]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/uk/LC_MESSAGES/OStatus.po
Merge branch 'master' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / uk / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:45+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 msgid "Feeds"
26 msgstr "Веб-стрічки"
27
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
30 msgid "Subscribe"
31 msgstr "Підписатись"
32
33 #. TRANS: Fieldset legend.
34 msgid "Tag remote profile"
35 msgstr "Позначити віддалений профіль."
36
37 #. TRANS: Field label.
38 msgctxt "LABEL"
39 msgid "Remote profile"
40 msgstr "Віддалений профіль"
41
42 #. TRANS: Field title.
43 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
44 msgid ""
45 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
46 "nickname."
47 msgstr ""
48 "OStatus-адреса користувача, щось на зразок nickname@example.com або http://"
49 "example.net/nickname"
50
51 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
52 msgctxt "BUTTON"
53 msgid "Fetch"
54 msgstr "Вивести"
55
56 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
57 msgid "Invalid URI."
58 msgstr "Неправильний URI."
59
60 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
61 #. TRANS: Error text.
62 msgid ""
63 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
64 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
65 msgstr ""
66 "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
67 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
68 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
69
70 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
71 #, php-format
72 msgid "Sent from %s via OStatus"
73 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
74
75 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
76 msgid "Could not set up remote subscription."
77 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
78
79 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
80 msgctxt "TITLE"
81 msgid "Unfollow"
82 msgstr "Не читати"
83
84 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
85 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
86 #, php-format
87 msgid "%1$s stopped following %2$s."
88 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
89
90 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
91 msgid "Could not set up remote group membership."
92 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
93
94 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
95 msgctxt "TITLE"
96 msgid "Join"
97 msgstr "Приєднатися"
98
99 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
100 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
101 #, php-format
102 msgid "%1$s has joined group %2$s."
103 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
104
105 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
106 msgid "Failed joining remote group."
107 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
108
109 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
110 msgctxt "TITLE"
111 msgid "Leave"
112 msgstr "Залишити"
113
114 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
115 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
116 #, php-format
117 msgid "%1$s has left group %2$s."
118 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
119
120 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
121 msgid "Could not set up remote list subscription."
122 msgstr "Не вдалося налаштувати підписку до віддаленого списку."
123
124 #. TRANS: Title for following a remote list.
125 msgctxt "TITLE"
126 msgid "Follow list"
127 msgstr "Слідкувати за списком"
128
129 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
130 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
131 #, fuzzy, php-format
132 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
133 msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
134
135 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
136 msgid "Failed subscribing to remote list."
137 msgstr "Помилка підключення до віддаленого списку."
138
139 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
140 msgid "Unfollow list"
141 msgstr "Не стежити за списком"
142
143 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
144 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
145 #, php-format
146 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
147 msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
148
149 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
150 msgctxt "TITLE"
151 msgid "List"
152 msgstr ""
153
154 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
155 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
156 #, php-format
157 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
158 msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s."
159
160 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
161 #, fuzzy, php-format
162 msgid ""
163 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
164 "be saved."
165 msgstr ""
166 "Не вдається завершити підписку до каналу віддаленого профілю. Теґ %s "
167 "зберегти не вдалося."
168
169 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
170 #, fuzzy
171 msgctxt "TITLE"
172 msgid "Unlist"
173 msgstr "Не стежити за списком"
174
175 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
176 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
177 #, fuzzy, php-format
178 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
179 msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s."
180
181 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
182 msgid "Unlike"
183 msgstr ""
184
185 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
186 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
187 #, fuzzy, php-format
188 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
189 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
190
191 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
192 msgid "Remote"
193 msgstr "Віддалено"
194
195 #. TRANS: Title for activity.
196 msgid "Profile update"
197 msgstr "Оновлення профілю"
198
199 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
200 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
201 #, php-format
202 msgid "%s has updated their profile page."
203 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
204
205 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
206 msgid "Tag"
207 msgstr "Теґ"
208
209 #. TRANS: Plugin description.
210 msgid ""
211 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
212 "org/\">OStatus</a>."
