]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/uk/LC_MESSAGES/OStatus.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / uk / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:38:08+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:41:43+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 msgid "Feeds"
26 msgstr "Веб-стрічки"
27
28 #. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
30 msgid "Subscribe"
31 msgstr "Підписатись"
32
33 #. TRANS: Link description for link to join a remote group.
34 msgid "Join"
35 msgstr "Приєднатися"
36
37 #. TRANSLATE: %s is a domain.
38 #, php-format
39 msgid "Sent from %s via OStatus"
40 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
41
42 #. TRANS: Exception.
43 msgid "Could not set up remote subscription."
44 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
45
46 msgid "Unfollow"
47 msgstr "Не читати"
48
49 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
50 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
51 #, php-format
52 msgid "%1$s stopped following %2$s."
53 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
54
55 msgid "Could not set up remote group membership."
56 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
57
58 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
59 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
60 #, php-format
61 msgid "%1$s has joined group %2$s."
62 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
63
64 #. TRANS: Exception.
65 msgid "Failed joining remote group."
66 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
67
68 msgid "Leave"
69 msgstr "Залишити"
70
71 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
72 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
73 #, php-format
74 msgid "%1$s has left group %2$s."
75 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
76
77 msgid "Disfavor"
78 msgstr "Не обраний"
79
80 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
81 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
82 #, php-format
83 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
84 msgstr "%1$s позначив допис %2$s, як такий, що більше не є обраним."
85
86 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
87 msgid "Remote"
88 msgstr "Віддалено"
89
90 #. TRANS: Title for activity.
91 msgid "Profile update"
92 msgstr "Оновлення профілю"
93
94 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
95 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
96 #, php-format
97 msgid "%s has updated their profile page."
98 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
99
100 #. TRANS: Plugin description.
101 msgid ""
102 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
103 "org/\">OStatus</a>."
104 msgstr ""
105 "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
106 "протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
107
108 #. TRANS: Client exception.
109 msgid "Publishing outside feeds not supported."
110 msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
111
112 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
113 #, php-format
114 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
115 msgstr "Невизначений режим «%s»."
116
117 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
118 #, php-format
119 msgid ""
120 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
121 "feeds."
122 msgstr ""
123 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
124 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
125
126 #. TRANS: Client exception.
127 #, php-format
128 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
129 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
130
131 #. TRANS: Client exception.
132 #, php-format
133 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
134 msgstr ""
135 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
136 "число."
137
138 #. TRANS: Client exception.
139 #, php-format
140 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
141 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
142
143 #. TRANS: Client exception.
144 #, php-format
145 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
146 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Користувача не існує."
147
148 #. TRANS: Client exception.
149 #, php-format
150 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
151 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
152
153 #. TRANS: Client exception.
154 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
155 #, php-format
156 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
157 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
158
159 msgid "Empty or invalid feed id."
160 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
161
162 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
163 #, php-format
164 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
165 msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
166
167 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
168 #, php-format
169 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
170 msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
171
172 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
173 #, php-format
174 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
175 msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
176
177 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
178 #, php-format
179 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
180 msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
181
182 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
183 #, php-format
184 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
185 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
186
187 msgid "No such user."
188 msgstr "Такого користувача немає."
189
190 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
191 msgid "Subscribe to"
192 msgstr "Підписатися"
193
194 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
195 msgid ""
196 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
197 "nickname"
198 msgstr ""
199 "Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
200 "com або http://example.net/nickname"
201
202 #. TRANS: Button text.
203 msgctxt "BUTTON"
204 msgid "Continue"
205 msgstr "Продовжити"
206
207 #. TRANS: Button text.
208 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
209 msgctxt "BUTTON"
210 msgid "Join this group"
211 msgstr "Приєднатися до спільноти"
212
213 #. TRANS: Button text.
214 msgctxt "BUTTON"
215 msgid "Confirm"
216 msgstr "Підтвердити"
217
218 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
219 msgid "Subscribe to this user"
220 msgstr "Підписатись до цього користувача"
221
222 msgid "You are already subscribed to this user."
223 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
224
225 #. TRANS: Error text.
226 msgid ""
227 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
228 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
229 msgstr ""
230 "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
231 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
232 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
233
234 #. TRANS: Error text.
