]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/uk/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / uk / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 09:13+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 09:15:37+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:45:05+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89487); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 msgid "Feeds"
26 msgstr "Веб-стрічки"
27
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
30 msgid "Subscribe"
31 msgstr "Підписатись"
32
33 #. TRANS: Fieldset legend.
34 msgid "Tag remote profile"
35 msgstr "Позначити віддалений профіль."
36
37 #. TRANS: Field label.
38 msgctxt "LABEL"
39 msgid "Remote profile"
40 msgstr "Віддалений профіль"
41
42 #. TRANS: Field title.
43 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
44 msgid ""
45 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
46 "nickname."
47 msgstr ""
48 "OStatus-адреса користувача, щось на зразок nickname@example.com або http://"
49 "example.net/nickname"
50
51 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
52 msgctxt "BUTTON"
53 msgid "Fetch"
54 msgstr "Вивести"
55
56 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
57 msgid "Invalid URI."
58 msgstr "Неправильний URI."
59
60 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
61 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
62 msgid ""
63 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
64 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
65 msgstr ""
66 "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
67 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
68 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
69
70 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
71 #, php-format
72 msgid "Sent from %s via OStatus"
73 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
74
75 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
76 msgid "Could not set up remote subscription."
77 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
78
79 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
80 msgctxt "TITLE"
81 msgid "Unfollow"
82 msgstr "Не читати"
83
84 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
85 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
86 #, php-format
87 msgid "%1$s stopped following %2$s."
88 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
89
90 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
91 msgid "Could not set up remote group membership."
92 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
93
94 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
95 msgctxt "TITLE"
96 msgid "Join"
97 msgstr "Приєднатися"
98
99 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
100 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
101 #, php-format
102 msgid "%1$s has joined group %2$s."
103 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
104
105 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
106 msgid "Failed joining remote group."
107 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
108
109 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
110 msgctxt "TITLE"
111 msgid "Leave"
112 msgstr "Залишити"
113
114 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
115 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
116 #, php-format
117 msgid "%1$s has left group %2$s."
118 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
119
120 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
121 msgid "Could not set up remote list subscription."
122 msgstr "Не вдалося налаштувати підписку до віддаленого списку."
123
124 #. TRANS: Title for following a remote list.
125 msgctxt "TITLE"
126 msgid "Follow list"
127 msgstr "Слідкувати за списком"
128
129 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
130 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
131 #, php-format
132 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
133 msgstr "%1$s тепер відслідковує дописи людей у списку %2$s користувача %3$s."
134
135 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
136 msgid "Failed subscribing to remote list."
137 msgstr "Помилка підключення до віддаленого списку."
138
139 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
140 msgid "Unfollow list"
141 msgstr "Не стежити за списком"
142
143 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
144 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
145 #, php-format
146 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
147 msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
148
149 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
150 msgctxt "TITLE"
151 msgid "List"
152 msgstr "Список"
153
154 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
155 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
156 #, php-format
157 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
158 msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s."
159
160 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
164 "be saved."
165 msgstr ""
166 "Не вдається завершити підписку до каналу віддаленого профілю. Список %s "
167 "зберегти не вдалося."
168
169 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
170 msgctxt "TITLE"
171 msgid "Unlist"
172 msgstr "Вилучити зі списку"
173
174 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
175 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
176 #, php-format
177 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
178 msgstr "%1$s вилучив %2$s зі списку %3$s."
179
180 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
181 msgid "Unlike"
182 msgstr "Вилучити зі списку обраних"
183
184 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
185 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
186 #, php-format
187 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
188 msgstr "%1$s вилучив допис %2$s зі свого списку обраних дописів."
189
190 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
191 msgid "Remote"
192 msgstr "Віддалено"
193
194 #. TRANS: Title for activity.
195 msgid "Profile update"
196 msgstr "Оновлення профілю"
197
198 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
199 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
200 #, php-format
201 msgid "%s has updated their profile page."
