]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/ar/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / ar / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: OsamaK
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 15:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:56:46+0000\n"
14 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:51:11+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90318); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ar\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
23 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
24 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
25
26 #. TRANS: Title for identity verification page.
27 msgid "OpenID Identity Verification"
28 msgstr "التحقق من الهوية المفتوحة"
29
30 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
31 msgid ""
32 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
33 msgstr ""
34 "يجب أن يتم الوصول إلى هذه الصفحة أثناء معالجة الهوية المفتوحة وليس مباشرة."
35
36 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
37 #, fuzzy, php-format
38 msgid ""
39 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
40 "and login without creating a new password."
41 msgstr ""
42 "طلب %s التحقق من هويتك. انقر استمر لتؤكد هويتك وتدخل دون إنشاء كلمة سر."
43
44 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
45 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
46 msgctxt "BUTTON"
47 msgid "Continue"
48 msgstr "استمر"
49
50 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
51 #, fuzzy
52 msgctxt "BUTTON"
53 msgid "Cancel"
54 msgstr "ألغِ"
55
56 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
57 msgid "Unavailable action."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
61 #, fuzzy
62 msgctxt "TOOLTIP"
63 msgid "Login to the site."
64 msgstr "لُج في الموقع"
65
66 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
67 msgctxt "MENU"
68 msgid "Login"
69 msgstr "لُج"
70
71 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
72 msgctxt "TOOLTIP"
73 msgid "Help me!"
74 msgstr "ساعدني!"
75
76 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
77 msgctxt "MENU"
78 msgid "Help"
79 msgstr "مساعدة"
80
81 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
82 #, fuzzy
83 msgctxt "TOOLTIP"
84 msgid "Search for people or text."
85 msgstr "ابحث عن أشخاص أو نصوص"
86
87 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
88 msgctxt "MENU"
89 msgid "Search"
90 msgstr "بحث"
91
92 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
93 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
94 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
95 msgctxt "MENU"
96 msgid "OpenID"
97 msgstr "هوية مفتوحة"
98
99 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
100 #, fuzzy
101 msgid "Login or register with OpenID."
102 msgstr "لُج أو سجّل بهوية مفتوحة"
103
104 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
105 #, fuzzy
106 msgid "Add or remove OpenIDs."
107 msgstr "أضف أو احذف هويات مفتوحة"
108
109 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
110 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
111 #, php-format
112 msgid ""
113 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
114 "action.openidsettings%%)!"
115 msgstr ""
116
117 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
118 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
119 #, php-format
120 msgid ""
121 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
122 "action.openidlogin%%)!)"
123 msgstr ""
124
125 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
126 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
127 #, php-format
128 msgid ""
129 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
130 "openidlogin%%)!)"
131 msgstr ""
132
133 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
134 #, php-format
135 msgid ""
136 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
137 "service."
138 msgstr ""
139
140 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
141 #, fuzzy
142 msgid "OpenID configuration."
143 msgstr "ضبط الهوية المفتوحة"
144
145 #. TRANS: Plugin description.
146 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
147 msgstr "استخدم <a href=\"http://openid.net/\">هوية مفتوحة</a> للدخول للموقع."
148
149 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
150 #, fuzzy
151 msgctxt "LEGEND"
152 msgid "OpenID login"
153 msgstr "الدخول بهوية مفتوحة"
154
155 #. TRANS: Field label.
156 msgid "OpenID provider"
157 msgstr "مزود هوية مفتوحة"
158
159 #. TRANS: Form guide.
160 msgid "Enter your username."
161 msgstr "أدخل اسم مستخدمك."
162
163 #. TRANS: Form guide.
164 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
165 msgstr "سوف تُرسل إلى موقع المزود من أجل الاستيثاق."
166
167 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
168 #. TRANS: Field label.
169 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
170 msgid "OpenID URL"
171 msgstr "مسار الهوية المفتوحة"
172
173 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
174 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
175 #, fuzzy
176 msgid "Your OpenID URL."
177 msgstr "مسار هويتك المفتوحة"
178
179 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
180 msgid "Already logged in."
181 msgstr "داخل فعلا."
182
183 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
184 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
185 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
189 #, fuzzy
190 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
191 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
192
193 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
194 msgid "An unknown error has occured."
