]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/ar/LC_MESSAGES/OpenID.po
292de5d8903a087dc10f6fa9cadd8782f8546844
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / ar / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: OsamaK
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:56:30+0000\n"
14 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:58:10+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ar\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
23 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
24 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
25
26 #. TRANS: Title for identity verification page.
27 msgid "OpenID Identity Verification"
28 msgstr "التحقق من الهوية المفتوحة"
29
30 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
31 msgid ""
32 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
33 msgstr ""
34 "يجب أن يتم الوصول إلى هذه الصفحة أثناء معالجة الهوية المفتوحة وليس مباشرة."
35
36 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
37 #, fuzzy, php-format
38 msgid ""
39 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
40 "and login without creating a new password."
41 msgstr ""
42 "طلب %s التحقق من هويتك. انقر استمر لتؤكد هويتك وتدخل دون إنشاء كلمة سر."
43
44 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
45 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
46 msgctxt "BUTTON"
47 msgid "Continue"
48 msgstr "استمر"
49
50 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
51 #, fuzzy
52 msgctxt "BUTTON"
53 msgid "Cancel"
54 msgstr "ألغِ"
55
56 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
57 #, fuzzy
58 msgctxt "TOOLTIP"
59 msgid "Login to the site."
60 msgstr "لُج في الموقع"
61
62 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
63 msgctxt "MENU"
64 msgid "Login"
65 msgstr "لُج"
66
67 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
68 msgctxt "TOOLTIP"
69 msgid "Help me!"
70 msgstr "ساعدني!"
71
72 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
73 msgctxt "MENU"
74 msgid "Help"
75 msgstr "مساعدة"
76
77 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
78 #, fuzzy
79 msgctxt "TOOLTIP"
80 msgid "Search for people or text."
81 msgstr "ابحث عن أشخاص أو نصوص"
82
83 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
84 msgctxt "MENU"
85 msgid "Search"
86 msgstr "بحث"
87
88 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
89 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
90 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
91 msgctxt "MENU"
92 msgid "OpenID"
93 msgstr "هوية مفتوحة"
94
95 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
96 #, fuzzy
97 msgid "Login or register with OpenID."
98 msgstr "لُج أو سجّل بهوية مفتوحة"
99
100 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
101 #, fuzzy
102 msgid "Add or remove OpenIDs."
103 msgstr "أضف أو احذف هويات مفتوحة"
104
105 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
106 #, php-format
107 msgid ""
108 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
109 "service."
110 msgstr ""
111
112 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
113 #, fuzzy
114 msgid "OpenID configuration."
115 msgstr "ضبط الهوية المفتوحة"
116
117 #. TRANS: Plugin description.
118 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
119 msgstr "استخدم <a href=\"http://openid.net/\">هوية مفتوحة</a> للدخول للموقع."
120
121 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
122 #, fuzzy
123 msgctxt "LEGEND"
124 msgid "OpenID login"
125 msgstr "الدخول بهوية مفتوحة"
126
127 #. TRANS: Field label.
128 msgid "OpenID provider"
129 msgstr "مزود هوية مفتوحة"
130
131 #. TRANS: Form guide.
132 msgid "Enter your username."
133 msgstr "أدخل اسم مستخدمك."
134
135 #. TRANS: Form guide.
136 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
137 msgstr "سوف تُرسل إلى موقع المزود من أجل الاستيثاق."
138
139 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
140 #. TRANS: Field label.
141 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
142 msgid "OpenID URL"
143 msgstr "مسار الهوية المفتوحة"
144
145 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
146 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
147 #, fuzzy
148 msgid "Your OpenID URL."
149 msgstr "مسار هويتك المفتوحة"
150
151 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
152 msgid "Already logged in."
153 msgstr "داخل فعلا."
154
155 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
156 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
157 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
158 msgstr ""
159
160 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
161 #, fuzzy
162 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
163 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
164
165 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
166 msgid "An unknown error has occured."
167 msgstr "حدث خطأ غير معروف."
168
169 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
170 #. TRANS: %s is the site name.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
174 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
175 "with your existing account, if you have one."
