1 # Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 09:13+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 09:15:37+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:45:05+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89487); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
33 #. TRANS: Fieldset legend.
34 msgid "Tag remote profile"
35 msgstr "Позначити віддалений профіль."
37 #. TRANS: Field label.
39 msgid "Remote profile"
40 msgstr "Віддалений профіль"
42 #. TRANS: Field title.
43 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
45 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
48 "OStatus-адреса користувача, щось на зразок nickname@example.com або http://"
49 "example.net/nickname"
51 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
56 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
58 msgstr "Неправильний URI."
60 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
61 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
63 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
64 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
66 "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
67 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
68 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
70 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
72 msgid "Sent from %s via OStatus"
73 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
75 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
76 msgid "Could not set up remote subscription."
77 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
79 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
84 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
85 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
87 msgid "%1$s stopped following %2$s."
88 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
90 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
91 msgid "Could not set up remote group membership."
92 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
94 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
99 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
100 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
102 msgid "%1$s has joined group %2$s."
103 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
105 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
106 msgid "Failed joining remote group."
107 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
109 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
114 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
115 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
117 msgid "%1$s has left group %2$s."
118 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
120 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
121 msgid "Could not set up remote list subscription."
122 msgstr "Не вдалося налаштувати підписку до віддаленого списку."
124 #. TRANS: Title for following a remote list.
127 msgstr "Слідкувати за списком"
129 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
130 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
132 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
133 msgstr "%1$s тепер відслідковує дописи людей у списку %2$s користувача %3$s."
135 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
136 msgid "Failed subscribing to remote list."
137 msgstr "Помилка підключення до віддаленого списку."
139 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
140 msgid "Unfollow list"
141 msgstr "Не стежити за списком"
143 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
144 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
146 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
147 msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
149 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
154 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
155 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
157 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
158 msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s."
160 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
163 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
166 "Не вдається завершити підписку до каналу віддаленого профілю. Список %s "
167 "зберегти не вдалося."
169 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
172 msgstr "Вилучити зі списку"
174 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
175 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
177 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
178 msgstr "%1$s вилучив %2$s зі списку %3$s."
180 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
182 msgstr "Вилучити зі списку обраних"
184 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
185 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
187 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
188 msgstr "%1$s вилучив допис %2$s зі свого списку обраних дописів."
190 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
194 #. TRANS: Title for activity.
195 msgid "Profile update"
196 msgstr "Оновлення профілю"
198 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
199 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
201 msgid "%s has updated their profile page."
202 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
204 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
208 #. TRANS: Plugin description.
210 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
211 "org/\">OStatus</a>."
213 "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
214 "протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
216 #. TRANS: Client exception.
217 msgid "Publishing outside feeds not supported."
218 msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
220 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
222 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
223 msgstr "Невизначений режим «%s»."
225 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
228 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
231 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
232 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
234 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
236 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
237 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
239 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
241 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
243 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
246 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
248 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
249 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
251 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
253 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
254 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Користувача не існує."
256 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
258 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
259 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Спільноти не існує."
261 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
263 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
264 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Список не існує."
266 #. TRANS: Client exception.
267 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
269 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
270 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
272 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
273 msgid "You can use the local tagging!"
274 msgstr "Ви можете користуватись локальними теґами!"
276 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
281 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
286 #. TRANS: Field label.
287 msgid "User nickname"
288 msgstr "Ім’я користувача"
290 #. TRANS: Field title.
291 msgid "Nickname of the user you want to tag."
292 msgstr "Ім’я користувача, якого ви хотіли б позначити теґом."
294 #. TRANS: Field label.
295 msgid "Profile Account"
296 msgstr "Профіль акаунту"
298 #. TRANS: Field title.
300 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
301 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
303 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
304 #. TRANS: Client error.
305 msgid "Could not look up OStatus account profile."
306 msgstr "Не вдалося знайти профіль OStatus-акаунту."
308 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
309 #. TRANS: Client error.
310 msgid "Could not confirm remote profile address."
311 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
313 #. TRANS: Title for an OStatus list.
315 msgstr "Список OStatus"
317 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
318 msgid "Empty or invalid feed id."
319 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
321 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
323 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
324 msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
326 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
328 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
329 msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
331 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
333 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
334 msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
336 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
338 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
339 msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
341 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
343 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
344 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
346 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
347 #. TRANS: Client error.
348 msgid "No such user."
349 msgstr "Такого користувача немає."
351 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
355 #. TRANS: Button text.
356 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
361 #. TRANS: Button text.
365 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
367 msgid "Join this group"
368 msgstr "Приєднатися до спільноти"
370 #. TRANS: Button text.
375 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
376 msgid "Subscribe to this user"
377 msgstr "Підписатись до цього користувача"
379 msgid "You are already subscribed to this user."
380 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
382 #. TRANS: Error text.