195 msgstr "حدث خطأ غير معروف."
196
197 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
198 #. TRANS: %s is the site name.
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
202 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
203 "with your existing account, if you have one."
204 msgstr ""
205
206 #. TRANS: Title
207 #, fuzzy
208 msgctxt "TITLE"
209 msgid "OpenID Account Setup"
210 msgstr "إعداد حساب هوية مفتوحة"
211
212 #. TRANS: Fieldset legend.
213 msgid "Create new account"
214 msgstr "أنشئ حسابًا جديدًا"
215
216 #. TRANS: Form guide.
217 msgid "Create a new user with this nickname."
218 msgstr "أنشئ مستخدمًا جديدًا بهذا الاسم المستعار."
219
220 #. TRANS: Field label.
221 msgid "New nickname"
222 msgstr "الاسم المستعار الجديد"
223
224 #. TRANS: Field title.
225 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
226 msgstr ""
227
228 #. TRANS: Field label.
229 msgid "Email"
230 msgstr "البريد الإلكتروني"
231
232 #. TRANS: Field title.
233 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
234 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
235
236 #. TRANS: OpenID plugin link text.
237 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
238 #, php-format
239 msgid ""
240 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
241 "email address, IM address, and phone number."
242 msgstr ""
243
244 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
245 msgctxt "BUTTON"
246 msgid "Create"
247 msgstr "أنشئ"
248
249 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
250 msgid "Connect existing account"
251 msgstr "اربط الحساب الموجود"
252
253 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
254 msgid ""
255 "If you already have an account, login with your username and password to "
256 "connect it to your OpenID."
257 msgstr ""
258 "إذا كان لديك حساب فعلا، لج باسم مستخدمك وكلمة سرك لتربطه بهويتك المفتوحة."
259
260 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
261 msgid "Existing nickname"
262 msgstr "الاسم المستعار الموجود"
263
264 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
265 msgid "Password"
266 msgstr "كلمة السر"
267
268 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
269 msgctxt "BUTTON"
270 msgid "Connect"
271 msgstr "اربط"
272
273 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
274 msgid "OpenID authentication cancelled."
275 msgstr "ألغي استيثاق الهوية المفتوحة"
276
277 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
278 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
279 #. TRANS: %s is the error message.
280 #, fuzzy, php-format
281 msgid "OpenID authentication failed: %s."
282 msgstr "فشل استيثاق الهوية المفتوحة: %s"
283
284 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
285 #. TRANS: OpenID authentication error.
286 #, fuzzy
287 msgid ""
288 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
289 msgstr "أجهض استيثاق الهوية المفتوحة: لا يسمح لك بدخول هذا الموقع."
290
291 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
292 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
293 msgid "Registration not allowed."
294 msgstr "لا يسمح بالتسجيل."
295
296 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
297 msgid "Not a valid invitation code."
298 msgstr "رمز الدعوة غير صالح."
299
300 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
301 msgid "Nickname not allowed."
302 msgstr "لا يسمح بهذا الاسم المستعار."
303
304 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
305 msgid "Nickname already in use. Try another one."
306 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
307
308 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
309 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
310 msgid "Stored OpenID not found."
311 msgstr "لم يُعثر على الهوية المفتوحة المخزنة."
312
313 #. TRANS: OpenID plugin server error.
314 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
315 msgstr "إنشاء حساب جديد لهوية مفتوحة يملكها أحد المستخدمين بالفعل."
316
317 #. TRANS: OpenID plugin message.
318 msgid "Invalid username or password."
319 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
320
321 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
322 msgid "Error connecting user to OpenID."
323 msgstr "خطأ في ربط المستخدم بالهوية المفتوحة."
324
325 #. TRANS: OpenID plugin server error.
326 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
327 msgstr ""
328
329 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
330 msgid "Not a valid OpenID."
331 msgstr "ليست هوية مفتوحة صحيحة."
332
333 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
334 #. TRANS: %s is the failure message.
335 #, fuzzy, php-format
336 msgid "OpenID failure: %s."
337 msgstr "فشلت الهوية المفتوحة: %s"
338
339 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
340 #. TRANS: %s is the failure message.
