]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/uk/LC_MESSAGES/OStatus.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / uk / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:14:29+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:08:26+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 msgid "Feeds"
26 msgstr "Веб-стрічки"
27
28 #. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
30 msgid "Subscribe"
31 msgstr "Підписатись"
32
33 #. TRANS: Link description for link to join a remote group.
34 msgid "Join"
35 msgstr "Приєднатися"
36
37 #. TRANSLATE: %s is a domain.
38 #, php-format
39 msgid "Sent from %s via OStatus"
40 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
41
42 #. TRANS: Exception.
43 msgid "Could not set up remote subscription."
44 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
45
46 msgid "Unfollow"
47 msgstr "Не читати"
48
49 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
50 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
51 #, php-format
52 msgid "%1$s stopped following %2$s."
53 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
54
55 msgid "Could not set up remote group membership."
56 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
57
58 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
59 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
60 #, php-format
61 msgid "%1$s has joined group %2$s."
62 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
63
64 #. TRANS: Exception.
65 msgid "Failed joining remote group."
66 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
67
68 msgid "Leave"
69 msgstr "Залишити"
70
71 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
72 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
73 #, php-format
74 msgid "%1$s has left group %2$s."
75 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
76
77 msgid "Disfavor"
78 msgstr "Не обраний"
79
80 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
81 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
82 #, php-format
83 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
84 msgstr "%1$s позначив допис %2$s, як такий, що більше не є обраним."
85
86 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
87 msgid "Remote"
88 msgstr "Віддалено"
89
90 #. TRANS: Title for activity.
91 msgid "Profile update"
92 msgstr "Оновлення профілю"
93
94 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
95 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
96 #, php-format
97 msgid "%s has updated their profile page."
98 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
99
100 #. TRANS: Plugin description.
101 msgid ""
102 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
103 "org/\">OStatus</a>."
104 msgstr ""
105 "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
106 "протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
107
108 #. TRANS: Client exception.
109 msgid "Publishing outside feeds not supported."
110 msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
111
112 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
113 #, php-format
114 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
115 msgstr "Невизначений режим «%s»."
116
117 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
118 #, php-format
119 msgid ""
120 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
121 "feeds."
122 msgstr ""
123 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
124 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
125
126 #. TRANS: Client exception.
127 #, php-format
128 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
129 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
130
131 #. TRANS: Client exception.
132 #, php-format
133 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
134 msgstr ""
135 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
136 "число."
137
138 #. TRANS: Client exception.
139 #, php-format
140 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
141 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
142
143 #. TRANS: Client exception.
144 #, php-format
145 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
146 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Користувача не існує."
147
148 #. TRANS: Client exception.
149 #, php-format
150 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
151 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
152
153 #. TRANS: Client exception.
154 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
155 #, php-format
156 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
157 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
158
159 msgid "Empty or invalid feed id."
160 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
161
162 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
163 #, php-format
164 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
165 msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
166
167 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
168 #, php-format
169 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
170 msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
171
172 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
173 #, php-format
174 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
175 msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
176
177 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
178 #, php-format
179 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
180 msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
181
182 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
183 #, php-format
184 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
185 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
186
187 msgid "No such user."
188 msgstr "Такого користувача немає."
189
190 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
191 msgid "Subscribe to"
192 msgstr "Підписатися"
193
194 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
195 msgid ""
196 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
197 "nickname"
198 msgstr ""
199 "Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
200 "com або http://example.net/nickname"
201
202 #. TRANS: Button text.
203 msgctxt "BUTTON"
204 msgid "Continue"
205 msgstr "Продовжити"
206
207 #. TRANS: Button text.
208 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
209 msgctxt "BUTTON"
210 msgid "Join this group"
211 msgstr "Приєднатися до спільноти"
212
213 #. TRANS: Button text.
214 msgctxt "BUTTON"
215 msgid "Confirm"
216 msgstr "Підтвердити"
217
218 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
219 msgid "Subscribe to this user"
220 msgstr "Підписатись до цього користувача"
221
222 msgid "You are already subscribed to this user."
223 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
224
225 #. TRANS: Error text.
226 msgid ""
227 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
228 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
229 msgstr ""
230 "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
231 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
232 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
233
234 #. TRANS: Error text.