384 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
387 "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
388 "дану адресу ще раз пізніше."
390 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
391 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
392 msgid "Already subscribed!"
393 msgstr "Вже підписаний!"
395 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
396 msgid "Remote subscription failed!"
397 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
399 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
400 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
401 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
403 #. TRANS: Form title.
404 msgid "Subscribe to user"
405 msgstr "Підписатися до користувача"
407 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
411 #. TRANS: Instructions.
413 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
414 "or profile URI below:"
416 "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
417 "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
419 #. TRANS: Field label.
421 msgstr "Долучитися до спільноти"
423 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
424 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
425 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
427 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
430 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
431 msgid "You are already a member of this group."
432 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
434 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
435 msgid "Already a member!"
436 msgstr "Ви вже учасник!"
438 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
439 msgid "Remote group join failed!"
440 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
442 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
443 msgid "Confirm joining remote group"
444 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
446 #. TRANS: Form instructions.
448 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
451 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
452 "профілю спільноти тут:"
454 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
455 #. TRANS: Client error.
456 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
458 msgstr "Немає ідентифікатора."
460 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
461 #. TRANS: Client exception.
462 msgid "Cannot handle that kind of post."
463 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
465 #. TRANS: Client exception.
466 msgid "In reply to unknown notice."
467 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
469 #. TRANS: Client exception.
470 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
472 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
475 #. TRANS: Client exception.
476 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
477 msgstr "До уваги користувача(ів), не включаючи це."
479 #. TRANS: Client exception.
480 msgid "Not to anyone in reply to anything."
481 msgstr "Ні для кого у відповідь на щось."
483 #. TRANS: Client exception.
484 msgid "This is already a favorite."
485 msgstr "Цей допис вже є обраним."
487 #. TRANS: Client exception.
488 msgid "Could not save new favorite."
489 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
491 #. TRANS: Client exception.
492 msgid "Notice was not favorited!"
493 msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
495 #. TRANS: Client exception.
496 msgid "Not a person object."
497 msgstr "Не персональний об’єкт."
499 #. TRANS: Client exception.
500 msgid "Unidentified profile being tagged."
501 msgstr "До невідомого профілю застосовано теґи."
503 #. TRANS: Client exception.
504 msgid "This user is not the one being tagged."
505 msgstr "Цей користувач не є тим, до якого застосовано теґи."
507 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "The tag could not be saved."
509 msgstr "Хмарка теґів не може бути збереженою."
511 #. TRANS: Client exception.
512 msgid "Unidentified profile being untagged."
513 msgstr "З невідомого профілю знято всі теґи."
515 #. TRANS: Client exception.
516 msgid "This user is not the one being untagged."
517 msgstr "Цей користувач не є тим, з профілю якого знято теґи."
519 #. TRANS: Client exception.
520 msgid "The tag could not be deleted."
521 msgstr "Хмарка теґів не може бути видаленою."
523 #. TRANS: Client exception.
524 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
526 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
529 #. TRANS: Client exception.
530 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
532 "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних "
533 "або вилучення з цього списку."
535 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
537 msgid "Notice with ID %s unknown."
538 msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
540 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
542 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
543 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
545 #. TRANS: Field label.
546 msgid "Subscribe to list"
547 msgstr "Підписатися до списку"
549 #. TRANS: Field title.
550 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
551 msgstr "Адреса списку OStatus, наприклад, http://example.net/user/all/tag."
553 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
554 msgid "You are already subscribed to this list."
555 msgstr "Ви вже підписані до цього списку."
557 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
558 msgid "Confirm subscription to remote list"
559 msgstr "Підтвердження підписки до віддаленого списку"
561 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
563 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
566 "Ви можете підписуватися до списків на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
569 #. TRANS: Client error.
570 msgid "No such group."
571 msgstr "Такої спільноти немає."
573 #. TRANS: Client error.
574 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
575 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
577 #. TRANS: Client error.
578 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
579 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
581 #. TRANS: Client error.
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
583 msgid "Groups cannot join groups."
584 msgstr "Спільноти не можуть приєднуватися до спільнот."
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
587 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
588 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
590 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
592 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
594 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
596 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
597 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
598 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
600 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його участь у "
603 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
605 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
606 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
608 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
609 #. TRANS: Client error.
610 msgid "No such list."
611 msgstr "Такого списку немає."
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
614 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
615 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів для віддаленого списку."
617 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
618 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
619 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби налаштувати підписку до списку."
621 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
622 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
623 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
624 msgstr "Спільноти не можуть підписуватись до списків."
626 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
627 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
629 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
630 msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
633 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
635 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати підписку до списку."
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
638 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
640 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
641 msgstr "Не можу відписати віддаленого користувача %1$s від списку %2$s."
643 #. TRANS: Client error.
644 msgid "You can use the local subscription!"
645 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
647 #. TRANS: Form title.
