1 # Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:45+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
33 #. TRANS: Fieldset legend.
34 msgid "Tag remote profile"
35 msgstr "Позначити віддалений профіль."
37 #. TRANS: Field label.
39 msgid "Remote profile"
40 msgstr "Віддалений профіль"
42 #. TRANS: Field title.
43 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
45 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
48 "OStatus-адреса користувача, щось на зразок nickname@example.com або http://"
49 "example.net/nickname"
51 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
56 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
58 msgstr "Неправильний URI."
60 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
63 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
64 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
66 "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
67 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
68 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
70 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
72 msgid "Sent from %s via OStatus"
73 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
75 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
76 msgid "Could not set up remote subscription."
77 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
79 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
84 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
85 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
87 msgid "%1$s stopped following %2$s."
88 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
90 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
91 msgid "Could not set up remote group membership."
92 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
94 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
99 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
100 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
102 msgid "%1$s has joined group %2$s."
103 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
105 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
106 msgid "Failed joining remote group."
107 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
109 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
114 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
115 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
117 msgid "%1$s has left group %2$s."
118 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
120 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
121 msgid "Could not set up remote list subscription."
122 msgstr "Не вдалося налаштувати підписку до віддаленого списку."
124 #. TRANS: Title for following a remote list.
127 msgstr "Слідкувати за списком"
129 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
130 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
132 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
133 msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
135 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
136 msgid "Failed subscribing to remote list."
137 msgstr "Помилка підключення до віддаленого списку."
139 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
140 msgid "Unfollow list"
141 msgstr "Не стежити за списком"
143 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
144 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
146 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
147 msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
149 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
154 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
155 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
157 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
158 msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s."
160 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
163 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
166 "Не вдається завершити підписку до каналу віддаленого профілю. Теґ %s "
167 "зберегти не вдалося."
169 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
173 msgstr "Не стежити за списком"
175 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
176 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
178 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
179 msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s."
181 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
185 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
186 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
188 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
189 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
191 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
195 #. TRANS: Title for activity.
196 msgid "Profile update"
197 msgstr "Оновлення профілю"
199 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
200 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
202 msgid "%s has updated their profile page."
203 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
205 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
209 #. TRANS: Plugin description.
211 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
212 "org/\">OStatus</a>."
214 "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
215 "протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
217 #. TRANS: Client exception.
218 msgid "Publishing outside feeds not supported."
219 msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
221 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
223 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
224 msgstr "Невизначений режим «%s»."
226 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
229 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
232 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
233 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
235 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
237 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
238 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
240 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
242 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
244 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
247 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
249 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
250 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
252 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
254 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
255 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Користувача не існує."
257 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
259 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
260 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Спільноти не існує."
262 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
264 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
265 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Список не існує."
267 #. TRANS: Client exception.
268 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
270 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
271 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
273 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
274 msgid "You can use the local tagging!"
275 msgstr "Ви можете користуватись локальними теґами!"
277 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
282 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
288 #. TRANS: Field label.
289 msgid "User nickname"
290 msgstr "Ім’я користувача"
292 #. TRANS: Field title.
294 msgid "Nickname of the user you want to tag."
295 msgstr "Ім’я користувача, якого ви хотіли б позначити теґом."
297 #. TRANS: Field label.
298 msgid "Profile Account"
299 msgstr "Профіль акаунту"
301 #. TRANS: Field title.
303 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
304 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
306 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
307 #. TRANS: Client error.
308 msgid "Could not look up OStatus account profile."
309 msgstr "Не вдалося знайти профіль OStatus-акаунту."
311 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
312 #. TRANS: Client error.
313 msgid "Could not confirm remote profile address."
314 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
316 #. TRANS: Title for an OStatus list.
318 msgstr "Список OStatus"
320 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
321 msgid "Empty or invalid feed id."
322 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
324 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
326 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
327 msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
329 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
331 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
332 msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
334 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
336 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
337 msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
339 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
341 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
342 msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
344 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
346 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
347 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
349 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
350 #. TRANS: Client error.
351 msgid "No such user."
352 msgstr "Такого користувача немає."
354 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
358 #. TRANS: Button text.
359 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
364 #. TRANS: Button text.
368 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
370 msgid "Join this group"
371 msgstr "Приєднатися до спільноти"
373 #. TRANS: Button text.
378 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
379 msgid "Subscribe to this user"
380 msgstr "Підписатись до цього користувача"
382 msgid "You are already subscribed to this user."
383 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
385 #. TRANS: Error text.
387 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
390 "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
391 "дану адресу ще раз пізніше."
393 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
394 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
395 msgid "Already subscribed!"
396 msgstr "Вже підписаний!"