235 msgid ""
236 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
237 "later."
238 msgstr ""
239 "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
240 "дану адресу ще раз пізніше."
241
242 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
243 msgid "Already subscribed!"
244 msgstr "Вже підписаний!"
245
246 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
247 msgid "Remote subscription failed!"
248 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
249
250 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
251 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
252
253 #. TRANS: Form title.
254 msgid "Subscribe to user"
255 msgstr "Підписатися до користувача"
256
257 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
258 msgid "Confirm"
259 msgstr "Підтвердити"
260
261 #. TRANS: Instructions.
262 msgid ""
263 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
264 "or profile URI below:"
265 msgstr ""
266 "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
267 "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
268
269 #. TRANS: Field label.
270 msgid "Join group"
271 msgstr "Долучитися до спільноти"
272
273 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
274 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
275 msgstr ""
276 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
277 "group/nickname."
278
279 msgid "You are already a member of this group."
280 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
281
282 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
283 msgid "Already a member!"
284 msgstr "Ви вже учасник!"
285
286 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
287 msgid "Remote group join failed!"
288 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
289
290 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
291 msgid "Confirm joining remote group"
292 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
293
294 #. TRANS: Instructions.
295 msgid ""
296 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
297 "profile URI below:"
298 msgstr ""
299 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
300 "профілю спільноти тут:"
301
302 #. TRANS: Client error.
303 msgid "No ID."
304 msgstr "Немає ідентифікатора."
305
306 #. TRANS: Client exception.
307 msgid "In reply to unknown notice."
308 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
309
310 #. TRANS: Client exception.
311 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
312 msgstr ""
313 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
314 "не згадується."
315
316 #. TRANS: Client exception.
317 msgid "Could not save new favorite."
318 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
319
320 #. TRANS: Client exception.
321 msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
322 msgstr ""
323 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
324 "об’єкта."
325
326 #. TRANS: Client exception.
327 msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
328 msgstr ""
329 "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних."
330
331 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
332 #, php-format
333 msgid "Notice with ID %s unknown."
334 msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
335
336 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
337 #, php-format
338 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
339 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
340
341 #. TRANS: Client error.
342 msgid "No such group."
343 msgstr "Такої спільноти немає."
344
345 #. TRANS: Client error.
346 msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
347 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
348
349 #. TRANS: Client error.
350 msgid "Can't read profile to set up group membership."
351 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
352
353 #. TRANS: Client error.
354 msgid "Groups can't join groups."
355 msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
356
357 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
358 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
359
360 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
361 #, php-format
362 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
363 msgstr ""
364 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
365
366 msgid "Can't read profile to cancel group membership."
367 msgstr ""
368 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
369 "спільноті."
370
371 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
372 #, php-format
373 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
374 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
375
376 #. TRANS: Client error.
377 msgid "You can use the local subscription!"
378 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
379
380 #. TRANS: Form legend.
381 #, php-format
382 msgid "Join group %s"
383 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
384
385 #. TRANS: Button text.
386 msgctxt "BUTTON"
387 msgid "Join"
388 msgstr "Приєднатися"
389
390 #. TRANS: Form legend.
391 #, php-format
392 msgid "Subscribe to %s"
393 msgstr "Підписатися до %s"
394
395 #. TRANS: Button text.
396 msgctxt "BUTTON"
397 msgid "Subscribe"
398 msgstr "Підписатись"
399
400 #. TRANS: Field label.
401 msgid "Group nickname"
402 msgstr "Назва спільноти"
403
404 msgid "Nickname of the group you want to join."
405 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
406
407 #. TRANS: Field label.
408 msgid "User nickname"
409 msgstr "Ім’я користувача"
410
411 msgid "Nickname of the user you want to follow."
412 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
413
414 #. TRANS: Field label.
415 msgid "Profile Account"
416 msgstr "Профіль акаунту"
417
418 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
419 msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
420 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
421
422 #. TRANS: Client error.
423 msgid "Must provide a remote profile."
424 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
425
426 #. TRANS: Client error.
427 msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
428 msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus."
429
430 #. TRANS: Client error.
431 msgid "Couldn't confirm remote profile address."