235 msgid ""
236 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
237 "later."
238 msgstr ""
239 "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
240 "дану адресу ще раз пізніше."
241
242 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
243 msgid "Already subscribed!"
244 msgstr "Вже підписаний!"
245
246 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
247 msgid "Remote subscription failed!"
248 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
249
250 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
251 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
252
253 #. TRANS: Form title.
254 msgid "Subscribe to user"
255 msgstr "Підписатися до користувача"
256
257 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
258 msgid "Confirm"
259 msgstr "Підтвердити"
260
261 #. TRANS: Instructions.
262 msgid ""
263 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
264 "or profile URI below:"
265 msgstr ""
266 "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
267 "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
268
269 #. TRANS: Field label.
270 msgid "Join group"
271 msgstr "Долучитися до спільноти"
272
273 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
274 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
275 msgstr ""
276 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
277 "group/nickname."
278
279 msgid "You are already a member of this group."
280 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
281
282 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
283 msgid "Already a member!"
284 msgstr "Ви вже учасник!"
285
286 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
287 msgid "Remote group join failed!"
288 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
289
290 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
291 msgid "Confirm joining remote group"
292 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
293
294 #. TRANS: Instructions.
295 msgid ""
296 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
297 "profile URI below:"
298 msgstr ""
299 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
300 "профілю спільноти тут:"
301
302 #. TRANS: Client error.
303 msgid "No ID."
304 msgstr "Немає ідентифікатора."
305
306 #. TRANS: Client exception.
307 msgid "In reply to unknown notice."
308 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
309
310 #. TRANS: Client exception.
311 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
312 msgstr ""
313 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
314 "не згадується."
315
316 #. TRANS: Client exception.
317 msgid "This is already a favorite."
318 msgstr "Цей допис вже є обраним."
319
320 #. TRANS: Client exception.
321 msgid "Could not save new favorite."
322 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
323
324 #. TRANS: Client exception.
325 msgid "Notice was not favorited!"
326 msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
327
328 #. TRANS: Client exception.
329 msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
330 msgstr ""
331 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
332 "об’єкта."
333
334 #. TRANS: Client exception.
335 msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
336 msgstr ""
337 "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних."
338
339 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
340 #, php-format
341 msgid "Notice with ID %s unknown."
342 msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
343
344 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
345 #, php-format
346 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
347 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
348
349 #. TRANS: Client error.
350 msgid "No such group."
351 msgstr "Такої спільноти немає."
352
353 #. TRANS: Client error.
354 msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
355 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
356
357 #. TRANS: Client error.
358 msgid "Can't read profile to set up group membership."
359 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
360
361 #. TRANS: Client error.
362 msgid "Groups can't join groups."
363 msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
364
365 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
366 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
367
368 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
369 #, php-format
370 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
371 msgstr ""
372 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
373
374 msgid "Can't read profile to cancel group membership."
375 msgstr ""
376 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
377 "спільноті."
378
379 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
380 #, php-format
381 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
382 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
383
384 #. TRANS: Client error.
385 msgid "You can use the local subscription!"
386 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
387
388 #. TRANS: Form legend.
389 #, php-format
390 msgid "Join group %s"
391 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
392
393 #. TRANS: Button text.
394 msgctxt "BUTTON"
395 msgid "Join"
396 msgstr "Приєднатися"
397
398 #. TRANS: Form legend.
399 #, php-format
400 msgid "Subscribe to %s"
401 msgstr "Підписатися до %s"
402
403 #. TRANS: Button text.
404 msgctxt "BUTTON"
405 msgid "Subscribe"
406 msgstr "Підписатись"
407
408 #. TRANS: Field label.
409 msgid "Group nickname"
410 msgstr "Назва спільноти"
411
412 msgid "Nickname of the group you want to join."
413 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
414
415 #. TRANS: Field label.
416 msgid "User nickname"
417 msgstr "Ім’я користувача"
418
419 msgid "Nickname of the user you want to follow."
420 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
421
422 #. TRANS: Field label.
423 msgid "Profile Account"
424 msgstr "Профіль акаунту"
425
426 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
427 msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
428 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
429
430 #. TRANS: Client error.
431 msgid "Must provide a remote profile."