202 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
203
204 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
205 msgid "Tag"
206 msgstr "Теґ"
207
208 #. TRANS: Plugin description.
209 msgid ""
210 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
211 "org/\">OStatus</a>."
212 msgstr ""
213 "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
214 "протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
215
216 #. TRANS: Client exception.
217 msgid "Publishing outside feeds not supported."
218 msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
219
220 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
221 #, php-format
222 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
223 msgstr "Невизначений режим «%s»."
224
225 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
229 "feeds."
230 msgstr ""
231 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
232 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
233
234 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
235 #, php-format
236 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
237 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
238
239 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
240 #, php-format
241 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
242 msgstr ""
243 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
244 "число."
245
246 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
247 #, php-format
248 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
249 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
250
251 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
252 #, php-format
253 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
254 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Користувача не існує."
255
256 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
257 #, php-format
258 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
259 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Спільноти не існує."
260
261 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
262 #, php-format
263 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
264 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Список не існує."
265
266 #. TRANS: Client exception.
267 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
268 #, php-format
269 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
270 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
271
272 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
273 msgid "You can use the local tagging!"
274 msgstr "Ви можете користуватись локальними теґами!"
275
276 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
277 #, php-format
278 msgid "Tag %s"
279 msgstr "Теґ %s"
280
281 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
282 msgctxt "BUTTON"
283 msgid "Go"
284 msgstr "Перейти"
285
286 #. TRANS: Field label.
287 msgid "User nickname"
288 msgstr "Ім’я користувача"
289
290 #. TRANS: Field title.
291 msgid "Nickname of the user you want to tag."
292 msgstr "Ім’я користувача, якого ви хотіли б позначити теґом."
293
294 #. TRANS: Field label.
295 msgid "Profile Account"
296 msgstr "Профіль акаунту"
297
298 #. TRANS: Field title.
299 #, fuzzy
300 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
301 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
302
303 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
304 #. TRANS: Client error.
305 msgid "Could not look up OStatus account profile."
306 msgstr "Не вдалося знайти профіль OStatus-акаунту."
307
308 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
309 #. TRANS: Client error.
310 msgid "Could not confirm remote profile address."
311 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
312
313 #. TRANS: Title for an OStatus list.
314 msgid "OStatus list"
315 msgstr "Список OStatus"
316
317 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
318 msgid "Empty or invalid feed id."
319 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
320
321 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
322 #, php-format
323 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
324 msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
325
326 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
327 #, php-format
328 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
329 msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
330
331 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
332 #, php-format
333 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
334 msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
335
336 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
337 #, php-format
338 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
339 msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
340
341 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
342 #, php-format
343 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
344 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
345
346 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
347 #. TRANS: Client error.
348 msgid "No such user."
349 msgstr "Такого користувача немає."
350
351 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
352 msgid "Subscribe to"
353 msgstr "Підписатися"
354
355 #. TRANS: Button text.
356 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
357 msgctxt "BUTTON"
358 msgid "Continue"
359 msgstr "Продовжити"
360
361 #. TRANS: Button text.
362 msgid "Join"
363 msgstr "Приєднатися"
364
365 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
366 msgctxt "BUTTON"
367 msgid "Join this group"
368 msgstr "Приєднатися до спільноти"
369
370 #. TRANS: Button text.
371 msgctxt "BUTTON"
372 msgid "Confirm"
373 msgstr "Підтвердити"
374
375 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
376 msgid "Subscribe to this user"
377 msgstr "Підписатись до цього користувача"
378
379 msgid "You are already subscribed to this user."
380 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
381
382 #. TRANS: Error text.
383 msgid ""
384 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
385 "later."
386 msgstr ""
387 "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
388 "дану адресу ще раз пізніше."
389
390 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
391 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
392 msgid "Already subscribed!"
393 msgstr "Вже підписаний!"
394
395 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
396 msgid "Remote subscription failed!"
397 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
398
399 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
400 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
401 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
402
403 #. TRANS: Form title.
