]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/uk/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / uk / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:37+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 msgid "Feeds"
26 msgstr "Веб-стрічки"
27
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
30 msgid "Subscribe"
31 msgstr "Підписатись"
32
33 #. TRANS: Fieldset legend.
34 #, fuzzy
35 msgid "Tag remote profile"
36 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
37
38 #. TRANS: Field label.
39 #, fuzzy
40 msgctxt "LABEL"
41 msgid "Remote profile"
42 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
43
44 #. TRANS: Field title.
45 #, fuzzy
46 msgid ""
47 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
48 "nickname."
49 msgstr ""
50 "Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
51 "com або http://example.net/nickname"
52
53 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
54 msgctxt "BUTTON"
55 msgid "Fetch"
56 msgstr ""
57
58 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
59 #, fuzzy
60 msgid "Invalid URI."
61 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
62
63 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
64 #. TRANS: Error text.
65 msgid ""
66 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
67 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
68 msgstr ""
69 "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
70 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
71 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
72
73 #. TRANS: Title.
74 #. TRANS: %s is a domain name.
75 #, php-format
76 msgid "Sent from %s via OStatus"
77 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
78
79 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
80 msgid "Could not set up remote subscription."
81 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
82
83 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
84 #, fuzzy
85 msgctxt "TITLE"
86 msgid "Unfollow"
87 msgstr "Не читати"
88
89 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
90 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
91 #, php-format
92 msgid "%1$s stopped following %2$s."
93 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
94
95 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
96 msgid "Could not set up remote group membership."
97 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
98
99 #. TRANS: Title to join a remote group.
100 #, fuzzy
101 msgctxt "TITLE"
102 msgid "Join"
103 msgstr "Приєднатися"
104
105 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
106 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
107 #, php-format
108 msgid "%1$s has joined group %2$s."
109 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
110
111 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
112 msgid "Failed joining remote group."
113 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
114
115 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
116 #, fuzzy
117 msgctxt "TITLE"
118 msgid "Leave"
119 msgstr "Залишити"
120
121 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
122 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
123 #, php-format
124 msgid "%1$s has left group %2$s."
125 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
126
127 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
128 #, fuzzy
129 msgid "Could not set up remote people tag subscription."
130 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
131
132 #. TRANS: Title for remote follow list.
133 msgctxt "TITLE"
134 msgid "Follow list"
135 msgstr ""
136
137 #. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
138 #, fuzzy
139 msgid "Failed subscribing to remote people tag."
140 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
141
142 msgid "Unfollow people tag"
143 msgstr ""
144
145 #, fuzzy, php-format
146 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
147 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
148
149 msgctxt "TITLE"
150 msgid "Tag"
151 msgstr ""
152
153 #, php-format
154 msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
155 msgstr ""
156
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
160 "be saved."
161 msgstr ""
162
163 msgctxt "TITLE"
164 msgid "Untag"
165 msgstr ""
166
167 msgid "Disfavor"
168 msgstr "Не обраний"
169
170 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
171 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
172 #, php-format
173 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
174 msgstr "%1$s позначив допис %2$s, як такий, що більше не є обраним."
175
176 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
177 msgid "Remote"
178 msgstr "Віддалено"
179
180 #. TRANS: Title for activity.
181 msgid "Profile update"
182 msgstr "Оновлення профілю"
183
184 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
185 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
186 #, php-format
187 msgid "%s has updated their profile page."
188 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
189
190 msgid "Tag"
191 msgstr ""
192
193 #. TRANS: Plugin description.
194 msgid ""
195 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
196 "org/\">OStatus</a>."
197 msgstr ""
198 "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
199 "протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
200
201 #. TRANS: Client exception.
202 msgid "Publishing outside feeds not supported."
203 msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
204
205 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
206 #, php-format
207 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
208 msgstr "Невизначений режим «%s»."
209
210 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
214 "feeds."
215 msgstr ""
216 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
217 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
218
219 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
220 #, php-format
221 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
222 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
223
224 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
225 #, php-format
226 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
227 msgstr ""
228 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
229 "число."
230
231 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
232 #, php-format
233 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
234 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
235
236 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
237 #, fuzzy, php-format
238 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
239 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Користувача не існує."