398 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
399 msgid "Remote subscription failed!"
400 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
402 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
403 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
404 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
406 #. TRANS: Form title.
407 msgid "Subscribe to user"
408 msgstr "Підписатися до користувача"
410 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
414 #. TRANS: Instructions.
416 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
417 "or profile URI below:"
419 "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
420 "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
422 #. TRANS: Field label.
424 msgstr "Долучитися до спільноти"
426 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
427 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
429 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
432 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
433 msgid "You are already a member of this group."
434 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
436 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
437 msgid "Already a member!"
438 msgstr "Ви вже учасник!"
440 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
441 msgid "Remote group join failed!"
442 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
444 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
445 msgid "Confirm joining remote group"
446 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
448 #. TRANS: Form instructions.
450 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
453 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
454 "профілю спільноти тут:"
456 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
457 #. TRANS: Client error.
458 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
460 msgstr "Немає ідентифікатора."
462 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
463 #. TRANS: Client exception.
464 msgid "Cannot handle that kind of post."
465 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
467 #. TRANS: Client exception.
468 msgid "In reply to unknown notice."
469 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
471 #. TRANS: Client exception.
472 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
474 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
477 #. TRANS: Client exception.
478 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "Not to anyone in reply to anything."
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "This is already a favorite."
487 msgstr "Цей допис вже є обраним."
489 #. TRANS: Client exception.
490 msgid "Could not save new favorite."
491 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
493 #. TRANS: Client exception.
494 msgid "Notice was not favorited!"
495 msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
497 #. TRANS: Client exception.
498 msgid "Not a person object."
501 #. TRANS: Client exception.
502 msgid "Unidentified profile being tagged."
505 #. TRANS: Client exception.
506 msgid "This user is not the one being tagged."
509 #. TRANS: Client exception.
510 msgid "The tag could not be saved."
513 #. TRANS: Client exception.
514 msgid "Unidentified profile being untagged."
517 #. TRANS: Client exception.
518 msgid "This user is not the one being untagged."
521 #. TRANS: Client exception.
522 msgid "The tag could not be deleted."
525 #. TRANS: Client exception.
526 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
528 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
531 #. TRANS: Client exception.
532 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
534 "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних "
535 "або вилучення з цього списку."
537 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
539 msgid "Notice with ID %s unknown."
540 msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
542 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
544 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
545 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
547 #. TRANS: Field label.
548 msgid "Subscribe to list"
549 msgstr "Підписатися до списку"
551 #. TRANS: Field title.
553 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
554 msgstr "Адреса списку OStatus, наприклад: http://example.net/user/all/tag"
556 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
557 msgid "You are already subscribed to this list."
558 msgstr "Ви вже підписані до цього списку."
560 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
561 msgid "Confirm subscription to remote list"
562 msgstr "Підтвердження підписки до віддаленого списку"
564 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
567 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
570 "Ви можете підписуватися до списків на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
573 #. TRANS: Client error.
574 msgid "No such group."
575 msgstr "Такої спільноти немає."
577 #. TRANS: Client error.
578 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
579 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
581 #. TRANS: Client error.
582 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
583 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
585 #. TRANS: Client error.
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
587 msgid "Groups cannot join groups."
588 msgstr "Спільноти не можуть приєднуватися до спільнот."
590 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
591 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
592 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
594 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
596 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
598 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
600 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
601 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
602 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
604 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його участь у "
607 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
609 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
610 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
612 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
613 #. TRANS: Client error.
614 msgid "No such list."
615 msgstr "Такого списку немає."
617 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
618 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
619 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів для віддаленого списку."
621 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
623 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
624 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби налаштувати підписку до теґу."
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
627 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
628 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
629 msgstr "Спільноти не можуть підписуватись до списків."
631 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
632 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
634 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
635 msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
639 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
641 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб виключити його зі списку."
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
644 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
646 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
647 msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
649 #. TRANS: Client error.
650 msgid "You can use the local subscription!"
651 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
653 #. TRANS: Form title.
655 msgid "Subscribe to user"
656 msgstr "Підписатися до користувача"
658 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
660 msgid "Join group %s"
661 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
663 #. TRANS: Button text to join a group.
668 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
670 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
671 msgstr "Підписатися до списку %1$s користувача %2$s"
673 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
674 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
679 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
681 msgid "Subscribe to %s"
682 msgstr "Підписатися до %s"
684 #. TRANS: Field label.
685 msgid "Group nickname"
686 msgstr "Назва спільноти"
688 #. TRANS: Field title.
689 msgid "Nickname of the group you want to join."
690 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
692 #. TRANS: Field title.
693 msgid "Nickname of the user you want to follow."