404 msgid "Subscribe to user"
405 msgstr "Підписатися до користувача"
406
407 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
408 msgid "Confirm"
409 msgstr "Підтвердити"
410
411 #. TRANS: Instructions.
412 msgid ""
413 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
414 "or profile URI below:"
415 msgstr ""
416 "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
417 "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
418
419 #. TRANS: Field label.
420 msgid "Join group"
421 msgstr "Долучитися до спільноти"
422
423 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
424 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
425 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
426 msgstr ""
427 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
428 "group/nickname."
429
430 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
431 msgid "You are already a member of this group."
432 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
433
434 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
435 msgid "Already a member!"
436 msgstr "Ви вже учасник!"
437
438 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
439 msgid "Remote group join failed!"
440 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
441
442 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
443 msgid "Confirm joining remote group"
444 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
445
446 #. TRANS: Form instructions.
447 msgid ""
448 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
449 "profile URI below:"
450 msgstr ""
451 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
452 "профілю спільноти тут:"
453
454 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
455 #. TRANS: Client error.
456 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
457 msgid "No ID."
458 msgstr "Немає ідентифікатора."
459
460 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
461 #. TRANS: Client exception.
462 msgid "Cannot handle that kind of post."
463 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
464
465 #. TRANS: Client exception.
466 msgid "In reply to unknown notice."
467 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
468
469 #. TRANS: Client exception.
470 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
471 msgstr ""
472 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
473 "не згадується."
474
475 #. TRANS: Client exception.
476 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
477 msgstr "До уваги користувача(ів), не включаючи це."
478
479 #. TRANS: Client exception.
480 msgid "Not to anyone in reply to anything."
481 msgstr "Ні для кого у відповідь на щось."
482
483 #. TRANS: Client exception.
484 msgid "This is already a favorite."
485 msgstr "Цей допис вже є обраним."
486
487 #. TRANS: Client exception.
488 msgid "Could not save new favorite."
489 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
490
491 #. TRANS: Client exception.
492 msgid "Notice was not favorited!"
493 msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
494
495 #. TRANS: Client exception.
496 msgid "Not a person object."
497 msgstr "Не персональний об’єкт."
498
499 #. TRANS: Client exception.
500 msgid "Unidentified profile being tagged."
501 msgstr "До невідомого профілю застосовано теґи."
502
503 #. TRANS: Client exception.
504 msgid "This user is not the one being tagged."
505 msgstr "Цей користувач не є тим, до якого застосовано теґи."
506
507 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "The tag could not be saved."
509 msgstr "Хмарка теґів не може бути збереженою."
510
511 #. TRANS: Client exception.
512 msgid "Unidentified profile being untagged."
513 msgstr "З невідомого профілю знято всі теґи."
514
515 #. TRANS: Client exception.
516 msgid "This user is not the one being untagged."
517 msgstr "Цей користувач не є тим, з профілю якого знято теґи."
518
519 #. TRANS: Client exception.
520 msgid "The tag could not be deleted."
521 msgstr "Хмарка теґів не може бути видаленою."
522
523 #. TRANS: Client exception.
524 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
525 msgstr ""
526 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
527 "об’єкта."
528
529 #. TRANS: Client exception.
530 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
531 msgstr ""
532 "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних "
533 "або вилучення з цього списку."
534
535 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
536 #, php-format
537 msgid "Notice with ID %s unknown."
538 msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
539
540 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
541 #, php-format
542 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
543 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
544
545 #. TRANS: Field label.
546 msgid "Subscribe to list"
547 msgstr "Підписатися до списку"
548
549 #. TRANS: Field title.
550 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
551 msgstr "Адреса списку OStatus, наприклад, http://example.net/user/all/tag."
552
553 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
554 msgid "You are already subscribed to this list."
555 msgstr "Ви вже підписані до цього списку."
556
557 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
558 msgid "Confirm subscription to remote list"
559 msgstr "Підтвердження підписки до віддаленого списку"
560
561 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
562 msgid ""
563 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
564 "below:"
565 msgstr ""
566 "Ви можете підписуватися до списків на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
567 "списку тут:"
568
569 #. TRANS: Client error.