213 msgstr ""
214 "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
215 "протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
216
217 #. TRANS: Client exception.
218 msgid "Publishing outside feeds not supported."
219 msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
220
221 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
222 #, php-format
223 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
224 msgstr "Невизначений режим «%s»."
225
226 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
227 #, php-format
228 msgid ""
229 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
230 "feeds."
231 msgstr ""
232 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
233 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
234
235 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
236 #, php-format
237 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
238 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
239
240 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
241 #, php-format
242 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
243 msgstr ""
244 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
245 "число."
246
247 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
248 #, php-format
249 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
250 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
251
252 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
253 #, php-format
254 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
255 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Користувача не існує."
256
257 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
258 #, php-format
259 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
260 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Спільноти не існує."
261
262 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
263 #, php-format
264 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
265 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Список не існує."
266
267 #. TRANS: Client exception.
268 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
269 #, php-format
270 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
271 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
272
273 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
274 msgid "You can use the local tagging!"
275 msgstr "Ви можете користуватись локальними теґами!"
276
277 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
278 #, php-format
279 msgid "Tag %s"
280 msgstr "Теґ %s"
281
282 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
283 #, fuzzy
284 msgctxt "BUTTON"
285 msgid "Go"
286 msgstr "Перейти"
287
288 #. TRANS: Field label.
289 msgid "User nickname"
290 msgstr "Ім’я користувача"
291
292 #. TRANS: Field title.
293 #, fuzzy
294 msgid "Nickname of the user you want to tag."
295 msgstr "Ім’я користувача, якого ви хотіли б позначити теґом."
296
297 #. TRANS: Field label.
298 msgid "Profile Account"
299 msgstr "Профіль акаунту"
300
301 #. TRANS: Field title.
302 #, fuzzy
303 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
304 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
305
306 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
307 #. TRANS: Client error.
308 msgid "Could not look up OStatus account profile."
309 msgstr "Не вдалося знайти профіль OStatus-акаунту."
310
311 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
312 #. TRANS: Client error.
313 msgid "Could not confirm remote profile address."
314 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
315
316 #. TRANS: Title for an OStatus list.
317 msgid "OStatus list"
318 msgstr "Список OStatus"
319
320 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
321 msgid "Empty or invalid feed id."
322 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
323
324 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
325 #, php-format
326 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
327 msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
328
329 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
330 #, php-format
331 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
332 msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
333
334 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
335 #, php-format
336 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
337 msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
338
339 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
340 #, php-format
341 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
342 msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
343
344 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
345 #, php-format
346 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
347 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
348
349 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
350 #. TRANS: Client error.
351 msgid "No such user."
352 msgstr "Такого користувача немає."
353
354 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
355 msgid "Subscribe to"
356 msgstr "Підписатися"
357
358 #. TRANS: Button text.
359 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
360 msgctxt "BUTTON"
361 msgid "Continue"
362 msgstr "Продовжити"
363
364 #. TRANS: Button text.
365 msgid "Join"
366 msgstr "Приєднатися"
367
368 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
369 msgctxt "BUTTON"
370 msgid "Join this group"
371 msgstr "Приєднатися до спільноти"
372
373 #. TRANS: Button text.
374 msgctxt "BUTTON"
375 msgid "Confirm"
376 msgstr "Підтвердити"
377
378 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
379 msgid "Subscribe to this user"
380 msgstr "Підписатись до цього користувача"
381
382 msgid "You are already subscribed to this user."
383 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
384
385 #. TRANS: Error text.
386 msgid ""
387 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
388 "later."
389 msgstr ""
390 "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
391 "дану адресу ще раз пізніше."
392
393 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
394 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
395 msgid "Already subscribed!"
396 msgstr "Вже підписаний!"
397
398 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
399 msgid "Remote subscription failed!"
400 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
401
402 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
403 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
404 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
405
406 #. TRANS: Form title.
407 msgid "Subscribe to user"
408 msgstr "Підписатися до користувача"
409
410 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
411 msgid "Confirm"
412 msgstr "Підтвердити"
413
414 #. TRANS: Instructions.