341 #, fuzzy, php-format
342 msgid "Could not redirect to server: %s."
343 msgstr "تغذر التحويل للخادوم: %s"
344
345 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
346 msgid ""
347 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
348 "button to go to your OpenID provider."
349 msgstr ""
350 "يفترض أن يُرسِل هذا النموذج نفسه تلقائيًا. إذا لم يحدث ذلك فانقر زر أرسل لتذهب "
351 "إلى مزود هويتك المفتوحة."
352
353 #. TRANS: OpenID plugin server error.
354 msgid "Error saving the profile."
355 msgstr "خطأ أثناء حفظ الملف."
356
357 #. TRANS: OpenID plugin server error.
358 msgid "Error saving the user."
359 msgstr "خطأ في حفظ المستخدم."
360
361 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
362 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
363 msgstr "أُستخدِم مسار غير مصرح به للولوج بالهوية المفتوحة."
364
365 #. TRANS: Title
366 msgid "OpenID Login Submission"
367 msgstr "إرسال ولوج الهوية المفتوحة"
368
369 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
370 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
371 msgstr "طلب التصريح من مزود الولوج..."
372
373 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
374 msgid ""
375 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
376 "pushing the button below."
377 msgstr "إذا لم تُحوّل إلى مزود الولوج خلال ثوانٍ قليلة، حاول نقر الزر أدناه."
378
379 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
380 #, fuzzy
381 msgctxt "TITLE"
382 msgid "OpenID Settings"
383 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
384
385 #. TRANS: Page instructions.
386 msgid "OpenID settings"
387 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
388
389 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
390 #, fuzzy
391 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
392 msgstr "مسار المزود غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
393
394 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
395 #, fuzzy
396 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
397 msgstr "اسم فريق غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
398
399 #. TRANS: Fieldset legend.
400 #, fuzzy
401 msgctxt "LEGEND"
402 msgid "Trusted provider"
403 msgstr "مزود موثوق"
404
405 #. TRANS: Form guide.
406 msgid ""
407 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
408 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
409 "access to only your own users here."
410 msgstr ""
411
412 #. TRANS: Field label.
413 msgid "Provider URL"
414 msgstr "مسار المزود"
415
416 #. TRANS: Field title.
417 msgid ""
418 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
419 msgstr ""
420
421 #. TRANS: Checkbox label.
422 msgid "Append a username to base URL"
423 msgstr ""
424
425 #. TRANS: Checkbox title.
426 msgid ""
427 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
428 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
429 "users."
430 msgstr ""
431
432 #. TRANS: Field label.
433 msgid "Required team"
434 msgstr ""
435
436 #. TRANS: Field title.
437 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
438 msgstr ""
439
440 #. TRANS: Fieldset legend.
441 #, fuzzy
442 msgctxt "LEGEND"
443 msgid "Options"
444 msgstr "خيارات"
445
446 #. TRANS: Checkbox label.
447 msgid "Enable OpenID-only mode"
448 msgstr ""
449
450 #. TRANS: Checkbox title.
451 msgid ""
452 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
453 "authentication for all users!"
454 msgstr ""
455
456 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
457 #, fuzzy
458 msgctxt "BUTTON"
459 msgid "Save"
460 msgstr "احفظ"
461
462 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
463 #, fuzzy
464 msgid "Save OpenID settings."
465 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
466
467 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
468 msgid "Not logged in."
469 msgstr "لست والجًا."
470
471 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
472 msgid "You already have this OpenID!"
473 msgstr ""
474
475 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
476 msgid "Someone else already has this OpenID."
477 msgstr ""
478
479 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
480 msgid "Error connecting user."
481 msgstr ""
482
483 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
484 #, fuzzy
485 msgid "Error updating profile."
486 msgstr "خطأ أثناء حفظ الملف."
487
488 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
489 msgid "OpenID Login"
490 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
491
492 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
493 #, fuzzy
494 msgctxt "TITLE"
495 msgid "OpenID settings"
496 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
497
498 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
499 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
500 #, php-format
501 msgid ""
502 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
503 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
504 msgstr ""
505 "تمكنك [الهوية المفتوحة](%%doc.openid%%) من الولوج إلى مواقع كثيرة بنفس حساب "
506 "المستخدم. أدر هوياتك المفتوحة هنا."