570 msgid "No such group."
571 msgstr "Такої спільноти немає."
572
573 #. TRANS: Client error.
574 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
575 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
576
577 #. TRANS: Client error.
578 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
579 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
580
581 #. TRANS: Client error.
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
583 msgid "Groups cannot join groups."
584 msgstr "Спільноти не можуть приєднуватися до спільнот."
585
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
587 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
588 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
589
590 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
591 #, php-format
592 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
593 msgstr ""
594 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
595
596 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
597 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
598 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
599 msgstr ""
600 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його участь у "
601 "спільноті."
602
603 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
604 #, php-format
605 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
606 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
607
608 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
609 #. TRANS: Client error.
610 msgid "No such list."
611 msgstr "Такого списку немає."
612
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
614 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
615 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів для віддаленого списку."
616
617 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
618 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
619 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби налаштувати підписку до списку."
620
621 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
622 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
623 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
624 msgstr "Спільноти не можуть підписуватись до списків."
625
626 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
627 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
628 #, php-format
629 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
630 msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
631
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
633 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
634 msgstr ""
635 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати підписку до списку."
636
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
638 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
639 #, php-format
640 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
641 msgstr "Не можу відписати віддаленого користувача %1$s від списку %2$s."
642
643 #. TRANS: Client error.
644 msgid "You can use the local subscription!"
645 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
646
647 #. TRANS: Form title.
648 msgctxt "TITLE"
649 msgid "Subscribe to user"
650 msgstr "Підписатися до користувача"
651
652 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
653 #, php-format
654 msgid "Join group %s"
655 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
656
657 #. TRANS: Button text to join a group.
658 msgctxt "BUTTON"
659 msgid "Join"
660 msgstr "Приєднатися"
661
662 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
663 #, php-format
664 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
665 msgstr "Підписатися до списку %1$s користувача %2$s"
666
667 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
668 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
669 msgctxt "BUTTON"
670 msgid "Subscribe"
671 msgstr "Підписатись"
672
673 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
674 #, php-format
675 msgid "Subscribe to %s"
676 msgstr "Підписатися до %s"
677
678 #. TRANS: Field label.
679 msgid "Group nickname"
680 msgstr "Назва спільноти"
681
682 #. TRANS: Field title.
683 msgid "Nickname of the group you want to join."
684 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
685
686 #. TRANS: Field title.
687 msgid "Nickname of the user you want to follow."
688 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
689
690 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
691 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
692 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
693
694 #. TRANS: Client error.
695 msgid "Must provide a remote profile."
696 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
697
698 #. TRANS: Client error.
699 msgid "No local user or group nickname provided."
700 msgstr "Не зазначено псевдоніму ані локального користувача ані спільноти."
701
702 #. TRANS: Page title.
703 msgid "OStatus Connect"
704 msgstr "З’єднання OStatus"
705
706 #. TRANS: Server exception.
707 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
708 msgstr ""
709 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
710
711 #. TRANS: Server exception.
712 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
713 msgstr ""
714 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
715 "вузла."
716
717 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
718 #, php-format
719 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
720 msgstr ""
721 "Невірний стан параметру ostatus_profile: два або більше ідентифікатори "
722 "встановлено для %s."
723
724 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
725 #, php-format
726 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
727 msgstr ""
728 "Невірний стан параметру ostatus_profile: всі ідентифікатори порожні для %s."
729
730 #. TRANS: Server exception.
731 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
732 #, php-format
733 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
734 msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
735
736 #. TRANS: Server exception.
737 msgid ""
738 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
739 "Activity entry."
740 msgstr ""
741 "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
742 "рядок у форматі XML, або запис активності."
743
744 #. TRANS: Exception.
745 msgid "Unknown feed format."
746 msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
747
748 #. TRANS: Exception.
749 msgid "RSS feed without a channel."
750 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
751
752 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
753 #, php-format
754 msgid "No content for notice %s."