415 msgid ""
416 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
417 "or profile URI below:"
418 msgstr ""
419 "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
420 "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
421
422 #. TRANS: Field label.
423 msgid "Join group"
424 msgstr "Долучитися до спільноти"
425
426 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
427 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
428 msgstr ""
429 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
430 "group/nickname."
431
432 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
433 msgid "You are already a member of this group."
434 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
435
436 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
437 msgid "Already a member!"
438 msgstr "Ви вже учасник!"
439
440 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
441 msgid "Remote group join failed!"
442 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
443
444 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
445 msgid "Confirm joining remote group"
446 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
447
448 #. TRANS: Form instructions.
449 msgid ""
450 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
451 "profile URI below:"
452 msgstr ""
453 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
454 "профілю спільноти тут:"
455
456 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
457 #. TRANS: Client error.
458 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
459 msgid "No ID."
460 msgstr "Немає ідентифікатора."
461
462 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
463 #. TRANS: Client exception.
464 msgid "Cannot handle that kind of post."
465 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
466
467 #. TRANS: Client exception.
468 msgid "In reply to unknown notice."
469 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
470
471 #. TRANS: Client exception.
472 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
473 msgstr ""
474 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
475 "не згадується."
476
477 #. TRANS: Client exception.
478 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
479 msgstr ""
480
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "Not to anyone in reply to anything."
483 msgstr ""
484
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "This is already a favorite."
487 msgstr "Цей допис вже є обраним."
488
489 #. TRANS: Client exception.
490 msgid "Could not save new favorite."
491 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
492
493 #. TRANS: Client exception.
494 msgid "Notice was not favorited!"
495 msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
496
497 #. TRANS: Client exception.
498 msgid "Not a person object."
499 msgstr ""
500
501 #. TRANS: Client exception.
502 msgid "Unidentified profile being tagged."
503 msgstr ""
504
505 #. TRANS: Client exception.
506 msgid "This user is not the one being tagged."
507 msgstr ""
508
509 #. TRANS: Client exception.
510 msgid "The tag could not be saved."
511 msgstr ""
512
513 #. TRANS: Client exception.
514 msgid "Unidentified profile being untagged."
515 msgstr ""
516
517 #. TRANS: Client exception.
518 msgid "This user is not the one being untagged."
519 msgstr ""
520
521 #. TRANS: Client exception.
522 msgid "The tag could not be deleted."
523 msgstr ""
524
525 #. TRANS: Client exception.
526 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
527 msgstr ""
528 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
529 "об’єкта."
530
531 #. TRANS: Client exception.
532 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
533 msgstr ""
534 "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних "
535 "або вилучення з цього списку."
536
537 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
538 #, php-format
539 msgid "Notice with ID %s unknown."
540 msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
541
542 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
543 #, php-format
544 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
545 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
546
547 #. TRANS: Field label.
548 msgid "Subscribe to list"
549 msgstr "Підписатися до списку"
550
551 #. TRANS: Field title.
552 #, fuzzy
553 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
554 msgstr "Адреса списку OStatus, наприклад: http://example.net/user/all/tag"
555
556 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
557 msgid "You are already subscribed to this list."
558 msgstr "Ви вже підписані до цього списку."
559
560 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
561 msgid "Confirm subscription to remote list"
562 msgstr "Підтвердження підписки до віддаленого списку"
563
564 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
565 #, fuzzy
566 msgid ""
567 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
568 "below:"
569 msgstr ""
570 "Ви можете підписуватися до списків на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
571 "списку тут:"
572
573 #. TRANS: Client error.
574 msgid "No such group."
575 msgstr "Такої спільноти немає."
576
577 #. TRANS: Client error.
578 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
579 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
580
581 #. TRANS: Client error.
582 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
583 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
584
585 #. TRANS: Client error.
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
587 msgid "Groups cannot join groups."
588 msgstr "Спільноти не можуть приєднуватися до спільнот."
589
590 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
591 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
592 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
593
594 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
595 #, php-format
596 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
597 msgstr ""
598 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
599
600 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
601 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
602 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
603 msgstr ""
604 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його участь у "
605 "спільноті."