694 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
696 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
697 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
698 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
700 #. TRANS: Client error.
701 msgid "Must provide a remote profile."
702 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
704 #. TRANS: Client error.
705 msgid "No local user or group nickname provided."
706 msgstr "Не зазначено псевдоніму ані локального користувача ані спільноти."
708 #. TRANS: Page title.
709 msgid "OStatus Connect"
710 msgstr "З’єднання OStatus"
712 #. TRANS: Server exception.
713 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
715 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
717 #. TRANS: Server exception.
718 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
720 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
723 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
725 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
727 "Невірний стан параметру ostatus_profile: два або більше ідентифікатори "
728 "встановлено для %s."
730 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
732 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
734 "Невірний стан параметру ostatus_profile: всі ідентифікатори порожні для %s."
736 #. TRANS: Server exception.
737 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
739 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
740 msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
742 #. TRANS: Server exception.
744 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
747 "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
748 "рядок у форматі XML, або запис активності."
751 msgid "Unknown feed format."
752 msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
755 msgid "RSS feed without a channel."
756 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
758 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
760 msgid "No content for notice %s."
761 msgstr "Допис %s не має змісту."
763 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
764 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
768 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
770 msgid "Could not reach profile page %s."
771 msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
773 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
775 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
776 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
778 #. TRANS: Feed sub exception.
779 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
781 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
783 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
785 msgid "Invalid avatar URL %s."
786 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
788 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
790 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
791 msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
793 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
795 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
796 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
798 #. TRANS: Server exception.
799 msgid "No author ID URI found."
800 msgstr "Не знайдено URI ідентифікатора автора."
803 msgid "No profile URI."
804 msgstr "Немає URI профілю."
807 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
808 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
811 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
812 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
815 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
816 msgstr "Місцевий список не може бути зазначений у якості віддаленого."
818 #. TRANS: Server exception.
819 msgid "Cannot save local profile."
820 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
822 #. TRANS: Server exception.
823 msgid "Cannot save local list."
824 msgstr "Не вдається зберегти місцевий список."
826 #. TRANS: Server exception.
827 msgid "Cannot save OStatus profile."
828 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
831 msgid "Not a valid webfinger address."
832 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
834 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
836 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
837 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
839 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
841 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
842 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
844 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
846 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
847 msgstr "Не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
849 #. TRANS: Server exception.
850 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
851 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
853 #. TRANS: Server exception.
854 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
856 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
857 msgstr "Нерозпізнаний URI протоколу для профілю: %1$s (%2$s)."
859 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
861 msgid "No URI protocol for profile: %s."
862 msgstr "Немає URI протоколу для профілю: %s."
864 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
866 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
867 msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
869 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
871 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
872 msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
875 msgid "Unable to locate signer public key."
876 msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
879 msgid "Salmon invalid actor for signing."
880 msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
882 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
883 msgid "This method requires a POST."
884 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
886 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
887 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
888 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
890 #. TRANS: Client error.
891 msgid "Salmon signature verification failed."
892 msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
894 #. TRANS: Client error.
895 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
896 msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
898 #. TRANS: Client exception.
899 msgid "Unrecognized activity type."
900 msgstr "Невідомий тип діяльності."
902 #. TRANS: Client exception.
903 msgid "This target does not understand posts."
904 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
906 #. TRANS: Client exception.
907 msgid "This target does not understand follows."
908 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
910 #. TRANS: Client exception.
911 msgid "This target does not understand unfollows."
912 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
914 #. TRANS: Client exception.
915 msgid "This target does not understand favorites."
916 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
918 #. TRANS: Client exception.
919 msgid "This target does not understand unfavorites."
920 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
922 #. TRANS: Client exception.
923 msgid "This target does not understand share events."
924 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
926 #. TRANS: Client exception.
927 msgid "This target does not understand joins."
928 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
930 #. TRANS: Client exception.
931 msgid "This target does not understand leave events."
932 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
934 #. TRANS: Client exception.
935 msgid "This target does not understand tag events."
936 msgstr "!Ціль не розуміє, що таке «позначити подію»."
938 #. TRANS: Client exception.
939 msgid "This target does not understand untag events."
940 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «зняти теґ з події»."
943 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
944 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."
952 #~ msgstr "Зняти теґ"
955 #~ msgstr "Не обраний"
957 #~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
958 #~ msgstr "%1$s позначив допис %2$s, як такий, що більше не є обраним."
961 #~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
964 #~ "Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок "
965 #~ "nickname@example.com або http://example.net/nickname"
968 #~ msgstr "Продовжити"
970 #~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
971 #~ msgstr "Не вдалось виклюсити віддаленого користувача %1$s зі списку %2$s."