240
241 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
242 #, fuzzy, php-format
243 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
244 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
245
246 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
247 #, fuzzy, php-format
248 msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
249 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
250
251 #. TRANS: Client exception.
252 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
253 #, php-format
254 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
255 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
256
257 #, fuzzy
258 msgid "You can use the local tagging!"
259 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
260
261 #, php-format
262 msgid "Tag %s"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Go"
266 msgstr ""
267
268 #. TRANS: Field label.
269 msgid "User nickname"
270 msgstr "Ім’я користувача"
271
272 #, fuzzy
273 msgid "Nickname of the user you want to tag"
274 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
275
276 #. TRANS: Field label.
277 msgid "Profile Account"
278 msgstr "Профіль акаунту"
279
280 #, fuzzy
281 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
282 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
283
284 #. TRANS: Client error.
285 #, fuzzy
286 msgid "Could not look up OStatus account profile."
287 msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus."
288
289 #. TRANS: Client error.
290 #, fuzzy
291 msgid "Could not confirm remote profile address."
292 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
293
294 #, fuzzy
295 msgid "OStatus people tag"
296 msgstr "З’єднання OStatus"
297
298 msgid "Empty or invalid feed id."
299 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
300
301 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
302 #, php-format
303 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
304 msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
305
306 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
307 #, php-format
308 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
309 msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
310
311 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
312 #, php-format
313 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
314 msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
315
316 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
317 #, php-format
318 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
319 msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
320
321 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
322 #, php-format
323 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
324 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
325
326 msgid "No such user."
327 msgstr "Такого користувача немає."
328
329 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
330 msgid "Subscribe to"
331 msgstr "Підписатися"
332
333 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
334 msgid ""
335 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
336 "nickname"
337 msgstr ""
338 "Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
339 "com або http://example.net/nickname"
340
341 #. TRANS: Button text.
342 msgctxt "BUTTON"
343 msgid "Continue"
344 msgstr "Продовжити"
345
346 msgid "Join"
347 msgstr "Приєднатися"
348
349 #. TRANS: Button text.
350 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
351 msgctxt "BUTTON"
352 msgid "Join this group"
353 msgstr "Приєднатися до спільноти"
354
355 #. TRANS: Button text.
356 msgctxt "BUTTON"
357 msgid "Confirm"
358 msgstr "Підтвердити"
359
360 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
361 msgid "Subscribe to this user"
362 msgstr "Підписатись до цього користувача"
363
364 msgid "You are already subscribed to this user."
365 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
366
367 #. TRANS: Error text.
368 msgid ""
369 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
370 "later."
371 msgstr ""
372 "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
373 "дану адресу ще раз пізніше."
374
375 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
376 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
377 msgid "Already subscribed!"
378 msgstr "Вже підписаний!"
379
380 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
381 msgid "Remote subscription failed!"
382 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
383
384 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
385 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
386 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
387
388 #. TRANS: Form title.
389 msgid "Subscribe to user"
390 msgstr "Підписатися до користувача"
391
392 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
393 msgid "Confirm"
394 msgstr "Підтвердити"
395
396 #. TRANS: Instructions.
397 msgid ""
398 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
399 "or profile URI below:"
400 msgstr ""
401 "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
402 "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
403
404 #. TRANS: Field label.
405 msgid "Join group"
406 msgstr "Долучитися до спільноти"
407
408 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
409 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
410 msgstr ""
411 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
412 "group/nickname."
413
414 msgid "You are already a member of this group."
415 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
416
417 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
418 msgid "Already a member!"
419 msgstr "Ви вже учасник!"
420
421 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
422 msgid "Remote group join failed!"
423 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
424
425 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
426 msgid "Confirm joining remote group"
427 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
428
429 #. TRANS: Instructions.
430 msgid ""
431 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
432 "profile URI below:"
433 msgstr ""
434 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
435 "профілю спільноти тут:"
436
437 #. TRANS: Client error.
438 msgid "No ID."
439 msgstr "Немає ідентифікатора."
440
441 #. TRANS: Client exception.
442 #, fuzzy
443 msgid "Cannot handle that kind of post."
444 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
445
446 #. TRANS: Client exception.
447 msgid "In reply to unknown notice."
448 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
449
450 #. TRANS: Client exception.
451 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
452 msgstr ""
453 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
454 "не згадується."
455
456 #. TRANS: Client exception.