606
607 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
608 #, php-format
609 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
610 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
611
612 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
613 #. TRANS: Client error.
614 msgid "No such list."
615 msgstr "Такого списку немає."
616
617 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
618 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
619 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів для віддаленого списку."
620
621 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
622 #, fuzzy
623 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
624 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби налаштувати підписку до теґу."
625
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
627 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
628 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
629 msgstr "Спільноти не можуть підписуватись до списків."
630
631 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
632 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
633 #, php-format
634 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
635 msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
636
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
638 #, fuzzy
639 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
640 msgstr ""
641 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб виключити його зі списку."
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
644 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
645 #, fuzzy, php-format
646 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
647 msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
648
649 #. TRANS: Client error.
650 msgid "You can use the local subscription!"
651 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
652
653 #. TRANS: Form title.
654 msgctxt "TITLE"
655 msgid "Subscribe to user"
656 msgstr "Підписатися до користувача"
657
658 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
659 #, php-format
660 msgid "Join group %s"
661 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
662
663 #. TRANS: Button text to join a group.
664 msgctxt "BUTTON"
665 msgid "Join"
666 msgstr "Приєднатися"
667
668 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
669 #, php-format
670 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
671 msgstr "Підписатися до списку %1$s користувача %2$s"
672
673 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
674 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
675 msgctxt "BUTTON"
676 msgid "Subscribe"
677 msgstr "Підписатись"
678
679 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
680 #, php-format
681 msgid "Subscribe to %s"
682 msgstr "Підписатися до %s"
683
684 #. TRANS: Field label.
685 msgid "Group nickname"
686 msgstr "Назва спільноти"
687
688 #. TRANS: Field title.
689 msgid "Nickname of the group you want to join."
690 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
691
692 #. TRANS: Field title.
693 msgid "Nickname of the user you want to follow."
694 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
695
696 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
697 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
698 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
699
700 #. TRANS: Client error.
701 msgid "Must provide a remote profile."
702 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
703
704 #. TRANS: Client error.
705 msgid "No local user or group nickname provided."
706 msgstr "Не зазначено псевдоніму ані локального користувача ані спільноти."
707
708 #. TRANS: Page title.
709 msgid "OStatus Connect"
710 msgstr "З’єднання OStatus"
711
712 #. TRANS: Server exception.
713 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
714 msgstr ""
715 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
716
717 #. TRANS: Server exception.
718 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
719 msgstr ""
720 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
721 "вузла."
722
723 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
724 #, fuzzy, php-format
725 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
726 msgstr ""
727 "Невірний стан параметру ostatus_profile: два або більше ідентифікатори "
728 "встановлено для %s."
729
730 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
731 #, fuzzy, php-format
732 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
733 msgstr ""
734 "Невірний стан параметру ostatus_profile: всі ідентифікатори порожні для %s."
735
736 #. TRANS: Server exception.
737 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
738 #, php-format
739 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
740 msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
741
742 #. TRANS: Server exception.
743 msgid ""
744 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
745 "Activity entry."
746 msgstr ""
747 "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
748 "рядок у форматі XML, або запис активності."
749
750 #. TRANS: Exception.
751 msgid "Unknown feed format."
752 msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
753
754 #. TRANS: Exception.
755 msgid "RSS feed without a channel."
756 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
757
758 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
759 #, php-format
760 msgid "No content for notice %s."
761 msgstr "Допис %s не має змісту."
762
763 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
764 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
765 msgid "Show more"
766 msgstr "Розгорнути"
767
768 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
769 #, php-format
770 msgid "Could not reach profile page %s."
771 msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
772
773 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
774 #, php-format
775 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
776 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
777
778 #. TRANS: Feed sub exception.
779 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
780 msgstr ""
781 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
782
783 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
784 #, php-format
785 msgid "Invalid avatar URL %s."
786 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
787
788 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
789 #, php-format
790 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
791 msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
792
793 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
794 #, php-format
795 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
796 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
797
798 #. TRANS: Server exception.
799 msgid "No author ID URI found."
800 msgstr "Не знайдено URI ідентифікатора автора."