755 msgstr "Допис %s не має змісту."
756
757 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
758 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
759 msgid "Show more"
760 msgstr "Розгорнути"
761
762 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
763 #, php-format
764 msgid "Could not reach profile page %s."
765 msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
766
767 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
768 #, php-format
769 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
770 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
771
772 #. TRANS: Feed sub exception.
773 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
774 msgstr ""
775 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
776
777 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
778 #, php-format
779 msgid "Invalid avatar URL %s."
780 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
781
782 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
783 #, php-format
784 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
785 msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
786
787 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
788 #, php-format
789 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
790 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
791
792 #. TRANS: Server exception.
793 msgid "No author ID URI found."
794 msgstr "Не знайдено URI ідентифікатора автора."
795
796 #. TRANS: Exception.
797 msgid "No profile URI."
798 msgstr "Немає URI профілю."
799
800 #. TRANS: Exception.
801 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
802 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
803
804 #. TRANS: Exception.
805 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
806 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
807
808 #. TRANS: Exception.
809 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
810 msgstr "Місцевий список не може бути зазначений у якості віддаленого."
811
812 #. TRANS: Server exception.
813 msgid "Cannot save local profile."
814 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
815
816 #. TRANS: Server exception.
817 msgid "Cannot save local list."
818 msgstr "Не вдається зберегти місцевий список."
819
820 #. TRANS: Server exception.
821 msgid "Cannot save OStatus profile."
822 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
823
824 #. TRANS: Exception.
825 msgid "Not a valid webfinger address."
826 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
827
828 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
829 #, php-format
830 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
831 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
832
833 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
834 #, php-format
835 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
836 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
837
838 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
839 #, php-format
840 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
841 msgstr "Не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
842
843 #. TRANS: Server exception.
844 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
845 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
846
847 #. TRANS: Server exception.
848 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
849 #, php-format
850 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
851 msgstr "Нерозпізнаний URI протоколу для профілю: %1$s (%2$s)."
852
853 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
854 #, php-format
855 msgid "No URI protocol for profile: %s."
856 msgstr "Немає URI протоколу для профілю: %s."
857
858 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
859 #, php-format
860 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
861 msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
862
863 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
864 #, php-format
865 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
866 msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
867
868 #. TRANS: Exception.
869 msgid "Unable to locate signer public key."
870 msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
871
872 #. TRANS: Exception.
873 msgid "Salmon invalid actor for signing."
874 msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
875
876 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
877 msgid "This method requires a POST."
878 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
879
880 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
881 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
882 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
883
884 #. TRANS: Client error.
885 msgid "Salmon signature verification failed."
886 msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
887
888 #. TRANS: Client error.
889 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
890 msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
891
892 #. TRANS: Client exception.
893 msgid "Unrecognized activity type."
894 msgstr "Невідомий тип діяльності."
895
896 #. TRANS: Client exception.
897 msgid "This target does not understand posts."
898 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
899
900 #. TRANS: Client exception.
901 msgid "This target does not understand follows."
902 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
903
904 #. TRANS: Client exception.
905 msgid "This target does not understand unfollows."
906 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
907
908 #. TRANS: Client exception.
909 msgid "This target does not understand favorites."
910 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
911
912 #. TRANS: Client exception.
913 msgid "This target does not understand unfavorites."
914 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
915
916 #. TRANS: Client exception.
917 msgid "This target does not understand share events."
918 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
919
920 #. TRANS: Client exception.
921 msgid "This target does not understand joins."
922 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
923
924 #. TRANS: Client exception.
925 msgid "This target does not understand leave events."
926 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
927
928 #. TRANS: Client exception.
929 msgid "This target does not understand tag events."
930 msgstr "!Ціль не розуміє, що таке «позначити подію»."
931
932 #. TRANS: Client exception.
933 msgid "This target does not understand untag events."
934 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «зняти теґ з події»."
935
936 #. TRANS: Exception.
937 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
938 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."