507
508 #. TRANS: Fieldset legend.
509 #, fuzzy
510 msgctxt "LEGEND"
511 msgid "Add OpenID"
512 msgstr "أضف هوية مفتوحة"
513
514 #. TRANS: Form guide.
515 msgid ""
516 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
517 "click \"Add\"."
518 msgstr ""
519 "إذا أردت إضافة هوية مفتوحة إلى حسابك، أدخلها إلى الصندوق أدناه وانقر \"أضف\"."
520
521 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
522 #, fuzzy
523 msgctxt "BUTTON"
524 msgid "Add"
525 msgstr "أضف"
526
527 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
528 #, fuzzy
529 msgctxt "HEADER"
530 msgid "Remove OpenID"
531 msgstr "أزل الهوية المفتوحة"
532
533 #. TRANS: Form guide.
534 msgid ""
535 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
536 "remove it, add another OpenID first."
537 msgstr ""
538 "إن حذف هويتك المفتوحة الوحيدة سيجعل من المستحيل الولوج! إذا أردت إضافة هذه "
539 "فأضف هوية مفتوحة أخرى أولا."
540
541 #. TRANS: Form guide.
542 msgid ""
543 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
544 "\"Remove\"."
545 msgstr "يمكنك إزالة هوية مفتوحة من حسابك بنفر الزر المُعلّم \"أزل\"."
546
547 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
548 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
549 #, fuzzy
550 msgctxt "BUTTON"
551 msgid "Remove"
552 msgstr "أزل"
553
554 #. TRANS: Fieldset legend.
555 msgid "OpenID Trusted Sites"
556 msgstr "مواقع الهوية المفتوحة الموثوقة"
557
558 #. TRANS: Form guide.
559 msgid ""
560 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
561 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
562 msgstr ""
563 "يسمح للمواقع التالية بالوصول إلى هويتك والولوج بها. يمكنك إزالة موقع من "
564 "القائمة لمنعه من الوصول إلى هويتك المفتوحة."
565
566 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
567 #, fuzzy
568 msgid "Cannot add new providers."
569 msgstr "تعذرت إضافة مزودين جدد."
570
571 #. TRANS: Unexpected form validation error.
572 msgid "Something weird happened."
573 msgstr "حدث شيء غريب."
574
575 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
576 msgid "No such OpenID trustroot."
577 msgstr ""
578
579 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
580 msgid "Trustroots removed."
581 msgstr ""
582
583 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
584 msgid "No such OpenID."
585 msgstr "لا هوية مفتوحة كهذه."
586
587 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
588 msgid "That OpenID does not belong to you."
589 msgstr "تلك الهوية المفتوحة ليست لك."
590
591 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
592 msgid "OpenID removed."
593 msgstr "أزيلت الهوية المفتوحة."
594
595 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
596 #. TRANS: %s is a request identity.
597 #, php-format
598 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
599 msgstr "ليس مصرحًا لك باستخدام الهوية %s."
600
601 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
602 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
603 msgstr "مزود هوية مفتوحة لا أكثر. لا شيء يمكن أن تراه هنا، واصل..."
604
605 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
606 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
607 #, php-format
608 msgid ""
609 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
610 "before changing your settings."
611 msgstr ""
612 "لأسباب أمنية، الرجاء إعادة الولوج ب[هويتك المفتوحة](%%doc.openid%%) قبل "
613 "تغيير إعداداتك."
614
615 #. TRANS: OpenID plugin message.
616 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
617 #, php-format
618 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
619 msgstr "لُج بحساب [هوية مفتوحة](%%doc.openid%%)"
620
621 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
622 #, fuzzy
623 msgctxt "TITLE"
624 msgid "OpenID Login"
625 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
626
627 #. TRANS: Field label.
628 #, fuzzy
629 msgctxt "LABEL"
630 msgid "OpenID provider"
631 msgstr "مزود هوية مفتوحة"
632
633 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
634 msgid "Remember me"
635 msgstr "تذكرني"
636
637 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
638 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
639 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
640
641 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
642 msgctxt "BUTTON"
643 msgid "Login"
644 msgstr "لُج"