176 msgstr ""
177
178 #. TRANS: Title
179 #, fuzzy
180 msgctxt "TITLE"
181 msgid "OpenID Account Setup"
182 msgstr "إعداد حساب هوية مفتوحة"
183
184 #. TRANS: Fieldset legend.
185 msgid "Create new account"
186 msgstr "أنشئ حسابًا جديدًا"
187
188 #. TRANS: Form guide.
189 msgid "Create a new user with this nickname."
190 msgstr "أنشئ مستخدمًا جديدًا بهذا الاسم المستعار."
191
192 #. TRANS: Field label.
193 msgid "New nickname"
194 msgstr "الاسم المستعار الجديد"
195
196 #. TRANS: Field title.
197 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
198 msgstr ""
199
200 #. TRANS: Field label.
201 msgid "Email"
202 msgstr "البريد الإلكتروني"
203
204 #. TRANS: Field title.
205 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
206 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
207
208 #. TRANS: OpenID plugin link text.
209 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
210 #, php-format
211 msgid ""
212 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
213 "email address, IM address, and phone number."
214 msgstr ""
215
216 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
217 msgctxt "BUTTON"
218 msgid "Create"
219 msgstr "أنشئ"
220
221 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
222 msgid "Connect existing account"
223 msgstr "اربط الحساب الموجود"
224
225 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
226 msgid ""
227 "If you already have an account, login with your username and password to "
228 "connect it to your OpenID."
229 msgstr ""
230 "إذا كان لديك حساب فعلا، لج باسم مستخدمك وكلمة سرك لتربطه بهويتك المفتوحة."
231
232 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
233 msgid "Existing nickname"
234 msgstr "الاسم المستعار الموجود"
235
236 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
237 msgid "Password"
238 msgstr "كلمة السر"
239
240 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
241 msgctxt "BUTTON"
242 msgid "Connect"
243 msgstr "اربط"
244
245 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
246 msgid "OpenID authentication cancelled."
247 msgstr "ألغي استيثاق الهوية المفتوحة"
248
249 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
250 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
251 #. TRANS: %s is the error message.
252 #, fuzzy, php-format
253 msgid "OpenID authentication failed: %s."
254 msgstr "فشل استيثاق الهوية المفتوحة: %s"
255
256 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
257 #. TRANS: OpenID authentication error.
258 #, fuzzy
259 msgid ""
260 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
261 msgstr "أجهض استيثاق الهوية المفتوحة: لا يسمح لك بدخول هذا الموقع."
262
263 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
264 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
265 msgid "Registration not allowed."
266 msgstr "لا يسمح بالتسجيل."
267
268 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
269 msgid "Not a valid invitation code."
270 msgstr "رمز الدعوة غير صالح."
271
272 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
273 msgid "Nickname not allowed."
274 msgstr "لا يسمح بهذا الاسم المستعار."
275
276 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
277 msgid "Nickname already in use. Try another one."
278 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
279
280 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
281 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
282 msgid "Stored OpenID not found."
283 msgstr "لم يُعثر على الهوية المفتوحة المخزنة."
284
285 #. TRANS: OpenID plugin server error.
286 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
287 msgstr "إنشاء حساب جديد لهوية مفتوحة يملكها أحد المستخدمين بالفعل."
288
289 #. TRANS: OpenID plugin message.
290 msgid "Invalid username or password."
291 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
292
293 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
294 msgid "Error connecting user to OpenID."
295 msgstr "خطأ في ربط المستخدم بالهوية المفتوحة."
296
297 #. TRANS: OpenID plugin server error.
298 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
299 msgstr ""
300
301 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
302 msgid "Not a valid OpenID."
303 msgstr "ليست هوية مفتوحة صحيحة."
304
305 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
306 #. TRANS: %s is the failure message.
307 #, fuzzy, php-format
308 msgid "OpenID failure: %s."
309 msgstr "فشلت الهوية المفتوحة: %s"
310
311 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
312 #. TRANS: %s is the failure message.
313 #, fuzzy, php-format
314 msgid "Could not redirect to server: %s."
315 msgstr "تغذر التحويل للخادوم: %s"
316
317 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
318 msgid ""
319 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
320 "button to go to your OpenID provider."