432 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
433
434 #. TRANS: Client error.
435 msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
436 msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus."
437
438 #. TRANS: Client error.
439 msgid "Couldn't confirm remote profile address."
440 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
441
442 #. TRANS: Page title.
443 msgid "OStatus Connect"
444 msgstr "З’єднання OStatus"
445
446 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
447 msgstr ""
448 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
449
450 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
451 msgstr ""
452 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
453 "вузла."
454
455 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
456 #, php-format
457 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
458 msgstr ""
459 "Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
460 "ідентифікатори встановлено для %s."
461
462 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
463 #, php-format
464 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
465 msgstr ""
466 "Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
467 "ідентифікатори порожні для %s."
468
469 #. TRANS: Server exception.
470 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
471 #, php-format
472 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
473 msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
474
475 #. TRANS: Server exception.
476 msgid ""
477 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
478 "Activity entry."
479 msgstr ""
480 "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
481 "рядок у форматі XML, або запис активності."
482
483 #. TRANS: Exception.
484 msgid "Unknown feed format."
485 msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
486
487 #. TRANS: Exception.
488 msgid "RSS feed without a channel."
489 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
490
491 #. TRANS: Client exception.
492 msgid "Can't handle that kind of post."
493 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
494
495 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
496 #, php-format
497 msgid "No content for notice %s."
498 msgstr "Допис %s не має змісту."
499
500 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
501 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
502 msgid "Show more"
503 msgstr "Розгорнути"
504
505 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
506 #, php-format
507 msgid "Could not reach profile page %s."
508 msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
509
510 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
511 #, php-format
512 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
513 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
514
515 #. TRANS: Feed sub exception.
516 msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
517 msgstr ""
518 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
519
520 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
521 #, php-format
522 msgid "Invalid avatar URL %s."
523 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
524
525 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
526 #, php-format
527 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
528 msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
529
530 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
531 #, php-format
532 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
533 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
534
535 #. TRANS: Exception.
536 msgid "Local user can't be referenced as remote."
537 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
538
539 #. TRANS: Exception.
540 msgid "Local group can't be referenced as remote."
541 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
542
543 #. TRANS: Server exception.
544 msgid "Can't save local profile."
545 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
546
547 #. TRANS: Server exception.
548 msgid "Can't save OStatus profile."
549 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
550
551 #. TRANS: Exception.
552 msgid "Not a valid webfinger address."
553 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
554
555 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
556 #, php-format
557 msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
558 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
559
560 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
561 #, php-format
562 msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
563 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
564
565 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
566 #, php-format
567 msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
568 msgstr "не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
569
570 #. TRANS: Server exception.
571 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
572 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
573
574 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
575 #, php-format
576 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
577 msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
578
579 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
580 #, php-format
581 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
582 msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
583
584 #. TRANS: Exception.
585 msgid "Unable to locate signer public key."
586 msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
587
588 #. TRANS: Exception.
589 msgid "Salmon invalid actor for signing."
590 msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
591
592 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
593 msgid "This method requires a POST."
594 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
595
596 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
597 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
598 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
599
600 #. TRANS: Client error.
601 msgid "Salmon signature verification failed."
602 msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
603
604 #. TRANS: Client error.
605 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
606 msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
607
608 #. TRANS: Client exception.
609 msgid "Unrecognized activity type."
610 msgstr "Невідомий тип діяльності."
611
612 #. TRANS: Client exception.
613 msgid "This target doesn't understand posts."
614 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
615
616 #. TRANS: Client exception.
617 msgid "This target doesn't understand follows."
618 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
619
620 #. TRANS: Client exception.
621 msgid "This target doesn't understand unfollows."
622 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
623
624 #. TRANS: Client exception.
625 msgid "This target doesn't understand favorites."
626 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
627
628 #. TRANS: Client exception.
629 msgid "This target doesn't understand unfavorites."
630 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
631
632 #. TRANS: Client exception.
633 msgid "This target doesn't understand share events."
634 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
635
636 #. TRANS: Client exception.
637 msgid "This target doesn't understand joins."
638 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
639
640 #. TRANS: Client exception.
641 msgid "This target doesn't understand leave events."
642 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
643
644 #. TRANS: Exception.
645 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
646 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."