
468 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
470 #. TRANS: Client exception.
471 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
473 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
476 #. TRANS: Client exception.
477 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
478 msgstr "До уваги користувача(ів), не включаючи це."
480 #. TRANS: Client exception.
481 msgid "Not to anyone in reply to anything."
482 msgstr "Ні для кого у відповідь на щось."
484 #. TRANS: Client exception.
485 msgid "This is already a favorite."
486 msgstr "Цей допис вже є обраним."
488 #. TRANS: Client exception.
489 msgid "Could not save new favorite."
490 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
492 #. TRANS: Client exception.
493 msgid "Notice was not favorited!"
494 msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
496 #. TRANS: Client exception.
497 msgid "Not a person object."
498 msgstr "Не персональний об’єкт."
500 #. TRANS: Client exception.
501 msgid "Unidentified profile being tagged."
502 msgstr "До невідомого профілю застосовано теґи."
504 #. TRANS: Client exception.
505 msgid "This user is not the one being tagged."
506 msgstr "Цей користувач не є тим, до якого застосовано теґи."
508 #. TRANS: Client exception.
509 msgid "The tag could not be saved."
510 msgstr "Хмарка теґів не може бути збереженою."
512 #. TRANS: Client exception.
513 msgid "Unidentified profile being untagged."
514 msgstr "З невідомого профілю знято всі теґи."
516 #. TRANS: Client exception.
517 msgid "This user is not the one being untagged."
518 msgstr "Цей користувач не є тим, з профілю якого знято теґи."
520 #. TRANS: Client exception.
521 msgid "The tag could not be deleted."
522 msgstr "Хмарка теґів не може бути видаленою."
524 #. TRANS: Client exception.
525 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
527 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
530 #. TRANS: Client exception.
531 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
533 "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних "
534 "або вилучення з цього списку."
536 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
538 msgid "Notice with ID %s unknown."
539 msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
541 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
543 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
544 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
546 #. TRANS: Field label.
547 msgid "Subscribe to list"
548 msgstr "Підписатися до списку"
550 #. TRANS: Field title.
551 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
552 msgstr "Адреса списку OStatus, наприклад, http://example.net/user/all/tag."
554 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
555 msgid "You are already subscribed to this list."
556 msgstr "Ви вже підписані до цього списку."
558 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
559 msgid "Confirm subscription to remote list"
560 msgstr "Підтвердження підписки до віддаленого списку"
562 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
564 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
567 "Ви можете підписуватися до списків на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
570 #. TRANS: Client error.
571 msgid "No such group."
572 msgstr "Такої спільноти немає."
574 #. TRANS: Client error.
575 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
576 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
578 #. TRANS: Client error.
579 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
580 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
582 #. TRANS: Client error.
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
584 msgid "Groups cannot join groups."
585 msgstr "Спільноти не можуть приєднуватися до спільнот."
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
588 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
589 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
591 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
593 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
595 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
597 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
598 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
599 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
601 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його участь у "
604 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
606 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
607 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
609 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
610 #. TRANS: Client error.
611 msgid "No such list."
612 msgstr "Такого списку немає."
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
615 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
616 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів для віддаленого списку."
618 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
619 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
620 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби налаштувати підписку до списку."
622 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
624 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
625 msgstr "Спільноти не можуть підписуватись до списків."
627 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
628 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
630 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
631 msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
634 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
636 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати підписку до списку."
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
639 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
641 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
642 msgstr "Не можу відписати віддаленого користувача %1$s від списку %2$s."
644 #. TRANS: Client error.
645 msgid "You can use the local subscription!"
646 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
648 #. TRANS: Form title.
650 msgid "Subscribe to user"
651 msgstr "Підписатися до користувача"
653 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
655 msgid "Join group %s"
656 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
658 #. TRANS: Button text to join a group.
663 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
665 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
666 msgstr "Підписатися до списку %1$s користувача %2$s"
668 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
669 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
674 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
676 msgid "Subscribe to %s"
677 msgstr "Підписатися до %s"
679 #. TRANS: Field label.
680 msgid "Group nickname"
681 msgstr "Назва спільноти"
683 #. TRANS: Field title.
684 msgid "Nickname of the group you want to join."
685 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
687 #. TRANS: Field title.
688 msgid "Nickname of the user you want to follow."