321 msgstr ""
322 "يفترض أن يُرسِل هذا النموذج نفسه تلقائيًا. إذا لم يحدث ذلك فانقر زر أرسل لتذهب "
323 "إلى مزود هويتك المفتوحة."
324
325 #. TRANS: OpenID plugin server error.
326 msgid "Error saving the profile."
327 msgstr "خطأ أثناء حفظ الملف."
328
329 #. TRANS: OpenID plugin server error.
330 msgid "Error saving the user."
331 msgstr "خطأ في حفظ المستخدم."
332
333 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
334 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
335 msgstr "أُستخدِم مسار غير مصرح به للولوج بالهوية المفتوحة."
336
337 #. TRANS: Title
338 msgid "OpenID Login Submission"
339 msgstr "إرسال ولوج الهوية المفتوحة"
340
341 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
342 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
343 msgstr "طلب التصريح من مزود الولوج..."
344
345 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
346 msgid ""
347 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
348 "pushing the button below."
349 msgstr "إذا لم تُحوّل إلى مزود الولوج خلال ثوانٍ قليلة، حاول نقر الزر أدناه."
350
351 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
352 #, fuzzy
353 msgctxt "TITLE"
354 msgid "OpenID Settings"
355 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
356
357 #. TRANS: Page instructions.
358 msgid "OpenID settings"
359 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
360
361 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
362 #, fuzzy
363 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
364 msgstr "مسار المزود غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
365
366 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
367 #, fuzzy
368 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
369 msgstr "اسم فريق غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
370
371 #. TRANS: Fieldset legend.
372 #, fuzzy
373 msgctxt "LEGEND"
374 msgid "Trusted provider"
375 msgstr "مزود موثوق"
376
377 #. TRANS: Form guide.
378 msgid ""
379 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
380 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
381 "access to only your own users here."
382 msgstr ""
383
384 #. TRANS: Field label.
385 msgid "Provider URL"
386 msgstr "مسار المزود"
387
388 #. TRANS: Field title.
389 msgid ""
390 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
391 msgstr ""
392
393 #. TRANS: Checkbox label.
394 msgid "Append a username to base URL"
395 msgstr ""
396
397 #. TRANS: Checkbox title.
398 msgid ""
399 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
400 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
401 "users."
402 msgstr ""
403
404 #. TRANS: Field label.
405 msgid "Required team"
406 msgstr ""
407
408 #. TRANS: Field title.
409 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
410 msgstr ""
411
412 #. TRANS: Fieldset legend.
413 #, fuzzy
414 msgctxt "LEGEND"
415 msgid "Options"
416 msgstr "خيارات"
417
418 #. TRANS: Checkbox label.
419 msgid "Enable OpenID-only mode"
420 msgstr ""
421
422 #. TRANS: Checkbox title.
423 msgid ""
424 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
425 "authentication for all users!"
426 msgstr ""
427
428 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
429 #, fuzzy
430 msgctxt "BUTTON"
431 msgid "Save"
432 msgstr "احفظ"
433
434 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
435 #, fuzzy
436 msgid "Save OpenID settings."
437 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
438
439 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
440 msgid "Not logged in."
441 msgstr "لست والجًا."
442
443 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
444 msgid "You already have this OpenID!"
445 msgstr ""
446
447 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
448 msgid "Someone else already has this OpenID."
449 msgstr ""
450
451 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
452 msgid "Error connecting user."
453 msgstr ""
454
455 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
456 #, fuzzy
457 msgid "Error updating profile."
458 msgstr "خطأ أثناء حفظ الملف."
459
460 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
461 msgid "OpenID Login"
462 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
463
464 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
465 #, fuzzy
466 msgctxt "TITLE"
467 msgid "OpenID settings"
468 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
469
470 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
471 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
472 #, php-format
473 msgid ""
474 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
475 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
476 msgstr ""
477 "تمكنك [الهوية المفتوحة](%%doc.openid%%) من الولوج إلى مواقع كثيرة بنفس حساب "
478 "المستخدم. أدر هوياتك المفتوحة هنا."