457 msgid "This is already a favorite."
458 msgstr "Цей допис вже є обраним."
459
460 #. TRANS: Client exception.
461 msgid "Could not save new favorite."
462 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
463
464 #. TRANS: Client exception.
465 msgid "Notice was not favorited!"
466 msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
467
468 #. TRANS: Client exception.
469 #, fuzzy
470 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
471 msgstr ""
472 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
473 "об’єкта."
474
475 #. TRANS: Client exception.
476 #, fuzzy
477 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
478 msgstr ""
479 "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних."
480
481 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
482 #, php-format
483 msgid "Notice with ID %s unknown."
484 msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
485
486 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
487 #, php-format
488 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
489 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
490
491 #, fuzzy
492 msgid "Subscribe to people tag"
493 msgstr "Підписатися до користувача"
494
495 #, fuzzy
496 msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
497 msgstr ""
498 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
499 "group/nickname."
500
501 #, fuzzy
502 msgid "Continue"
503 msgstr "Продовжити"
504
505 #, fuzzy
506 msgid "You are already subscribed to this people tag."
507 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
508
509 #. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
510 #, fuzzy
511 msgid "Confirm subscription to remote people tag"
512 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
513
514 #, fuzzy
515 msgid ""
516 "You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
517 "profile URI below:"
518 msgstr ""
519 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
520 "профілю спільноти тут:"
521
522 #. TRANS: Client error.
523 msgid "No such group."
524 msgstr "Такої спільноти немає."
525
526 #. TRANS: Client error.
527 #, fuzzy
528 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
529 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
530
531 #. TRANS: Client error.
532 #, fuzzy
533 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
534 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
535
536 #. TRANS: Client error.
537 #, fuzzy
538 msgid "Groups cannot join groups."
539 msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
540
541 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
542 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
543
544 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
545 #, php-format
546 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
547 msgstr ""
548 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
552 msgstr ""
553 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
554 "спільноті."
555
556 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
557 #, php-format
558 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
559 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
560
561 #, fuzzy
562 msgid "No such people tag."
563 msgstr "Такої спільноти немає."
564
565 #, fuzzy
566 msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
567 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
568
569 #, fuzzy
570 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
571 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
572
573 msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
574 msgstr ""
575
576 #, fuzzy, php-format
577 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
578 msgstr ""
579 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
580
581 #, fuzzy
582 msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
583 msgstr ""
584 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
585 "спільноті."
586
587 #, fuzzy, php-format
588 msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
589 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
590
591 #. TRANS: Client error.
592 msgid "You can use the local subscription!"
593 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
594
595 #. TRANS: Form title.
596 #, fuzzy
597 msgctxt "TITLE"
598 msgid "Subscribe to user"
599 msgstr "Підписатися до користувача"
600
601 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
602 #, php-format
603 msgid "Join group %s"
604 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
605
606 #. TRANS: Button text to join a group.
607 msgctxt "BUTTON"
608 msgid "Join"
609 msgstr "Приєднатися"
610
611 #. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
612 #, php-format
613 msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
614 msgstr ""
615
616 #. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
617 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
618 msgctxt "BUTTON"
619 msgid "Subscribe"
620 msgstr "Підписатись"
621
622 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
623 #, php-format
624 msgid "Subscribe to %s"
625 msgstr "Підписатися до %s"
626
627 #. TRANS: Field label.
628 msgid "Group nickname"
629 msgstr "Назва спільноти"
630
631 #. TRANS: Field title.
632 msgid "Nickname of the group you want to join."
633 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
634
635 #. TRANS: Field title.
636 msgid "Nickname of the user you want to follow."
637 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
638
639 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
640 #, fuzzy
641 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
642 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
643
644 #. TRANS: Client error.
645 msgid "Must provide a remote profile."
646 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
647
648 #. TRANS: Page title.
649 msgid "OStatus Connect"
650 msgstr "З’єднання OStatus"
651
652 #. TRANS: Server exception.
653 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
654 msgstr ""
655 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
656
657 #. TRANS: Server exception.
658 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
659 msgstr ""
660 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
661 "вузла."
662
663 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
664 #, fuzzy, php-format
665 msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
666 msgstr ""
667 "Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
668 "ідентифікатори встановлено для %s."