649 msgid "Subscribe to user"
650 msgstr "Підписатися до користувача"
652 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
654 msgid "Join group %s"
655 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
657 #. TRANS: Button text to join a group.
662 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
664 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
665 msgstr "Підписатися до списку %1$s користувача %2$s"
667 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
668 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
673 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
675 msgid "Subscribe to %s"
676 msgstr "Підписатися до %s"
678 #. TRANS: Field label.
679 msgid "Group nickname"
680 msgstr "Назва спільноти"
682 #. TRANS: Field title.
683 msgid "Nickname of the group you want to join."
684 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
686 #. TRANS: Field title.
687 msgid "Nickname of the user you want to follow."
688 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
690 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
691 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
692 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
694 #. TRANS: Client error.
695 msgid "Must provide a remote profile."
696 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
698 #. TRANS: Client error.
699 msgid "No local user or group nickname provided."
700 msgstr "Не зазначено псевдоніму ані локального користувача ані спільноти."
702 #. TRANS: Page title.
703 msgid "OStatus Connect"
704 msgstr "З’єднання OStatus"
706 #. TRANS: Server exception.
707 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
709 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
711 #. TRANS: Server exception.
712 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
714 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
717 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
719 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
721 "Невірний стан параметру ostatus_profile: два або більше ідентифікатори "
722 "встановлено для %s."
724 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
726 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
728 "Невірний стан параметру ostatus_profile: всі ідентифікатори порожні для %s."
730 #. TRANS: Server exception.
731 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
733 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
734 msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
736 #. TRANS: Server exception.
738 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
741 "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
742 "рядок у форматі XML, або запис активності."
745 msgid "Unknown feed format."
746 msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
749 msgid "RSS feed without a channel."
750 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
752 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
754 msgid "No content for notice %s."
755 msgstr "Допис %s не має змісту."
757 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
758 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
762 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
764 msgid "Could not reach profile page %s."
765 msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
767 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
769 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
770 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
772 #. TRANS: Feed sub exception.
773 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
775 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
777 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
779 msgid "Invalid avatar URL %s."
780 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
782 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
784 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
785 msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
787 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
789 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
790 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
792 #. TRANS: Server exception.
793 msgid "No author ID URI found."
794 msgstr "Не знайдено URI ідентифікатора автора."
797 msgid "No profile URI."
798 msgstr "Немає URI профілю."
801 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
802 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
805 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
806 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
809 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
810 msgstr "Місцевий список не може бути зазначений у якості віддаленого."
812 #. TRANS: Server exception.
813 msgid "Cannot save local profile."
814 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
816 #. TRANS: Server exception.
817 msgid "Cannot save local list."
818 msgstr "Не вдається зберегти місцевий список."
820 #. TRANS: Server exception.
821 msgid "Cannot save OStatus profile."
822 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
825 msgid "Not a valid webfinger address."
826 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
828 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
830 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
831 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
833 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
835 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
836 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
838 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
840 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
841 msgstr "Не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
843 #. TRANS: Server exception.
844 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
845 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
847 #. TRANS: Server exception.
848 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
850 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
851 msgstr "Нерозпізнаний URI протоколу для профілю: %1$s (%2$s)."
853 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
855 msgid "No URI protocol for profile: %s."
856 msgstr "Немає URI протоколу для профілю: %s."
858 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
860 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
861 msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
863 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
865 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
866 msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
869 msgid "Unable to locate signer public key."
870 msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
873 msgid "Salmon invalid actor for signing."
874 msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
876 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
877 msgid "This method requires a POST."
878 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
880 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
881 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
882 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
884 #. TRANS: Client error.
885 msgid "Salmon signature verification failed."
886 msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
888 #. TRANS: Client error.
889 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
890 msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
892 #. TRANS: Client exception.
893 msgid "Unrecognized activity type."
894 msgstr "Невідомий тип діяльності."
896 #. TRANS: Client exception.
897 msgid "This target does not understand posts."
898 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
900 #. TRANS: Client exception.
901 msgid "This target does not understand follows."
902 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
904 #. TRANS: Client exception.
905 msgid "This target does not understand unfollows."
906 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
908 #. TRANS: Client exception.
909 msgid "This target does not understand favorites."
910 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
912 #. TRANS: Client exception.
913 msgid "This target does not understand unfavorites."
914 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
916 #. TRANS: Client exception.
917 msgid "This target does not understand share events."
918 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
920 #. TRANS: Client exception.
921 msgid "This target does not understand joins."
922 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
924 #. TRANS: Client exception.
925 msgid "This target does not understand leave events."
926 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
928 #. TRANS: Client exception.
929 msgid "This target does not understand tag events."
930 msgstr "!Ціль не розуміє, що таке «позначити подію»."
932 #. TRANS: Client exception.
933 msgid "This target does not understand untag events."
934 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «зняти теґ з події»."
937 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
938 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."