689 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
691 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
692 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
693 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
695 #. TRANS: Client error.
696 msgid "Must provide a remote profile."
697 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
699 #. TRANS: Client error.
700 msgid "No local user or group nickname provided."
701 msgstr "Не зазначено псевдоніму ані локального користувача ані спільноти."
703 #. TRANS: Page title.
704 msgid "OStatus Connect"
705 msgstr "З’єднання OStatus"
707 #. TRANS: Server exception.
708 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
710 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
712 #. TRANS: Server exception.
713 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
715 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
718 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
720 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
722 "Невірний стан параметру ostatus_profile: два або більше ідентифікатори "
723 "встановлено для %s."
725 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
727 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
729 "Невірний стан параметру ostatus_profile: всі ідентифікатори порожні для %s."
731 #. TRANS: Server exception.
732 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
734 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
735 msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
737 #. TRANS: Server exception.
739 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
742 "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
743 "рядок у форматі XML, або запис активності."
746 msgid "Unknown feed format."
747 msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
750 msgid "RSS feed without a channel."
751 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
753 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
756 msgid "Can only handle shared activities."
760 msgid "Failed to save activity %s"
763 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
765 msgid "No content for notice %s."
766 msgstr "Допис %s не має змісту."
768 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
769 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
773 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
775 msgid "Could not reach profile page %s."
776 msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
778 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
780 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
781 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
783 #. TRANS: Feed sub exception.
784 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
786 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
788 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
790 msgid "Invalid avatar URL %s."
791 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
793 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
795 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
796 msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
798 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
800 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
801 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
803 #. TRANS: Server exception.
804 msgid "No author ID URI found."
805 msgstr "Не знайдено URI ідентифікатора автора."
808 msgid "No profile URI."
809 msgstr "Немає URI профілю."
812 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
813 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
816 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
817 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
820 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
821 msgstr "Місцевий список не може бути зазначений у якості віддаленого."
823 #. TRANS: Server exception.
824 msgid "Cannot save local profile."
825 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
827 #. TRANS: Server exception.
828 msgid "Cannot save local list."
829 msgstr "Не вдається зберегти місцевий список."
831 #. TRANS: Server exception.
832 msgid "Cannot save OStatus profile."
833 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
836 msgid "Not a valid webfinger address."
837 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
839 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
841 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
842 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
844 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
846 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
847 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
849 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
851 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
852 msgstr "Не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
854 #. TRANS: Server exception.
855 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
856 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
858 #. TRANS: Server exception.
859 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
861 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
862 msgstr "Нерозпізнаний URI протоколу для профілю: %1$s (%2$s)."
864 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
866 msgid "No URI protocol for profile: %s."
867 msgstr "Немає URI протоколу для профілю: %s."
869 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
871 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
872 msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
874 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
876 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
877 msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
880 msgid "Unable to locate signer public key."
881 msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
884 msgid "Salmon invalid actor for signing."
885 msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
887 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
888 msgid "This method requires a POST."
889 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
891 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
892 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
893 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
895 #. TRANS: Client error.
896 msgid "Salmon signature verification failed."
897 msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
899 #. TRANS: Client error.
900 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
901 msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
903 #. TRANS: Client exception.
904 msgid "Unrecognized activity type."
905 msgstr "Невідомий тип діяльності."
907 #. TRANS: Client exception.
908 msgid "This target does not understand posts."
909 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
911 #. TRANS: Client exception.
912 msgid "This target does not understand follows."
913 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
915 #. TRANS: Client exception.
916 msgid "This target does not understand unfollows."
917 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
919 #. TRANS: Client exception.
920 msgid "This target does not understand favorites."
921 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
923 #. TRANS: Client exception.
924 msgid "This target does not understand unfavorites."
925 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
927 #. TRANS: Client exception.
928 msgid "This target does not understand share events."
929 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
931 #. TRANS: Client exception.
932 msgid "This target does not understand joins."
933 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
935 #. TRANS: Client exception.
936 msgid "This target does not understand leave events."
937 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
939 #. TRANS: Client exception.
940 msgid "This target does not understand tag events."
941 msgstr "!Ціль не розуміє, що таке «позначити подію»."
943 #. TRANS: Client exception.
944 msgid "This target does not understand untag events."
945 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «зняти теґ з події»."
948 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
949 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."