801
802 #. TRANS: Exception.
803 msgid "No profile URI."
804 msgstr "Немає URI профілю."
805
806 #. TRANS: Exception.
807 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
808 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
809
810 #. TRANS: Exception.
811 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
812 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
813
814 #. TRANS: Exception.
815 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
816 msgstr "Місцевий список не може бути зазначений у якості віддаленого."
817
818 #. TRANS: Server exception.
819 msgid "Cannot save local profile."
820 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
821
822 #. TRANS: Server exception.
823 msgid "Cannot save local list."
824 msgstr "Не вдається зберегти місцевий список."
825
826 #. TRANS: Server exception.
827 msgid "Cannot save OStatus profile."
828 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
829
830 #. TRANS: Exception.
831 msgid "Not a valid webfinger address."
832 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
833
834 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
835 #, php-format
836 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
837 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
838
839 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
840 #, php-format
841 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
842 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
843
844 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
845 #, php-format
846 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
847 msgstr "Не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
848
849 #. TRANS: Server exception.
850 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
851 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
852
853 #. TRANS: Server exception.
854 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
855 #, php-format
856 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
857 msgstr "Нерозпізнаний URI протоколу для профілю: %1$s (%2$s)."
858
859 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
860 #, php-format
861 msgid "No URI protocol for profile: %s."
862 msgstr "Немає URI протоколу для профілю: %s."
863
864 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
865 #, php-format
866 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
867 msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
868
869 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
870 #, php-format
871 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
872 msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
873
874 #. TRANS: Exception.
875 msgid "Unable to locate signer public key."
876 msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
877
878 #. TRANS: Exception.
879 msgid "Salmon invalid actor for signing."
880 msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
881
882 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
883 msgid "This method requires a POST."
884 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
885
886 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
887 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
888 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
889
890 #. TRANS: Client error.
891 msgid "Salmon signature verification failed."
892 msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
893
894 #. TRANS: Client error.
895 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
896 msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
897
898 #. TRANS: Client exception.
899 msgid "Unrecognized activity type."
900 msgstr "Невідомий тип діяльності."
901
902 #. TRANS: Client exception.
903 msgid "This target does not understand posts."
904 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
905
906 #. TRANS: Client exception.
907 msgid "This target does not understand follows."
908 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
909
910 #. TRANS: Client exception.
911 msgid "This target does not understand unfollows."
912 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
913
914 #. TRANS: Client exception.
915 msgid "This target does not understand favorites."
916 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
917
918 #. TRANS: Client exception.
919 msgid "This target does not understand unfavorites."
920 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
921
922 #. TRANS: Client exception.
923 msgid "This target does not understand share events."
924 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
925
926 #. TRANS: Client exception.
927 msgid "This target does not understand joins."
928 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
929
930 #. TRANS: Client exception.
931 msgid "This target does not understand leave events."
932 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
933
934 #. TRANS: Client exception.
935 msgid "This target does not understand tag events."
936 msgstr "!Ціль не розуміє, що таке «позначити подію»."
937
938 #. TRANS: Client exception.
939 msgid "This target does not understand untag events."
940 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «зняти теґ з події»."
941
942 #. TRANS: Exception.
943 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
944 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."
945
946 #~ msgctxt "TITLE"
947 #~ msgid "Tag"
948 #~ msgstr "Теґ"
949
950 #~ msgctxt "TITLE"
951 #~ msgid "Untag"
952 #~ msgstr "Зняти теґ"
953
954 #~ msgid "Disfavor"
955 #~ msgstr "Не обраний"
956
957 #~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
958 #~ msgstr "%1$s позначив допис %2$s, як такий, що більше не є обраним."
959
960 #~ msgid ""
961 #~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
962 #~ "nickname"
963 #~ msgstr ""
964 #~ "Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок "
965 #~ "nickname@example.com або http://example.net/nickname"
966
967 #~ msgid "Continue"
968 #~ msgstr "Продовжити"
969
970 #~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
971 #~ msgstr "Не вдалось виклюсити віддаленого користувача %1$s зі списку %2$s."