432 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
433
434 #. TRANS: Page title.
435 msgid "OStatus Connect"
436 msgstr "З’єднання OStatus"
437
438 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
439 msgstr ""
440 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
441
442 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
443 msgstr ""
444 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
445 "вузла."
446
447 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
448 #, php-format
449 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
450 msgstr ""
451 "Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
452 "ідентифікатори встановлено для %s."
453
454 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
455 #, php-format
456 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
457 msgstr ""
458 "Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
459 "ідентифікатори порожні для %s."
460
461 #. TRANS: Server exception.
462 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
463 #, php-format
464 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
465 msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
466
467 #. TRANS: Server exception.
468 msgid ""
469 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
470 "Activity entry."
471 msgstr ""
472 "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
473 "рядок у форматі XML, або запис активності."
474
475 #. TRANS: Exception.
476 msgid "Unknown feed format."
477 msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
478
479 #. TRANS: Exception.
480 msgid "RSS feed without a channel."
481 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
482
483 #. TRANS: Client exception.
484 msgid "Can't handle that kind of post."
485 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
486
487 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
488 #, php-format
489 msgid "No content for notice %s."
490 msgstr "Допис %s не має змісту."
491
492 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
493 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
494 msgid "Show more"
495 msgstr "Розгорнути"
496
497 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
498 #, php-format
499 msgid "Could not reach profile page %s."
500 msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
501
502 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
503 #, php-format
504 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
505 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
506
507 #. TRANS: Feed sub exception.
508 msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
509 msgstr ""
510 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
511
512 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
513 #, php-format
514 msgid "Invalid avatar URL %s."
515 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
516
517 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
518 #, php-format
519 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
520 msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
521
522 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
523 #, php-format
524 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
525 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
526
527 #. TRANS: Exception.
528 msgid "Local user can't be referenced as remote."
529 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
530
531 #. TRANS: Exception.
532 msgid "Local group can't be referenced as remote."
533 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
534
535 #. TRANS: Server exception.
536 msgid "Can't save local profile."
537 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
538
539 #. TRANS: Server exception.
540 msgid "Can't save OStatus profile."
541 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
542
543 #. TRANS: Exception.
544 msgid "Not a valid webfinger address."
545 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
546
547 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
548 #, php-format
549 msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
550 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
551
552 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
553 #, php-format
554 msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
555 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
556
557 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
558 #, php-format
559 msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
560 msgstr "не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
561
562 #. TRANS: Server exception.
563 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
564 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
565
566 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
567 #, php-format
568 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
569 msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
570
571 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
572 #, php-format
573 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
574 msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
575
576 #. TRANS: Exception.
577 msgid "Unable to locate signer public key."
578 msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
579
580 #. TRANS: Exception.
581 msgid "Salmon invalid actor for signing."
582 msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
583
584 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
585 msgid "This method requires a POST."
586 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
587
588 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
589 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
590 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
591
592 #. TRANS: Client error.
593 msgid "Salmon signature verification failed."
594 msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
595
596 #. TRANS: Client error.
597 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
598 msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
599
600 #. TRANS: Client exception.
601 msgid "Unrecognized activity type."
602 msgstr "Невідомий тип діяльності."
603
604 #. TRANS: Client exception.
605 msgid "This target doesn't understand posts."
606 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
607
608 #. TRANS: Client exception.
609 msgid "This target doesn't understand follows."
610 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
611
612 #. TRANS: Client exception.
613 msgid "This target doesn't understand unfollows."
614 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
615
616 #. TRANS: Client exception.
617 msgid "This target doesn't understand favorites."
618 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
619
620 #. TRANS: Client exception.
621 msgid "This target doesn't understand unfavorites."
622 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
623
624 #. TRANS: Client exception.
625 msgid "This target doesn't understand share events."
626 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
627
628 #. TRANS: Client exception.
629 msgid "This target doesn't understand joins."
630 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
631
632 #. TRANS: Client exception.
633 msgid "This target doesn't understand leave events."
634 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
635
636 #. TRANS: Exception.
637 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
638 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."
639
640 #~ msgid "Remote group join aborted!"
641 #~ msgstr "Приєднання до віддаленої спільноти перервано!"