669
670 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
671 #, fuzzy, php-format
672 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
673 msgstr ""
674 "Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
675 "ідентифікатори порожні для %s."
676
677 #. TRANS: Server exception.
678 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
679 #, php-format
680 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
681 msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
682
683 #. TRANS: Server exception.
684 msgid ""
685 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
686 "Activity entry."
687 msgstr ""
688 "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
689 "рядок у форматі XML, або запис активності."
690
691 #. TRANS: Exception.
692 msgid "Unknown feed format."
693 msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
694
695 #. TRANS: Exception.
696 msgid "RSS feed without a channel."
697 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
698
699 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
700 #, php-format
701 msgid "No content for notice %s."
702 msgstr "Допис %s не має змісту."
703
704 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
705 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
706 msgid "Show more"
707 msgstr "Розгорнути"
708
709 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
710 #, php-format
711 msgid "Could not reach profile page %s."
712 msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
713
714 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
715 #, php-format
716 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
717 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
718
719 #. TRANS: Feed sub exception.
720 #, fuzzy
721 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
722 msgstr ""
723 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
724
725 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
726 #, php-format
727 msgid "Invalid avatar URL %s."
728 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
729
730 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
731 #, php-format
732 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
733 msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
734
735 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
736 #, php-format
737 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
738 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
739
740 #. TRANS: Exception.
741 #, fuzzy
742 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
743 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
744
745 #. TRANS: Exception.
746 #, fuzzy
747 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
748 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
749
750 #. TRANS: Server exception.
751 #, fuzzy
752 msgid "Cannot save local profile."
753 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
754
755 #. TRANS: Server exception.
756 #, fuzzy
757 msgid "Cannot save OStatus profile."
758 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
759
760 #. TRANS: Exception.
761 msgid "Not a valid webfinger address."
762 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
763
764 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
765 #, fuzzy, php-format
766 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
767 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
768
769 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
770 #, fuzzy, php-format
771 msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
772 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
773
774 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
775 #, fuzzy, php-format
776 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
777 msgstr "не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
778
779 #. TRANS: Server exception.
780 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
781 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
782
783 #. TRANS: Server exception.
784 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
785 #, php-format
786 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
787 msgstr ""
788
789 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
790 #, php-format
791 msgid "No URI protocol for profile: %s."
792 msgstr ""
793
794 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
795 #, php-format
796 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
797 msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
798
799 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
800 #, php-format
801 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
802 msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
803
804 #. TRANS: Exception.
805 msgid "Unable to locate signer public key."
806 msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
807
808 #. TRANS: Exception.
809 msgid "Salmon invalid actor for signing."
810 msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
811
812 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
813 msgid "This method requires a POST."
814 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
815
816 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
817 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
818 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
819
820 #. TRANS: Client error.
821 msgid "Salmon signature verification failed."
822 msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
823
824 #. TRANS: Client error.
825 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
826 msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
827
828 #. TRANS: Client exception.
829 msgid "Unrecognized activity type."
830 msgstr "Невідомий тип діяльності."
831
832 #. TRANS: Client exception.
833 #, fuzzy
834 msgid "This target does not understand posts."
835 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
836
837 #. TRANS: Client exception.
838 #, fuzzy
839 msgid "This target does not understand follows."
840 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
841
842 #. TRANS: Client exception.
843 #, fuzzy
844 msgid "This target does not understand unfollows."
845 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
846
847 #. TRANS: Client exception.
848 #, fuzzy
849 msgid "This target does not understand favorites."
850 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
851
852 #. TRANS: Client exception.
853 #, fuzzy
854 msgid "This target does not understand unfavorites."
855 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
856
857 #. TRANS: Client exception.
858 #, fuzzy
859 msgid "This target does not understand share events."
860 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
861
862 #. TRANS: Client exception.
863 #, fuzzy
864 msgid "This target does not understand joins."
865 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
866
867 #. TRANS: Client exception.
868 #, fuzzy
869 msgid "This target does not understand leave events."
870 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
871
872 #. TRANS: Client exception.
873 #, fuzzy
874 msgid "This target does not understand tag events."
875 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
876
877 #. TRANS: Client exception.
878 #, fuzzy
879 msgid "This target does not understand untag events."
880 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
881
882 #. TRANS: Exception.
883 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
884 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."