479
480 #. TRANS: Fieldset legend.
481 #, fuzzy
482 msgctxt "LEGEND"
483 msgid "Add OpenID"
484 msgstr "أضف هوية مفتوحة"
485
486 #. TRANS: Form guide.
487 msgid ""
488 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
489 "click \"Add\"."
490 msgstr ""
491 "إذا أردت إضافة هوية مفتوحة إلى حسابك، أدخلها إلى الصندوق أدناه وانقر \"أضف\"."
492
493 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
494 #, fuzzy
495 msgctxt "BUTTON"
496 msgid "Add"
497 msgstr "أضف"
498
499 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
500 #, fuzzy
501 msgctxt "HEADER"
502 msgid "Remove OpenID"
503 msgstr "أزل الهوية المفتوحة"
504
505 #. TRANS: Form guide.
506 msgid ""
507 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
508 "remove it, add another OpenID first."
509 msgstr ""
510 "إن حذف هويتك المفتوحة الوحيدة سيجعل من المستحيل الولوج! إذا أردت إضافة هذه "
511 "فأضف هوية مفتوحة أخرى أولا."
512
513 #. TRANS: Form guide.
514 msgid ""
515 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
516 "\"Remove\"."
517 msgstr "يمكنك إزالة هوية مفتوحة من حسابك بنفر الزر المُعلّم \"أزل\"."
518
519 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
520 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
521 #, fuzzy
522 msgctxt "BUTTON"
523 msgid "Remove"
524 msgstr "أزل"
525
526 #. TRANS: Fieldset legend.
527 msgid "OpenID Trusted Sites"
528 msgstr "مواقع الهوية المفتوحة الموثوقة"
529
530 #. TRANS: Form guide.
531 msgid ""
532 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
533 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
534 msgstr ""
535 "يسمح للمواقع التالية بالوصول إلى هويتك والولوج بها. يمكنك إزالة موقع من "
536 "القائمة لمنعه من الوصول إلى هويتك المفتوحة."
537
538 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
539 #, fuzzy
540 msgid "Cannot add new providers."
541 msgstr "تعذرت إضافة مزودين جدد."
542
543 #. TRANS: Unexpected form validation error.
544 msgid "Something weird happened."
545 msgstr "حدث شيء غريب."
546
547 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
548 msgid "No such OpenID trustroot."
549 msgstr ""
550
551 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
552 msgid "Trustroots removed."
553 msgstr ""
554
555 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
556 msgid "No such OpenID."
557 msgstr "لا هوية مفتوحة كهذه."
558
559 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
560 msgid "That OpenID does not belong to you."
561 msgstr "تلك الهوية المفتوحة ليست لك."
562
563 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
564 msgid "OpenID removed."
565 msgstr "أزيلت الهوية المفتوحة."
566
567 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
568 #. TRANS: %s is a request identity.
569 #, php-format
570 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
571 msgstr "ليس مصرحًا لك باستخدام الهوية %s."
572
573 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
574 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
575 msgstr "مزود هوية مفتوحة لا أكثر. لا شيء يمكن أن تراه هنا، واصل..."
576
577 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
578 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
579 #, php-format
580 msgid ""
581 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
582 "before changing your settings."
583 msgstr ""
584 "لأسباب أمنية، الرجاء إعادة الولوج ب[هويتك المفتوحة](%%doc.openid%%) قبل "
585 "تغيير إعداداتك."
586
587 #. TRANS: OpenID plugin message.
588 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
589 #, php-format
590 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
591 msgstr "لُج بحساب [هوية مفتوحة](%%doc.openid%%)"
592
593 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
594 #, fuzzy
595 msgctxt "TITLE"
596 msgid "OpenID Login"
597 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
598
599 #. TRANS: Field label.
600 #, fuzzy
601 msgctxt "LABEL"
602 msgid "OpenID provider"
603 msgstr "مزود هوية مفتوحة"
604
605 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
606 msgid "Remember me"
607 msgstr "تذكرني"
608
609 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
610 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
611 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
612
613 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
614 msgctxt "BUTTON"
615 msgid "Login"
616 msgstr "لُج"